1
00:00:07,833 --> 00:00:09,750
Τι είναι η πραγματικότητα;
2
00:00:11,916 --> 00:00:13,875
Υπάρχει μία μονάχα;
3
00:00:15,666 --> 00:00:19,416
Ή πολλές πραγματικότητες που συνυπάρχουν;
4
00:00:21,125 --> 00:00:23,958
Ο Έρβιν Σρέντινγκερ,
για να δώσει μια ερμηνεία,
5
00:00:24,041 --> 00:00:27,208
επινόησε ένα τρομερά ενδιαφέρον
νοητικό πείραμα.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,625
Τη γάτα του Σρέντινγκερ.
7
00:00:30,916 --> 00:00:33,875
Μια γάτα κλειδώνεται
σε έναν ατσάλινο θάλαμο
8
00:00:34,208 --> 00:00:37,958
που περιέχει μια μικροποσότητα
ραδιενεργού ουσίας,
9
00:00:38,041 --> 00:00:41,791
έναν μετρητή Γκάιγκερ,
μια φιάλη με δηλητήριο και ένα σφυρί.
10
00:00:43,250 --> 00:00:47,166
Μόλις διασπαστεί ένα ραδιενεργό άτομο
μέσα στον ατσάλινο θάλαμο,
11
00:00:47,250 --> 00:00:51,583
ο μετρητής Γκάιγκερ ελευθερώνει το σφυρί
και αυτό σπάει τη φιάλη.
12
00:00:51,666 --> 00:00:53,125
Η γάτα πεθαίνει.
13
00:00:53,541 --> 00:00:54,666
Ωστόσο...
14
00:00:55,166 --> 00:01:00,125
βάσει των κυματικών ιδιοτήτων
στον κβαντικό κόσμο,
15
00:01:01,750 --> 00:01:05,541
το άτομο έχει διασπαστεί
αλλά και δεν έχει διασπαστεί.
16
00:01:06,375 --> 00:01:11,833
Εκτός αν οριστικοποιηθεί η κατάστασή του
χάρη στη δική μας παρατήρηση.
17
00:01:12,583 --> 00:01:15,291
Μέχρι να κοιτάξουμε, δεν γνωρίζουμε
18
00:01:15,375 --> 00:01:18,250
αν η γάτα είναι νεκρή ή ζωντανή.
19
00:01:19,208 --> 00:01:22,750
Υπάρχει σε δύο καταστάσεις υπέρθεσης.
20
00:01:25,541 --> 00:01:27,416
Οι ιδιότητες του νεκρού
21
00:01:28,666 --> 00:01:30,083
και του ζωντανού
22
00:01:30,458 --> 00:01:33,833
υπάρχουν ταυτοχρόνως στον μικρόκοσμο.
23
00:01:38,250 --> 00:01:43,333
Αν, όμως, η ταυτόχρονη ύπαρξη
ζωής και θανάτου
24
00:01:43,666 --> 00:01:46,666
ισχύει και στο μακροκοσμικό επίπεδο;
25
00:01:49,875 --> 00:01:51,166
Θα το διορθώσω.
26
00:01:54,291 --> 00:01:58,875
Είναι δυνατόν να υπάρχουν ταυτόχρονα
δύο διαφορετικές πραγματικότητες;
27
00:02:03,166 --> 00:02:05,583
Θα μπορούσαμε να χωρίσουμε τον χρόνο
28
00:02:05,666 --> 00:02:10,125
έτσι ώστε να κυλά
προς δύο αντίθετες κατευθύνσεις;
29
00:02:11,208 --> 00:02:13,041
Και έτσι, θα μπορούσε η γάτα
30
00:02:13,500 --> 00:02:17,916
να είναι ταυτοχρόνως
και νεκρή και ζωντανή;
31
00:02:20,000 --> 00:02:21,583
Σε αυτήν την περίπτωση,
32
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
πόσες διαφορετικές πραγματικότητες...
33
00:02:26,250 --> 00:02:28,291
γίνεται να υπάρχουν ταυτοχρόνως;
34
00:02:28,416 --> 00:02:29,291
Μάρτα!
35
00:02:32,041 --> 00:02:33,166
Περίμενε!
36
00:02:35,125 --> 00:02:36,458
Μην μπεις μέσα.
37
00:02:38,041 --> 00:02:38,958
Μπάρτοζ;
38
00:02:49,833 --> 00:02:53,291
- Τι κάνεις εδώ;
- Ο Άνταμ και οι άλλοι σού είπαν ψέματα.
39
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
Δεν θέλει να σε βοηθήσει.
Θα σε σκοτώσει.
40
00:02:56,166 --> 00:02:58,875
Στο μέλλον.
Δεν θα σταματήσει την αποκάλυψη.
41
00:02:59,333 --> 00:03:00,750
Θα πεθάνουν όλοι.
42
00:03:00,833 --> 00:03:03,625
Όχι εξαιτίας σου. Εξαιτίας του.
43
00:03:17,458 --> 00:03:19,166
Ξέρω ποια είναι η απαρχή.
44
00:03:19,375 --> 00:03:21,208
Και ότι όλα συνδέονται.
45
00:03:23,250 --> 00:03:24,500
Σε παρακαλώ.
46
00:03:25,083 --> 00:03:26,416
Μπορώ να σου δείξω.
47
00:03:26,708 --> 00:03:28,333
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
48
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
49
00:05:14,875 --> 00:05:19,500
ΣΤΟ ΜΕΣΟΔΙΑΣΤΗΜΑ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ
50
00:05:47,166 --> 00:05:51,208
Είναι δύσκολο για τους ανθρώπους
να αποδεχτούν τον θάνατο.
51
00:05:51,708 --> 00:05:54,000
ΤΑΝΧΑΟΥΣ: 8/11/1971
ΜΑΡΕΚ, ΣΟΝΙΑ, ΣΑΡΛΟΤ
52
00:05:54,083 --> 00:05:56,541
Γραπωνόμαστε από πράγματα
που έχουν χαθεί.
53
00:06:08,083 --> 00:06:09,875
ΣΑΡΛΟΤ
30 ΜΑΪΟΥ 1971
54
00:06:10,000 --> 00:06:14,416
Λαχταρούμε εις μάτην
να γυρίσουμε τον χρόνο πίσω.
55
00:06:18,000 --> 00:06:20,458
Να ανατρέψουμε τον θάνατο.
56
00:06:34,500 --> 00:06:37,458
Όμως, αν ο χρόνος είναι σχετικός
57
00:06:37,541 --> 00:06:40,458
και τίποτα δεν ανήκει πραγματικά
στο παρελθόν...
58
00:06:41,208 --> 00:06:46,541
και αν είναι δυνατόν να συνυπάρχουν
διαφορετικές πραγματικότητες...
59
00:06:47,583 --> 00:06:50,291
δεν θα έπρεπε να είναι επίσης δυνατόν
60
00:06:50,375 --> 00:06:54,708
να φέρουμε πίσω κάτι
που θεωρούσαμε πεθαμένο από καιρό...
61
00:06:55,666 --> 00:07:00,958
και να πλάσουμε μια νέα πραγματικότητα
όπου ό,τι πέθανε θα ζήσει ξανά;
62
00:07:03,416 --> 00:07:06,416
Αν η ζωή μας ορίζεται
63
00:07:06,500 --> 00:07:09,458
ως το ενδιάμεσο
μεταξύ γέννησης και θανάτου,
64
00:07:10,041 --> 00:07:13,458
τότε θα υπάρχουν άπειρες παραλλαγές της.
65
00:07:15,208 --> 00:07:18,416
Γίνεται να καταφέρουμε
να ξεγελάσουμε τον θάνατο
66
00:07:19,000 --> 00:07:21,166
βρίσκοντας έναν τρόπο
67
00:07:22,083 --> 00:07:24,125
να επαναφέρουμε κάτι στη ζωή;
68
00:07:24,958 --> 00:07:27,791
Εκεί, στο μεσοδιάστημα του χρόνου.
69
00:08:16,041 --> 00:08:21,083
ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΡΛΟΤ
70
00:08:24,958 --> 00:08:26,875
Μίλα μου για τον παράδεισο.
71
00:08:30,750 --> 00:08:32,208
Στον παράδεισο...
72
00:08:34,500 --> 00:08:35,833
δεν υπάρχουν...
73
00:08:36,916 --> 00:08:38,750
στεναχώριες και βάσανα.
74
00:08:40,916 --> 00:08:43,583
Όλα όσα έχουμε κάνει...
75
00:08:44,791 --> 00:08:46,541
λησμονούνται εκεί.
76
00:08:48,958 --> 00:08:50,375
Κάθε στεναχώρια...
77
00:08:52,500 --> 00:08:54,708
που έχουμε νιώσει...
78
00:08:56,125 --> 00:08:57,458
εξαλείφεται.
79
00:08:58,750 --> 00:08:59,833
Και...
80
00:09:00,875 --> 00:09:02,416
όλοι οι πεθαμένοι...
81
00:09:05,000 --> 00:09:05,916
ζουν.
82
00:09:07,250 --> 00:09:09,375
Ο Άνταμ θα κρατήσει τον λόγο του.
83
00:09:10,250 --> 00:09:11,833
Το πέρασμα θα ανοίξει.
84
00:10:42,458 --> 00:10:46,458
ΤΑΝΧΑΟΥΣ
85
00:10:59,125 --> 00:11:00,208
Τι θέλεις;
86
00:11:02,708 --> 00:11:06,166
Συνέχεια μας υπόσχεσαι ότι γίνεται
να ξεφύγουμε από εδώ.
87
00:11:07,208 --> 00:11:09,708
Ότι γίνεται να σταματήσουμε την αποκάλυψη.
88
00:11:16,958 --> 00:11:19,500
Αλλά ακόμα να μάθεις
πώς λειτουργεί η πύλη.
89
00:11:20,750 --> 00:11:22,041
Θα λειτουργήσει.
90
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
Την έχω δει να λειτουργεί.
91
00:11:25,458 --> 00:11:26,875
Στο μέλλον.
92
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
Και μετά;
93
00:11:31,916 --> 00:11:33,833
Πότε θα μας πεις την αλήθεια;
94
00:11:34,375 --> 00:11:36,083
Δεν θέλεις να πας πίσω.
95
00:11:37,125 --> 00:11:39,875
Δεν θέλεις να σταματήσεις την αποκάλυψη.
96
00:11:47,250 --> 00:11:49,250
Αυτό είναι πιο σημαντικό από εμάς.
97
00:11:50,041 --> 00:11:51,958
Πιο σημαντικό από την αποκάλυψη.
98
00:11:53,791 --> 00:11:57,208
Αν λειτουργήσει η πύλη,
θα μπορέσουμε να βρούμε την απαρχή.
99
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
Τη μία στιγμή που ξεκίνησαν όλα αυτά.
100
00:12:01,791 --> 00:12:04,166
Και αν τη βρούμε, θα την καταστρέψουμε.
101
00:12:04,916 --> 00:12:06,833
Μαζί με ό,τι πηγάζει από αυτήν.
102
00:12:09,708 --> 00:12:11,333
Αυτό είναι ο παράδεισος.
103
00:12:13,791 --> 00:12:15,208
Ο παράδεισος;
104
00:12:17,125 --> 00:12:19,291
Δυο χρόνια είμαστε κολλημένοι εδώ.
105
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
Δύο χρόνια, γαμώτο!
106
00:12:23,958 --> 00:12:25,875
Χέστηκα για τον παράδεισό σου.
107
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
Θέλω να φύγω από εδώ.
108
00:13:27,625 --> 00:13:28,625
Γεια!
109
00:13:48,791 --> 00:13:51,666
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
110
00:13:54,791 --> 00:13:56,750
Μου φαίνεται ότι θα βρέχει πάντα.
111
00:14:01,333 --> 00:14:02,500
Με λένε...
112
00:14:03,250 --> 00:14:04,416
Σίλια.
113
00:14:09,333 --> 00:14:10,416
Μπάρτοζ.
114
00:15:45,666 --> 00:15:48,208
Αύριο θα ξεκινήσουμε νέα πειράματα.
115
00:15:52,458 --> 00:15:54,791
Το ξέρω ότι προσπαθούμε εδώ και καιρό,
116
00:15:55,291 --> 00:15:56,583
μα θα τα καταφέρουμε.
117
00:15:58,708 --> 00:15:59,875
Γιόνας;
118
00:16:03,333 --> 00:16:05,083
Δεν πρέπει να απελπίζεσαι.
119
00:16:08,541 --> 00:16:09,875
Δεν αντέχω άλλο.
120
00:19:09,250 --> 00:19:10,875
Τι θέλεις εσύ εδώ;
121
00:19:12,250 --> 00:19:13,583
Με ακολουθείς;
122
00:19:14,625 --> 00:19:16,458
Μου έδωσες τον λόγο σου.
123
00:19:17,375 --> 00:19:19,291
Ο Άνταμ μού έδωσε τον λόγο του.
124
00:19:20,583 --> 00:19:23,125
Μου είπες ότι η αποκάλυψη πρέπει να γίνει.
125
00:19:24,833 --> 00:19:26,125
Για να σωθούμε.
126
00:19:27,791 --> 00:19:30,500
Για να σωθούμε όλοι.
127
00:19:35,541 --> 00:19:37,083
Δεν γίνεται να πεθάνεις.
128
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
Δεν γίνεται να αυτοκτονήσεις.
129
00:20:18,250 --> 00:20:20,458
Ο μεγαλύτερος εαυτός σου υπάρχει ήδη.
130
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
Δεν το επιτρέπει ο χρόνος.
131
00:20:27,375 --> 00:20:29,000
Ό,τι και να δοκιμάσεις...
132
00:20:31,041 --> 00:20:32,375
κάτι...
133
00:20:33,458 --> 00:20:34,916
ή κάποιος...
134
00:20:35,916 --> 00:20:38,416
πάντοτε θα σε σταματά.
135
00:20:41,166 --> 00:20:42,750
Η Ελίζαμπεθ κι εγώ...
136
00:20:44,000 --> 00:20:45,750
βρήκαμε το πέρασμα.
137
00:20:47,583 --> 00:20:49,541
Να κρατήσεις τον λόγο σου.
138
00:21:27,416 --> 00:21:28,875
Θα ανοιχτεί ξανά.
139
00:21:31,083 --> 00:21:32,500
Και τότε εσύ...
140
00:21:34,500 --> 00:21:36,166
Ο Άνταμ...
141
00:21:38,166 --> 00:21:40,291
θα μας οδηγήσει στον παράδεισο.
142
00:21:49,000 --> 00:21:50,833
Είπε πως θα γίνουμε φίλοι.
143
00:21:57,875 --> 00:21:59,708
Προτού με προδώσεις.
144
00:22:20,208 --> 00:22:21,916
Ναι! Ωραία!
145
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Άλλη μία.
146
00:22:26,750 --> 00:22:28,000
Άλλη μία.
147
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
Ναι!
148
00:22:34,250 --> 00:22:35,625
Αγόρι είναι.
149
00:22:53,291 --> 00:22:54,625
Πώς θα τον βγάλετε;
150
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Χάνο.
151
00:23:10,583 --> 00:23:14,416
Το πεπρωμένο παίζει με εμάς
ένα απάνθρωπο παιχνίδι.
152
00:23:24,041 --> 00:23:26,333
Και όμως, δεν παύουμε να πιστεύουμε
153
00:23:26,416 --> 00:23:31,000
ότι υπάρχει τρόπος
να γείρουμε την πλάστιγγα υπέρ μας.
154
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
Φτάνει να το θέλουμε διακαώς.
155
00:23:42,125 --> 00:23:47,041
Ο άνθρωπος είναι ικανός να κυνηγά κάτι,
όσο άπιαστο και αν φαντάζει,
156
00:23:47,791 --> 00:23:51,458
κατά τη διάρκεια μιας ολόκληρης ζωής.
157
00:23:53,541 --> 00:23:57,208
Καμία αντίσταση, κανένα εμπόδιο δεν αρκεί
158
00:23:57,291 --> 00:24:00,541
για να πάψει κάποιος
να επιδιώκει αυτό που επιθυμεί.
159
00:24:02,916 --> 00:24:07,041
Δεν είναι, εξάλλου, η πεισμονή μας
όταν πασχίζουμε για κάτι
160
00:24:07,125 --> 00:24:09,583
αυτό που μας διακρίνει από τα ζώα,
161
00:24:09,666 --> 00:24:12,916
που δεν επιθυμούν κάτι
παρά μόνο βραχύβια;
162
00:24:16,291 --> 00:24:19,666
Και δεν είναι η πρόοδος
όλων αυτών των ετών
163
00:24:19,750 --> 00:24:24,375
το απότοκο αυτής της πράξης
άσβεστης βούλησης;
164
00:24:28,875 --> 00:24:31,916
Ό,τι και αν παρακινεί τη βούλησή μας,
165
00:24:32,000 --> 00:24:35,625
αυτό έχουμε για πυξίδα
στην πορεία που χαράσσουμε.
166
00:24:42,000 --> 00:24:44,958
Δεν αφήνουμε ποτέ τίποτα πίσω μας,
167
00:24:45,041 --> 00:24:48,666
αν δεν πετύχουμε τον στόχο μας
άπαξ και διά παντός.
168
00:26:15,208 --> 00:26:17,333
Γιατί πιστεύεις ότι δεν λειτουργεί;
169
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
Ίσως επειδή δεν το θέλει η Κλαούντια.
170
00:26:26,041 --> 00:26:27,875
Γιατί την εμπιστεύεσαι;
171
00:26:29,375 --> 00:26:32,250
Εσύ γιατί εμπιστεύτηκες τον Άνταμ;
172
00:26:34,333 --> 00:26:35,833
Σου είπε ψέματα.
173
00:26:36,750 --> 00:26:38,458
Δεν υπάρχει παράδεισος.
174
00:26:39,166 --> 00:26:41,125
Μόνο αυτός ο κόσμος υπάρχει.
175
00:26:42,500 --> 00:26:44,833
Ξέρω πως πιστεύεις ότι θα γίνω εκείνος.
176
00:26:45,416 --> 00:26:46,625
Αλλά δεν πρόκειται.
177
00:26:48,000 --> 00:26:50,083
Η πύλη θα λειτουργήσει, το έχω δει.
178
00:26:50,291 --> 00:26:51,541
Στο μέλλον.
179
00:26:52,041 --> 00:26:53,291
Όλα επαναλαμβάνονται.
180
00:26:54,541 --> 00:26:57,500
Όμως, αν μπορέσω να πάω πίσω,
θα τα αλλάξω όλα.
181
00:27:00,500 --> 00:27:02,625
Ο μεγαλύτερος εγώ το ξαναπροσπάθησε.
182
00:27:03,083 --> 00:27:04,875
Μα τώρα όλα είναι αλλιώς.
183
00:27:06,625 --> 00:27:08,916
Άλλαξα τα στοιχεία στο πέρασμα.
184
00:27:10,166 --> 00:27:11,583
Αυτήν τη φορά, θα γίνει.
185
00:27:13,250 --> 00:27:14,750
Εκείνη σ' το είπε αυτό;
186
00:27:14,958 --> 00:27:16,166
Η Κλαούντια.
187
00:27:18,166 --> 00:27:19,666
Τι γνωρίζεις για εκείνην;
188
00:27:22,791 --> 00:27:25,041
Κάποιες φορές, εξαφανίζεται για μέρες.
189
00:27:26,416 --> 00:27:28,791
Πώς έμαθε όλα όσα ξέρει;
190
00:27:30,583 --> 00:27:34,541
Είπε πως δεν ανήκουν εδώ
όλα αυτά που βρίσκονται εδώ.
191
00:27:38,291 --> 00:27:39,875
Τι ήθελε να πει με αυτό;
192
00:27:49,333 --> 00:27:51,083
Ελάτε μέσα.
193
00:27:58,125 --> 00:28:00,083
Κάτι μας κρύβει η Κλαούντια.
194
00:28:01,833 --> 00:28:03,416
Είναι αναξιόπιστη.
195
00:28:06,291 --> 00:28:08,000
Ελπίζω να το ξέρεις αυτό.
196
00:28:26,208 --> 00:28:28,291
Δεν υποψιάζεται τίποτα ακόμα;
197
00:28:30,166 --> 00:28:31,083
Όχι.
198
00:28:31,958 --> 00:28:34,666
Δεν γνωρίζει για εσένα
ή για τον άλλον κόσμο.
199
00:28:36,500 --> 00:28:38,625
Συνέχισε να του δείχνεις τον δρόμο.
200
00:28:39,333 --> 00:28:42,250
Η ύλη δεν πρέπει να λειτουργήσει ακόμα.
201
00:28:42,875 --> 00:28:46,333
Φύλαγε εσύ τον δεσμό στον κόσμο σου,
κι εγώ στον δικό μου.
202
00:28:50,041 --> 00:28:51,083
Περίμενε.
203
00:28:51,750 --> 00:28:55,458
Όλα αυτά τα χρόνια,
όσα είπε η Εύα ότι πρέπει να κάνω...
204
00:28:56,125 --> 00:28:58,125
Γνωρίζει ό,τι πρόκειται να συμβεί;
205
00:28:59,833 --> 00:29:01,083
Αναρωτιόμουν.
206
00:29:01,541 --> 00:29:03,250
Την έχεις συναντήσει ποτέ;
207
00:29:05,291 --> 00:29:06,291
Ποια;
208
00:29:09,041 --> 00:29:10,541
Τον μεγαλύτερο εαυτό μου.
209
00:29:13,583 --> 00:29:14,583
Όχι.
210
00:29:20,000 --> 00:29:22,041
Ακόμα θυμάμαι ακριβώς τι μου είπε.
211
00:29:25,166 --> 00:29:26,916
"Αν πάνε όλα καλά...
212
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
η Ρεγγίνα θα ζήσει".
213
00:29:35,625 --> 00:29:37,916
Το σκεφτόμουν όλα αυτά τα χρόνια.
214
00:29:39,208 --> 00:29:41,625
Δεν μπορώ να πιστέψω πως με αυτό εννοούσε
215
00:29:41,708 --> 00:29:44,458
ότι τα βάσανά της
θα επαναλαμβάνονται για πάντα.
216
00:29:52,208 --> 00:29:54,416
Κάπως θα γίνεται να λυθεί ο δεσμός.
217
00:29:55,458 --> 00:29:57,666
Χωρίς να αφανιστεί κάθε ζωή σε αυτόν.
218
00:29:59,833 --> 00:30:01,500
Και να ζήσει η Ρεγγίνα.
219
00:30:02,708 --> 00:30:03,833
Να ζήσει αληθινά.
220
00:30:04,583 --> 00:30:07,375
Η Εύα και ο Άνταμ
δεν νομίζω να ξέρουν πώς.
221
00:30:07,916 --> 00:30:09,333
Αλλά εγώ θα το μάθω.
222
00:30:11,083 --> 00:30:13,916
Είτε στον δικό μου
είτε στον δικό σου κόσμο.
223
00:30:14,000 --> 00:30:15,166
Μη...
224
00:31:48,916 --> 00:31:50,791
Δεν έφερες μαζί την Κλαούντια;
225
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
Την παρακολουθεί ο Νόα.
226
00:31:58,458 --> 00:32:00,416
Πρέπει να προσέχουμε.
227
00:32:30,416 --> 00:32:32,625
Πρέπει να δώσεις αυτό στην Κλαούντια.
228
00:32:33,833 --> 00:32:36,000
Κι εκείνη να το δώσει στον Τάνχαους.
229
00:32:40,166 --> 00:32:41,500
Καταλαβαίνει...
230
00:32:42,291 --> 00:32:44,166
γιατί πρέπει να γίνει;
231
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
Γιατί πρέπει να συμβούν ξανά όλα;
232
00:33:12,458 --> 00:33:14,791
Πρέπει να φανείς δυνατός τώρα, Χάνο.
233
00:33:15,166 --> 00:33:16,541
Και για τον πατέρα σου.
234
00:33:47,750 --> 00:33:49,208
Σίλια...
235
00:33:52,916 --> 00:33:55,250
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε, Μπάρτοζ.
236
00:33:58,916 --> 00:34:01,125
Ήθελε να την ονομάσει Άγκνες.
237
00:34:59,208 --> 00:35:02,166
Μίλα μου για τον παράδεισο.
238
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
Στον παράδεισο...
239
00:35:13,500 --> 00:35:15,041
δεν υπάρχουν
240
00:35:15,625 --> 00:35:18,625
στεναχώριες και βάσανα.
241
00:35:20,416 --> 00:35:24,916
Όλα όσα έχουμε κάνει...
242
00:35:26,875 --> 00:35:28,666
λησμονούνται εκεί.
243
00:36:28,458 --> 00:36:30,708
Το πέρασμα θα ανοίξει.
244
00:36:32,958 --> 00:36:34,041
Και τότε...
245
00:36:34,583 --> 00:36:36,250
θα πάμε εκεί.
246
00:36:38,625 --> 00:36:39,666
Εσύ...
247
00:36:40,583 --> 00:36:41,666
εγώ...
248
00:36:43,416 --> 00:36:44,708
και η Σαρλότ.
249
00:37:38,625 --> 00:37:39,708
Πού είναι;
250
00:37:42,916 --> 00:37:44,125
Η Σαρλότ!
251
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
Πού είναι η Σαρλότ;
252
00:37:49,958 --> 00:37:52,625
Για χρόνια αναρωτιόμουν τι εννοούσε.
253
00:37:54,041 --> 00:37:56,666
Ότι θα γινόμασταν φίλοι
προτού με προδώσεις.
254
00:37:56,750 --> 00:37:59,750
Πού είναι η Κλαούντια;
Πήρε τη Σαρλότ; Τη βοήθησες;
255
00:38:00,666 --> 00:38:02,208
Δεν ξέρω για τι μιλάς.
256
00:38:09,500 --> 00:38:10,791
Πού είναι;
257
00:38:12,750 --> 00:38:14,125
Πού είναι η Σαρλότ;
258
00:38:15,125 --> 00:38:16,458
Δεν ξέρω.
259
00:38:45,083 --> 00:38:47,666
Σου εύχομαι όλα τα δεινά του κόσμου.
260
00:39:38,541 --> 00:39:41,208
Θα τη βρω.
261
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
Θα τη φέρω πίσω.
262
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
Το υπόσχομαι.
263
00:40:29,500 --> 00:40:32,416
Ο άνθρωπος μπορεί να κάνει ό,τι θέλει,
264
00:40:32,916 --> 00:40:36,125
μα δεν μπορεί να θέλει ό,τι θέλει.
265
00:40:49,791 --> 00:40:53,625
Για κάθε δρόμο
που διαβαίνουμε στη ζωή μας,
266
00:40:54,125 --> 00:40:56,791
για κάθε απόφαση που παίρνουμε,
267
00:40:56,875 --> 00:41:01,791
μας καθοδηγεί αυτό που επιθυμούμε
βαθιά μέσα μας.
268
00:41:20,125 --> 00:41:22,416
Η επιθυμία αυτή είναι ακαταμάχητη.
269
00:41:29,291 --> 00:41:32,000
Καθορίζει κάθε μας πράξη...
270
00:41:32,916 --> 00:41:37,583
όσο τρομερή ή ακατόρθωτη
κι αν μας φαίνεται.
271
00:42:36,041 --> 00:42:37,166
Χάνα;
272
00:42:50,041 --> 00:42:51,250
Σίλια;
273
00:43:02,125 --> 00:43:03,166
Ψάχνω...
274
00:43:05,250 --> 00:43:06,666
Ψάχνω τον Γιόνας.
275
00:43:10,958 --> 00:43:12,041
Ναι.
276
00:43:13,208 --> 00:43:14,625
Έχει αλλάξει.
277
00:43:17,083 --> 00:43:19,791
Τα ταξίδια άφησαν το στίγμα τους πάνω του.
278
00:44:22,583 --> 00:44:23,708
Γιόνας;
279
00:44:46,916 --> 00:44:48,333
Είναι η κόρη μου.
280
00:44:48,958 --> 00:44:49,791
Η Σίλια.
281
00:44:52,916 --> 00:44:54,583
Είναι αδερφή σου.
282
00:45:12,375 --> 00:45:14,375
Πώς μας βρήκες;
283
00:45:23,666 --> 00:45:25,125
Πριν από λίγες μέρες...
284
00:45:27,083 --> 00:45:28,833
ήρθε μια γριά κυρία.
285
00:45:31,791 --> 00:45:34,750
Εμφανίστηκε στην πόρτα μας.
286
00:45:36,500 --> 00:45:37,541
Η Εύα.
287
00:45:41,375 --> 00:45:42,791
Είπε...
288
00:45:43,583 --> 00:45:45,250
ότι ήξερε πού είσαι.
289
00:45:49,333 --> 00:45:51,250
Και ότι με έψαχνες.
290
00:45:58,208 --> 00:45:59,625
Είχες δίκιο.
291
00:46:02,541 --> 00:46:04,208
Εγώ φταίω για όλα.
292
00:46:06,458 --> 00:46:08,250
Τα κατέστρεψα όλα.
293
00:46:10,333 --> 00:46:11,958
Αλλά τώρα είμαι εδώ.
294
00:46:14,375 --> 00:46:16,166
Είμαι εδώ, Γιόνας.
295
00:46:38,916 --> 00:46:39,875
Μπάρτοζ.
296
00:46:40,833 --> 00:46:42,583
Ετοίμασε τους το δωμάτιο.
297
00:48:00,666 --> 00:48:02,125
Τι κάνεις;
298
00:48:32,125 --> 00:48:33,291
Η Σίλια...
299
00:48:34,541 --> 00:48:36,166
δεν ανήκει εδώ.
300
00:48:37,583 --> 00:48:39,083
Τι σημαίνει αυτό;
301
00:48:41,208 --> 00:48:42,958
Δεν ανήκει εδώ;
302
00:48:47,750 --> 00:48:50,750
Κάθε πιόνι πρέπει να είναι στη θέση του.
303
00:48:52,791 --> 00:48:54,333
Αυτή είναι σε λάθος θέση.
304
00:48:55,500 --> 00:48:56,708
Όπως κι εσύ.
305
00:49:12,708 --> 00:49:13,791
Μαμά.
306
00:50:31,333 --> 00:50:33,125
Θέλω να σου δείξω ένα μυστικό.
307
00:50:35,958 --> 00:50:38,166
Αλλά θα αφήσουμε τη μαμά να κοιμηθεί.
308
00:50:41,291 --> 00:50:42,375
Έλα.
309
00:51:55,125 --> 00:51:56,208
Έχω...
310
00:51:58,208 --> 00:52:00,333
Έχω κάνει μεγάλο ταξίδι.
311
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
Θέλω να κοιμηθώ κάπου.
312
00:52:05,291 --> 00:52:06,333
Χάνο;
313
00:52:13,000 --> 00:52:15,291
Ετοίμασε το δωμάτιο για τον κύριο.
314
00:52:53,333 --> 00:52:56,416
Αναρωτιόμουν πότε θα έρθεις.
315
00:53:12,166 --> 00:53:14,750
Ξέρω πως νομίζεις ότι σου είπα ψέματα.
316
00:53:16,375 --> 00:53:18,875
Ότι πήρα από εσένα τη Σαρλότ.
317
00:53:21,291 --> 00:53:22,875
Αλλά δεν το έκανα εγώ.
318
00:53:24,166 --> 00:53:25,458
Είχες δίκιο.
319
00:53:26,458 --> 00:53:27,708
Η Κλαούντια.
320
00:53:29,083 --> 00:53:30,875
Είπε ψέματα σε όλους μας.
321
00:53:35,958 --> 00:53:37,291
Το βιβλίο...
322
00:53:38,625 --> 00:53:40,208
Το έχεις μαζί σου;
323
00:53:51,958 --> 00:53:54,250
Λείπουν οι τελευταίες σελίδες;
324
00:53:55,583 --> 00:53:57,291
Πρέπει να τις βρεις.
325
00:53:58,333 --> 00:54:02,125
Θα σε οδηγήσουν στη Σαρλότ
και στον τελικό προορισμό σου.
326
00:54:04,208 --> 00:54:06,625
Θα βρεις τον παράδεισό σου.
327
00:54:08,500 --> 00:54:09,708
Και ο Χέλγκε...
328
00:54:10,791 --> 00:54:12,333
θα σε βοηθήσει.
329
00:54:27,875 --> 00:54:30,541
Όλα στη ζωή συμβαίνουν σε κύκλους.
330
00:54:32,750 --> 00:54:34,458
Ο ήλιος δύει
331
00:54:34,833 --> 00:54:36,333
και μετά ανατέλλει.
332
00:54:36,666 --> 00:54:37,875
Ξανά και ξανά.
333
00:54:40,041 --> 00:54:41,541
Αλλά τούτη τη φορά...
334
00:54:42,916 --> 00:54:45,583
αυτός ο κύκλος θα είναι ο τελευταίος.
335
00:54:46,250 --> 00:54:48,750
Είσαι έτοιμος, Νόα;
336
00:54:58,291 --> 00:54:59,583
Η ύλη...
337
00:55:00,333 --> 00:55:02,791
μπορεί επιτέλους να σταθεροποιηθεί.
338
00:55:03,416 --> 00:55:06,083
Όλα πρέπει να συμβούν πάλι
με τον ίδιο τρόπο.
339
00:55:07,791 --> 00:55:10,958
Οδήγησε τον νεότερο εαυτό σου
στον ίδιο δρόμο.
340
00:55:11,416 --> 00:55:13,000
Δεν πρέπει να αλλάξει κάτι.
341
00:55:13,083 --> 00:55:14,375
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΜΙΚΕΛ ΝΙΛΖΕΝ
342
00:55:14,458 --> 00:55:17,708
Καθόρισε την πορεία,
όσο δύσκολο κι αν φαίνεται.
343
00:55:17,791 --> 00:55:20,833
Στο τέλος,
θα μπορέσεις να αλλάξεις τα πάντα.
344
00:55:20,916 --> 00:55:24,125
ΤΟ ΒΙΝΤΕΝ ΥΠΟΔΕΧΕΤΑΙ ΤΟΝ ΝΕΟ ΙΕΡΕΑ
345
00:55:26,333 --> 00:55:27,708
Τη μηχανή...
346
00:55:28,791 --> 00:55:30,541
θα την επισκευάσει εκείνος.
347
00:55:38,000 --> 00:55:39,083
ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΟΝ ΧΡΟΝΟ
348
00:55:39,166 --> 00:55:42,875
Να καταστρέψεις το πέρασμα
και, μαζί με αυτό, τον δεσμό.
349
00:55:43,708 --> 00:55:45,625
Αυτήν τη φορά, θα τα καταφέρεις.
350
00:55:54,375 --> 00:55:55,583
Γιόνας;
351
00:55:59,208 --> 00:56:01,333
Ποτέ να μην απελπίζεσαι.
352
00:56:48,458 --> 00:56:50,291
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
353
00:56:50,375 --> 00:56:53,291
Πριν από πολλές εβδομάδες,
στην πολίχνη Βίντεν,
354
00:56:53,375 --> 00:56:55,875
ένα 15χρονο αγόρι
εξαφανίστηκε μυστηριωδώς.
355
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
Οι ντόπιοι έχουν θορυβηθεί
εξαιτίας μιας δεύτερης εξαφάνισης.
356
00:57:00,750 --> 00:57:03,916
Ο 11χρονος Μίκελ αγνοείται
εδώ και δύο ημέρες.
357
00:57:04,333 --> 00:57:07,750
Αν γνωρίζετε κάτι,
αναφέρετέ το στην αστυνομία του Βίντεν.
358
00:57:09,500 --> 00:57:10,916
Γεια σου, Κλαούντια.
359
00:57:28,708 --> 00:57:29,958
Δεν θέλεις να μπεις;
360
00:57:34,208 --> 00:57:35,416
Σταμάτα τον Άνταμ.
361
00:57:43,708 --> 00:57:46,000
ΑΚΟΛΟΥΘΑ ΤΟ ΣΗΜΑ
362
00:58:11,958 --> 00:58:13,291
Γνωριζόμαστε;
363
00:58:14,500 --> 00:58:15,916
Συγγνώμη.
364
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
Εσύ είσαι ο Λευκός Διάβολος.
365
00:58:28,833 --> 00:58:31,041
{\an8}27 ΙΟΥΝΙΟΥ 2020
ΑΡΧΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΚΥΚΛΟΥ
366
00:58:35,625 --> 00:58:36,791
Σαρλότ;
367
00:58:38,000 --> 00:58:39,833
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
368
00:58:40,625 --> 00:58:41,666
Μαμά.
369
00:58:46,583 --> 00:58:47,458
Γιόνας.
370
00:58:52,125 --> 00:58:54,291
Τόσα χρόνια σε ψάχνω.
371
00:58:54,375 --> 00:58:56,041
Δεν είσαι ο πατέρας μου.
372
00:58:57,541 --> 00:58:58,750
Ρεγγίνα;
373
00:59:02,625 --> 00:59:04,000
Λυπάμαι πολύ.
374
00:59:06,291 --> 00:59:07,625
Με χρησιμοποίησες.
375
00:59:15,583 --> 00:59:17,708
Κανένας δεν είναι αθώος.
376
00:59:18,625 --> 00:59:22,250
Σε κανέναν τους δεν αξίζει
μια θέση στον παράδεισό σου.
377
00:59:34,875 --> 00:59:36,083
Γιόνας;
378
00:59:49,291 --> 00:59:51,125
Και έτσι κλείνει ο κύκλος.
379
00:59:57,333 --> 00:59:58,708
Και η Μάρτα;
380
01:00:56,375 --> 01:00:58,125
Γιατί με έφερες εδώ;
381
01:01:01,083 --> 01:01:03,208
Είναι οι μόνοι που θα μας σώσουν.
382
01:01:05,000 --> 01:01:06,250
Θα μας σώσουν;
383
01:01:07,791 --> 01:01:10,458
Αυτοί φταίνε για ό,τι έχει συμβεί.
384
01:01:12,416 --> 01:01:13,416
Όχι.
385
01:01:15,166 --> 01:01:16,500
Είναι το φως.
386
01:01:31,500 --> 01:01:33,000
Τι ζητάς από εμένα;
387
01:01:36,166 --> 01:01:37,833
Δεν είναι παράξενο;
388
01:01:39,250 --> 01:01:41,416
Νιώθουμε τη μεγαλύτερη αποστροφή
389
01:01:41,500 --> 01:01:44,041
για όσους είναι περισσότερο σαν εμάς.
390
01:01:45,041 --> 01:01:46,416
Δεν είμαι σαν εσένα.
391
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
Εσύ κι εγώ δεν έχουμε τίποτα κοινό.
392
01:01:52,416 --> 01:01:54,500
Πίστευα για όλη μου τη ζωή...
393
01:01:55,500 --> 01:01:58,708
ότι τούτη εδώ η στιγμή
δεν θα επαναλαμβανόταν ποτέ.
394
01:01:59,333 --> 01:02:03,000
Ότι δεν θα έκανα ποτέ
ό,τι έκανε ο μεγαλύτερος εαυτός μου.
395
01:02:04,250 --> 01:02:06,208
Επειδή δεν καταλάβαινα
396
01:02:06,791 --> 01:02:09,916
πώς θα μπορούσα να θέλω
αυτό που εκείνη ήθελε.
397
01:02:10,875 --> 01:02:12,125
Και όμως...
398
01:02:13,083 --> 01:02:16,000
66 χρόνια αργότερα, καταλαβαίνω.
399
01:02:22,541 --> 01:02:25,708
Κάποιες πληγές δεν κλείνουν ποτέ.
400
01:02:26,833 --> 01:02:29,875
Μας σημαδεύουν για μία ζωή.
401
01:02:30,916 --> 01:02:32,166
Εσύ και εγώ...
402
01:02:33,375 --> 01:02:34,833
έχουμε την ίδια πληγή.
403
01:02:35,750 --> 01:02:37,625
Φέρουμε τα ίδια σημάδια.
404
01:02:52,625 --> 01:02:54,041
Ένα ενθύμιο...
405
01:02:56,000 --> 01:03:00,125
για να θυμάσαι πάντοτε
σε ποια πλευρά ανήκεις πραγματικά.
406
01:03:02,291 --> 01:03:04,500
Και να μην το καταλαβαίνεις ακόμη,
407
01:03:04,583 --> 01:03:07,333
αν είσαι με εμάς, επιλέγεις τη ζωή.
408
01:03:08,833 --> 01:03:11,041
Με τον Άνταμ, επιλέγεις τον θάνατο.
409
01:03:15,583 --> 01:03:16,500
Όχι!
410
01:03:17,291 --> 01:03:19,166
Όχι!
411
01:03:24,958 --> 01:03:26,000
Όχι!
412
01:04:24,375 --> 01:04:25,791
Δεν είναι δυνατόν.
413
01:04:36,875 --> 01:04:38,166
Γεια σου, Γιόνας.
414
01:04:40,208 --> 01:04:42,416
Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης