1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 Mi a valóság? 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,083 És vajon csak egy létezik belőle? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Vagy egyidejűleg, egymás mellett több is? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 A kérdés szemléltetésére Erwin Schrödinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 rendkívül érdekes gondolatkísérlettel állt elő. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 A Schrödinger macskájával. 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 Acélkamrába zárnak egy macskát 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 csekély mennyiségű radioaktív anyaggal, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 egy Geiger-számlálóval, egy méregfiolával és egy kalapáccsal. 10 00:00:43,250 --> 00:00:47,166 Amint egy radioaktív atom lebomlik az acélkamrában, 11 00:00:47,250 --> 00:00:51,583 a Geiger-számláló működésbe hozza a kalapácsot, és a méregfiola széttörik. 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,000 A macska elpusztul. 13 00:00:53,541 --> 00:00:55,083 Azonban 14 00:00:55,166 --> 00:01:00,125 a kvantumvilág hullámtulajdonságai miatt, 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,458 az atom egyidejűleg lebomlik és mégsem. 16 00:01:06,333 --> 00:01:11,833 Egészen addig, amíg a megfigyelésünk egy végleges állapotba nem kényszeríti. 17 00:01:12,583 --> 00:01:15,291 Addig, amíg nem nézzük meg, nem tudjuk, 18 00:01:15,375 --> 00:01:18,250 hogy a macska elpusztult vagy él. 19 00:01:19,208 --> 00:01:22,750 Két, szuperpozícionált állapotban van. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,291 Az elpusztult... 21 00:01:28,666 --> 00:01:30,083 és élő attribútumok 22 00:01:30,458 --> 00:01:33,833 ezért egyidejűleg vannak jelen a mikrokozmoszban. 23 00:01:38,083 --> 00:01:43,083 De mi van, ha az élet és halál egyidejű létezése 24 00:01:43,625 --> 00:01:46,458 a makrokozmoszra is érvényes? 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,166 Helyrehozom. 26 00:01:54,291 --> 00:01:58,875 Potenciálisan létezhet-e két különböző valóság egymás mellett? 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 Sikerülne-e megosztani az időt úgy, 28 00:02:05,458 --> 00:02:10,125 hogy két különböző irányba folyjon? 29 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Lehetővé válna-e ezáltal, 30 00:02:13,416 --> 00:02:17,916 hogy a macska egyidejűleg létezzen az élet és a halál állapotában? 31 00:02:19,958 --> 00:02:21,333 És ha igen, 32 00:02:22,041 --> 00:02:24,666 hány különböző valóság létezhet... 33 00:02:26,250 --> 00:02:28,291 egymás mellett? 34 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 Martha! 35 00:02:32,000 --> 00:02:33,041 Várj! 36 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 Nem szabadna bemenned! 37 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 Bartosz? 38 00:02:49,833 --> 00:02:53,291 - Mit csinálsz itt? - Adam és a többiek hazudtak neked. 39 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 Nem fog segíteni. Meg fog ölni. 40 00:02:55,875 --> 00:02:58,875 A jövőben. Nem akadályozza meg az apokalipszist. 41 00:02:59,333 --> 00:03:00,750 Mindenki meghal majd. 42 00:03:00,833 --> 00:03:03,625 Nem miattad, hanem miatta. 43 00:03:17,375 --> 00:03:19,166 Tudom, mi az eredet igazából. 44 00:03:19,250 --> 00:03:21,208 És hogy hogyan függ össze minden. 45 00:03:23,208 --> 00:03:24,500 Kérlek! 46 00:03:25,083 --> 00:03:26,541 Megmutathatom. 47 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 Bíznod kell bennem! 48 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 49 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 IDŐKÖZBEN 50 00:05:47,166 --> 00:05:51,208 Nehéz elfogadni a halált. 51 00:05:51,708 --> 00:05:54,083 TANNHAUS CSALÁD 52 00:05:54,166 --> 00:05:56,541 Ragaszkodunk a rég elmúlt dolgokhoz. 53 00:06:10,000 --> 00:06:14,500 Hiába vágyakozunk arra, hogy valahogyan visszapörgethessük az időt. 54 00:06:17,958 --> 00:06:20,666 Hogy visszafordítsuk a halált. 55 00:06:34,500 --> 00:06:37,458 Ám, ha az idő relatív, 56 00:06:37,541 --> 00:06:40,416 és valójában semmi sem múlik el, 57 00:06:41,166 --> 00:06:46,583 továbbá a különböző valóságok egyidejű átfedése lehetséges, 58 00:06:47,583 --> 00:06:50,250 akkor nem válna lehetségessé az is, 59 00:06:50,333 --> 00:06:54,666 hogy visszahozzunk valakit, akiről azt hittük, régen elment, 60 00:06:55,625 --> 00:07:00,833 és létrehozzunk egy új valóságot, amelyben a halott újra életben van? 61 00:07:03,375 --> 00:07:06,416 Ha az életünket úgy definiáljuk, 62 00:07:06,500 --> 00:07:09,125 mint ami a születés és a halál között van, 63 00:07:09,875 --> 00:07:13,500 akkor a két pont közt az életünk végtelen változatban létezik. 64 00:07:15,166 --> 00:07:18,333 Kijátszhatnánk a halált úgy, 65 00:07:19,000 --> 00:07:21,166 hogy találnánk egy módot 66 00:07:22,041 --> 00:07:23,875 az élet visszahozására? 67 00:07:24,916 --> 00:07:27,791 Ott. Időközben. 68 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 CHARLOTTÉNAK 69 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 Mesélj nekem a Paradicsomról! 70 00:08:30,750 --> 00:08:32,083 A Paradicsomban... 71 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 nincs... 72 00:08:36,833 --> 00:08:38,500 fájdalom és szenvedés. 73 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 Minden, amit valaha tettünk... 74 00:08:44,791 --> 00:08:46,541 elfelejtetik. 75 00:08:48,958 --> 00:08:50,375 Minden fájdalom... 76 00:08:52,500 --> 00:08:54,291 amit valaha éreztünk... 77 00:08:56,125 --> 00:08:57,416 kitöröltetik. 78 00:08:58,750 --> 00:08:59,833 És... 79 00:09:00,875 --> 00:09:02,416 mindenki, aki meghalt... 80 00:09:05,000 --> 00:09:05,916 él. 81 00:09:07,083 --> 00:09:09,291 Adam betartja az ígéretét. 82 00:09:10,125 --> 00:09:11,708 Az átjáró ki fog nyílni. 83 00:10:59,125 --> 00:11:00,208 Mit akarsz? 84 00:11:02,708 --> 00:11:05,875 Egy örökkévalóság óta ígérgeted, hogy létezik kiút. 85 00:11:07,125 --> 00:11:09,333 Hogy megállíthatjuk az apokalipszist. 86 00:11:16,958 --> 00:11:19,458 De nem tudod, hogyan működik a portál. 87 00:11:20,750 --> 00:11:22,041 Működni fog. 88 00:11:23,333 --> 00:11:24,958 Láttam, hogy működik. 89 00:11:25,458 --> 00:11:26,875 A jövőben. 90 00:11:28,666 --> 00:11:30,458 És aztán? 91 00:11:31,833 --> 00:11:33,750 Mikor vallod be végre az igazat? 92 00:11:34,375 --> 00:11:36,083 Eszedben sincs visszamenni, 93 00:11:37,041 --> 00:11:39,250 és megállítani az apokalipszist. 94 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 Ez itt hatalmasabb nálunk. 95 00:11:50,166 --> 00:11:51,958 Nagyobb, mint az apokalipszis. 96 00:11:53,791 --> 00:11:57,208 Ha a portál működik, megtalálhatjuk az eredetet. 97 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 A pillanatot, amivel minden kezdődött. 98 00:12:01,791 --> 00:12:04,083 És ha megtaláljuk, megsemmisítjük. 99 00:12:04,875 --> 00:12:06,791 És mindent, mi belőle származik. 100 00:12:09,708 --> 00:12:11,333 Ez a Paradicsom. 101 00:12:13,791 --> 00:12:15,208 A Paradicsom? 102 00:12:17,125 --> 00:12:19,375 Két éve, hogy itt ragadtunk. 103 00:12:20,958 --> 00:12:22,500 Két kibaszott éve. 104 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 Nem kell a szaros Paradicsomod. 105 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 Csak jussak ki innen. 106 00:13:27,583 --> 00:13:28,625 Hahó? 107 00:13:49,083 --> 00:13:51,666 Én... Nem akartalak megijeszteni. 108 00:13:54,791 --> 00:13:56,750 Néha úgy tűnik, már sosem áll el. 109 00:14:01,333 --> 00:14:02,625 A nevem... 110 00:14:03,166 --> 00:14:04,416 Silja. 111 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 Bartosz. 112 00:15:45,625 --> 00:15:48,291 Holnap új kísérletsorozatba kezdhetünk. 113 00:15:52,333 --> 00:15:54,416 Tudom, hogy régóta próbálkozunk, 114 00:15:55,291 --> 00:15:56,583 de működni fog. 115 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Jonas! 116 00:16:03,333 --> 00:16:05,083 Nem veszítheted el a reményt! 117 00:16:08,541 --> 00:16:09,958 Nem bírom tovább. 118 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 Mit keresel itt? 119 00:19:12,208 --> 00:19:13,708 Követsz engem? 120 00:19:14,625 --> 00:19:15,833 Megígértél valamit. 121 00:19:17,375 --> 00:19:19,250 Adam megígért valamit. 122 00:19:20,500 --> 00:19:23,125 Szerinted az apokalipszisnek meg kell lennie, 123 00:19:24,833 --> 00:19:26,125 hogy megmenthess. 124 00:19:27,708 --> 00:19:30,500 Hogy mindannyian megmenekülhessünk. 125 00:19:35,541 --> 00:19:37,083 Nem halhatsz meg. 126 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 Nem oldhatod ki az életedet, 127 00:20:18,250 --> 00:20:20,333 hiszen az idősebb éned már létezik. 128 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 Az idő nem teszi lehetővé. 129 00:20:27,333 --> 00:20:29,000 Mindegy, hogyan próbálkozol, 130 00:20:31,041 --> 00:20:32,375 valami... 131 00:20:33,458 --> 00:20:34,916 vagy valaki... 132 00:20:35,916 --> 00:20:38,416 mindig közbelép, hogy megakadályozza. 133 00:20:41,166 --> 00:20:42,708 Elisabeth és én, 134 00:20:44,000 --> 00:20:45,750 megtaláltuk az átjárót. 135 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 Be kell tartanod az ígéreted. 136 00:21:27,416 --> 00:21:28,875 Újra ki fog nyílni. 137 00:21:31,083 --> 00:21:32,500 És akkor te... 138 00:21:34,500 --> 00:21:36,166 Akkor Adam... 139 00:21:38,125 --> 00:21:39,708 elvezet a Paradicsomba. 140 00:21:49,000 --> 00:21:50,833 Azt mondta, barátok leszünk. 141 00:21:57,833 --> 00:21:59,708 Mielőtt elárulsz. 142 00:22:20,208 --> 00:22:21,916 Igen! Ez az! 143 00:22:24,583 --> 00:22:25,833 Még egyet! 144 00:22:26,750 --> 00:22:28,000 Még egyet! 145 00:22:29,083 --> 00:22:30,541 Igen! 146 00:22:34,250 --> 00:22:35,750 Fiú. 147 00:22:53,291 --> 00:22:54,625 Mi lesz a neve? 148 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 Hanno. 149 00:23:10,541 --> 00:23:13,875 A sors kegyetlen játékot űz velünk. 150 00:23:24,000 --> 00:23:31,000 Mégis mindig hisszük, hogy van mód mindezt a javunkra fordítani. 151 00:23:32,083 --> 00:23:34,500 Ha nagyon akarjuk. 152 00:23:42,125 --> 00:23:47,041 Az ember képes egy egész életen át hajszolni egy célt, 153 00:23:47,708 --> 00:23:51,458 mindegy, hogy milyen elérhetetlennek tűnik. 154 00:23:53,541 --> 00:23:57,208 Nincs az az ellenállás, az az akadály, 155 00:23:57,291 --> 00:24:00,458 amely megállítaná az eltökéltségében. 156 00:24:02,916 --> 00:24:05,708 Nem ez a makacs törekvés 157 00:24:05,791 --> 00:24:09,583 különböztet meg minket az állatoktól, 158 00:24:09,666 --> 00:24:12,875 akik csak a rövidtávú vágyakozást ismerik? 159 00:24:16,291 --> 00:24:19,666 És az idők során tett fejlődés 160 00:24:19,750 --> 00:24:24,375 nem éppen az olthatatlan cselekvési vágynak köszönhető? 161 00:24:28,875 --> 00:24:31,875 Mindegy, mi motiválja az akaratunkat, 162 00:24:31,958 --> 00:24:36,000 végig fog vezetni minket az úton. 163 00:24:42,000 --> 00:24:44,916 Csak akkor leszünk képesek elengedni, 164 00:24:45,000 --> 00:24:48,666 amikor végre elértük a célunkat egyszer s mindenkorra. 165 00:26:15,000 --> 00:26:17,333 Szerinted miért nem működik még mindig? 166 00:26:20,833 --> 00:26:23,375 Talán Claudia nem is akarja, hogy működjön. 167 00:26:26,041 --> 00:26:27,250 Miért bízol benne? 168 00:26:29,375 --> 00:26:31,125 Te miért bíztál benne? 169 00:26:31,208 --> 00:26:32,250 Adamban? 170 00:26:34,333 --> 00:26:35,833 Hazudott neked. 171 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 Nem létezik a Paradicsom. 172 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 Ezen a világon kívül nincs másik. 173 00:26:42,458 --> 00:26:44,375 Tudom, azt hiszed, olyan leszek. 174 00:26:45,458 --> 00:26:46,625 De nem. 175 00:26:48,000 --> 00:26:50,125 A portál működni fog, láttam. 176 00:26:50,208 --> 00:26:51,625 A jövőben. 177 00:26:52,166 --> 00:26:53,291 Minden ismétlődik. 178 00:26:54,416 --> 00:26:57,083 De ha visszautazhatok, megváltoztathatom. 179 00:27:00,500 --> 00:27:02,458 Az idősebb énem próbálta már. 180 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 De ez alkalommal minden más. 181 00:27:06,625 --> 00:27:08,916 Változtattam a komponenseken. 182 00:27:10,250 --> 00:27:11,583 Ezúttal működni fog. 183 00:27:13,250 --> 00:27:14,875 Ezt ő mondta neked? 184 00:27:14,958 --> 00:27:16,166 Claudia. 185 00:27:18,166 --> 00:27:19,666 Valójában mit tudsz róla? 186 00:27:22,791 --> 00:27:24,958 Időnként napokra eltűnik. 187 00:27:26,416 --> 00:27:28,791 Honnan tudja mindazt, amit tud? 188 00:27:30,583 --> 00:27:34,541 Azt mondta, nem minden tartozik ide, ami itt van. 189 00:27:38,000 --> 00:27:39,875 Mit értett ez alatt? 190 00:27:48,833 --> 00:27:51,333 Gyere be! 191 00:27:58,125 --> 00:28:00,083 Claudia rejteget valamit előlünk. 192 00:28:01,833 --> 00:28:03,583 Nem bízhatunk benne. 193 00:28:06,291 --> 00:28:08,000 Remélem, tudod. 194 00:28:26,208 --> 00:28:28,291 Még mindig nem gyanít semmit? 195 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 Nem. 196 00:28:31,958 --> 00:28:34,666 Nem tudja, hogy te, vagy a másik világ létezik. 197 00:28:36,500 --> 00:28:38,625 Vezetned kell tovább az útján. 198 00:28:39,291 --> 00:28:42,250 Az anyagnak még nem szabad működnie. 199 00:28:42,916 --> 00:28:46,333 Mindkettőnknek vigyáznia kell a csomóra a maga világában. 200 00:28:50,041 --> 00:28:51,041 Várj! 201 00:28:51,750 --> 00:28:55,375 Eva az elmúlt években mindig megmondta, mit kell tennem. 202 00:28:56,125 --> 00:28:57,958 Mindenről tud, ami történik? 203 00:28:59,833 --> 00:29:03,208 Azon töprengtem, találkoztál vele valaha? 204 00:29:05,291 --> 00:29:06,291 Kivel? 205 00:29:09,041 --> 00:29:10,458 Az idősebb énemmel? 206 00:29:13,541 --> 00:29:14,583 Nem. 207 00:29:20,000 --> 00:29:22,041 Pontosan emlékszem, mit mondott. 208 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 „Ha minden jól megy... 209 00:29:29,791 --> 00:29:31,208 Regina élni fog.” 210 00:29:35,625 --> 00:29:37,916 Gondolkodtam ezen az elmúlt években. 211 00:29:39,166 --> 00:29:41,666 Egyszerűen nem hiszem el, hogy úgy értette, 212 00:29:41,750 --> 00:29:44,458 a szenvedése a végtelenségig fog ismétlődni. 213 00:29:52,208 --> 00:29:54,416 Csak van egy mód a csomó kioldására. 214 00:29:55,375 --> 00:29:57,583 Anélkül, hogy mindent elpusztítanánk. 215 00:29:59,833 --> 00:30:01,500 Egy mód, hogy Regina éljen. 216 00:30:02,708 --> 00:30:03,833 Valóban éljen. 217 00:30:04,583 --> 00:30:07,291 Szerintem se Eva, se Adam nem ismeri a módját. 218 00:30:07,916 --> 00:30:09,333 De meg fogom találni. 219 00:30:11,083 --> 00:30:13,916 Az én világomban vagy a tiédben. 220 00:30:14,000 --> 00:30:15,166 Ne... 221 00:31:48,916 --> 00:31:50,791 Nem hoztad magaddal Claudiát? 222 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 Noé figyeli. 223 00:31:58,375 --> 00:32:00,000 Óvatosnak kell lennünk. 224 00:32:30,291 --> 00:32:32,125 Ezt muszáj odaadnod Claudiának. 225 00:32:33,833 --> 00:32:36,000 Neki pedig Tannhausnak. 226 00:32:40,166 --> 00:32:41,500 Érti, 227 00:32:42,291 --> 00:32:44,166 miért szükségszerű? 228 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 Miért kell mindennek újra megtörténnie? 229 00:33:12,291 --> 00:33:14,375 Most erősnek kell lenned, Hanno. 230 00:33:15,166 --> 00:33:16,500 Apádért is. 231 00:33:47,625 --> 00:33:48,916 Silja... 232 00:33:52,875 --> 00:33:55,250 Bartosz, mindent megtettünk. 233 00:33:58,833 --> 00:34:00,833 Agnesnek szerette volna elnevezni. 234 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 Mesélj nekem a Paradicsomról! 235 00:35:10,250 --> 00:35:12,291 A Paradicsomban... 236 00:35:13,500 --> 00:35:15,041 nincs 237 00:35:15,666 --> 00:35:18,625 fájdalom és szenvedés. 238 00:35:20,416 --> 00:35:24,916 Minden, amit valaha tettünk... 239 00:35:26,875 --> 00:35:28,666 elfelejtetik. 240 00:36:28,458 --> 00:36:30,708 Az átjáró ki fog nyílni. 241 00:36:33,000 --> 00:36:34,458 És akkor... 242 00:36:34,541 --> 00:36:36,250 ott leszünk. 243 00:36:38,625 --> 00:36:39,541 Te, 244 00:36:40,583 --> 00:36:41,666 én... 245 00:36:43,416 --> 00:36:44,708 és Charlotte. 246 00:37:38,625 --> 00:37:39,875 Hol van? 247 00:37:42,875 --> 00:37:44,125 Charlotte? 248 00:37:45,500 --> 00:37:47,000 Hol van Charlotte? 249 00:37:49,958 --> 00:37:52,625 Sokat gondolkodtam, vajon mit értett az alatt, 250 00:37:54,041 --> 00:37:56,583 hogy barátok leszünk, mielőtt elárulsz? 251 00:37:56,666 --> 00:37:59,750 Hol van Claudia? Nála van Charlotte? Segítettél neki? 252 00:38:00,666 --> 00:38:02,750 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 253 00:38:09,500 --> 00:38:10,791 Hol van? 254 00:38:12,750 --> 00:38:14,125 Hol van Charlotte? 255 00:38:15,125 --> 00:38:16,708 Nem tudom. 256 00:38:45,083 --> 00:38:47,500 A világ összes szenvedését kívánom neked. 257 00:39:38,541 --> 00:39:41,208 Megtalálom. 258 00:39:45,083 --> 00:39:48,041 És visszahozom. 259 00:39:52,291 --> 00:39:54,333 Megígérem. 260 00:40:29,500 --> 00:40:31,958 Az ember tehet, amit akar, 261 00:40:32,916 --> 00:40:35,958 de nem akarhat úgy, ahogy neki tetszik. 262 00:40:49,708 --> 00:40:53,375 Minden utat, amelyet az életünk során választunk, 263 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 minden döntést, amit hozunk, 264 00:40:56,875 --> 00:41:01,833 az a vágy irányítja, amely a legbensőbb énünkben lakozik. 265 00:41:20,125 --> 00:41:22,458 Ez ellen a vágy ellen nem harcolhatunk. 266 00:41:29,291 --> 00:41:32,000 Meghatározza minden cselekedetünket, 267 00:41:33,416 --> 00:41:37,583 mindegy, hogy milyen nehéznek vagy elképzelhetetlennek tűnnek. 268 00:42:36,000 --> 00:42:37,250 Hannah? 269 00:42:50,041 --> 00:42:51,250 Silja? 270 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 Én... 271 00:43:05,250 --> 00:43:06,666 Jonast keresem. 272 00:43:10,958 --> 00:43:12,041 Igen... 273 00:43:13,208 --> 00:43:14,625 Megváltozott. 274 00:43:17,083 --> 00:43:19,791 Az utazás sebei nem múltak el nyomtalanul. 275 00:44:22,541 --> 00:44:23,708 Jonas? 276 00:44:46,916 --> 00:44:48,333 Ő a lányom. 277 00:44:48,958 --> 00:44:49,791 Silja. 278 00:44:52,916 --> 00:44:54,583 A testvéred. 279 00:45:12,375 --> 00:45:14,375 Hogyan találtál meg minket? 280 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 Néhány nappal ezelőtt... 281 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 az az idős asszony... 282 00:45:31,791 --> 00:45:34,750 egyszerűen csak megjelent az ajtónkban. 283 00:45:36,500 --> 00:45:37,541 Eva. 284 00:45:41,375 --> 00:45:42,791 Azt mondta... 285 00:45:43,583 --> 00:45:45,250 tudja, hol vagy. 286 00:45:49,333 --> 00:45:51,458 És hogy keresel engem. 287 00:45:58,208 --> 00:45:59,625 Igazad van. 288 00:46:02,541 --> 00:46:04,208 Minden az én hibám. 289 00:46:06,458 --> 00:46:08,291 Mindent tönkretettem. 290 00:46:10,333 --> 00:46:11,958 De most itt vagyok. 291 00:46:14,375 --> 00:46:16,166 Itt vagyok, Jonas. 292 00:46:38,875 --> 00:46:39,875 Bartosz! 293 00:46:40,833 --> 00:46:42,583 Készítsd elő nekik a szobát! 294 00:48:00,666 --> 00:48:01,916 Mit csinálsz? 295 00:48:32,125 --> 00:48:33,291 Silja... 296 00:48:34,541 --> 00:48:36,333 nem tartozik ide. 297 00:48:37,541 --> 00:48:39,166 Ez meg mit jelent? 298 00:48:41,208 --> 00:48:42,958 „Nem tartozik ide”? 299 00:48:47,750 --> 00:48:50,750 Minden bábunak a posztján kell lennie. 300 00:48:52,791 --> 00:48:54,333 Ő rossz helyen van. 301 00:48:55,458 --> 00:48:56,583 Csakúgy, mint te. 302 00:49:12,708 --> 00:49:13,791 Anya. 303 00:50:31,333 --> 00:50:33,125 Mutatok neked egy titkot. 304 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 De hagyjuk anyát aludni, jó? 305 00:50:41,291 --> 00:50:42,375 Gyere! 306 00:51:55,125 --> 00:51:56,416 Én... 307 00:51:58,208 --> 00:51:59,875 Messziről jöttem. 308 00:52:00,750 --> 00:52:02,958 Aludni szeretnék. 309 00:52:05,291 --> 00:52:06,541 Hanno? 310 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Készítsd elő a szobát! 311 00:52:53,333 --> 00:52:56,416 Azon töprengtem, mikor jössz. 312 00:53:12,166 --> 00:53:14,750 Tudom, azt hiszed, hazudtam neked. 313 00:53:16,375 --> 00:53:18,875 Hogy elvettem Charlottét tőled. 314 00:53:21,291 --> 00:53:22,583 De nem tettem. 315 00:53:24,166 --> 00:53:25,458 Igazad volt. 316 00:53:26,458 --> 00:53:27,708 Claudia... 317 00:53:29,083 --> 00:53:30,875 Hazudott mindannyiunknak. 318 00:53:35,958 --> 00:53:37,000 A könyv... 319 00:53:38,625 --> 00:53:40,208 nálad van? 320 00:53:51,958 --> 00:53:53,833 Hiányoznak az utolsó lapjai? 321 00:53:55,583 --> 00:53:57,291 Meg kell találnod. 322 00:53:58,333 --> 00:54:02,000 Elvezetnek Charlottéhoz és a végső célodhoz. 323 00:54:04,208 --> 00:54:06,625 Megtalálod a Paradicsomodat. 324 00:54:08,500 --> 00:54:09,708 És Helge... 325 00:54:10,791 --> 00:54:12,416 segíteni fog neked ebben. 326 00:54:27,875 --> 00:54:30,541 Az életben minden ciklusokban történik. 327 00:54:32,625 --> 00:54:34,041 A napnyugtát 328 00:54:34,833 --> 00:54:36,583 a napfelkelte követi, 329 00:54:36,666 --> 00:54:37,875 újra és újra. 330 00:54:39,958 --> 00:54:41,666 Ám ezúttal... 331 00:54:42,875 --> 00:54:45,166 ez lesz az utolsó ciklus. 332 00:54:46,250 --> 00:54:48,750 Készen állsz, Noé? 333 00:54:58,291 --> 00:54:59,750 Az anyagot 334 00:55:00,333 --> 00:55:02,791 végre stabilizálni lehet. 335 00:55:03,291 --> 00:55:05,958 Mindennek ugyanúgy újra meg kell történnie. 336 00:55:07,791 --> 00:55:11,375 Ugyanazon az úton kell végigvezetned a fiatalabb énedet. 337 00:55:11,458 --> 00:55:13,083 Nem cselekedhet másként. 338 00:55:13,166 --> 00:55:14,375 ELTŰNT MIKKEL NIELSEN 339 00:55:14,458 --> 00:55:17,666 Ki kell jelölnöd az utat, bármilyen nehéznek tűnik. 340 00:55:17,750 --> 00:55:20,833 De végül mindent megváltoztathatsz. 341 00:55:20,916 --> 00:55:24,125 WINDEN ÜDVÖZLI AZ ÚJ LELKÉSZÉT 342 00:55:26,333 --> 00:55:27,708 A készülék... 343 00:55:28,791 --> 00:55:30,541 Meg fogja javítani. 344 00:55:38,000 --> 00:55:39,083 UTAZÁS AZ IDŐN ÁT 345 00:55:39,166 --> 00:55:42,875 Meg kell semmisítened az átjárót és vele együtt a csomót. 346 00:55:43,708 --> 00:55:45,500 Ezúttal sikerülni fog. 347 00:55:54,333 --> 00:55:55,583 Jonas... 348 00:55:59,166 --> 00:56:01,416 Sosem szabad elveszítened a reményt. 349 00:56:48,458 --> 00:56:50,208 RENDŐRSÉG 350 00:56:50,291 --> 00:56:53,291 Hetekkel ezelőtt Winden városában 351 00:56:53,375 --> 00:56:55,875 titokzatos módon eltűnt egy 15 éves fiú. 352 00:56:56,666 --> 00:57:00,666 A lakosok most rémültek, mert egy másik fiúnak is nyoma veszett. 353 00:57:00,750 --> 00:57:03,916 A 11 éves Mikkel két napja tűnt el. 354 00:57:04,250 --> 00:57:07,041 Információ birtokában a rendőrséget értesítsék! 355 00:57:09,500 --> 00:57:10,916 Helló, Claudia! 356 00:57:28,708 --> 00:57:29,958 Nem akarsz beülni? 357 00:57:34,208 --> 00:57:35,416 Állítsd meg Adamot! 358 00:57:43,708 --> 00:57:46,000 KÖVESD A JELZÉST! 359 00:58:11,958 --> 00:58:13,291 Ismerjük egymást? 360 00:58:14,500 --> 00:58:15,916 Sajnálom. 361 00:58:20,708 --> 00:58:23,791 Te vagy a fehér ördög. 362 00:58:28,833 --> 00:58:31,041 {\an8}2020. 06. 27. AZ UTOLSÓ CIKLUS KEZDETE 363 00:58:35,625 --> 00:58:36,833 Charlotte? 364 00:58:38,000 --> 00:58:39,833 Ez egyszerűen nem lehet igaz. 365 00:58:40,583 --> 00:58:41,666 Anya. 366 00:58:46,583 --> 00:58:47,458 Jonas. 367 00:58:52,125 --> 00:58:54,291 Kerestelek az évek folyamán. 368 00:58:54,375 --> 00:58:56,041 Maga nem az apám. 369 00:58:57,541 --> 00:58:58,750 Regina? 370 00:59:02,625 --> 00:59:04,000 Annyira sajnálom. 371 00:59:06,291 --> 00:59:07,625 Kihasználtál. 372 00:59:15,500 --> 00:59:17,708 Nincs bűn nélküli ember. 373 00:59:18,625 --> 00:59:22,250 Egyikük sem érdemli meg, hogy a Paradicsomodban legyen. 374 00:59:34,875 --> 00:59:36,041 Jonas? 375 00:59:49,291 --> 00:59:51,125 És így zárul be a kör. 376 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 Mi van Marthával? 377 01:00:00,500 --> 01:00:01,708 Minden rendben lesz. 378 01:00:56,375 --> 01:00:58,125 Miért hoztál ide? 379 01:01:01,083 --> 01:01:03,208 Csakis ők menthetnek meg minket. 380 01:01:05,000 --> 01:01:06,250 Megmenteni? 381 01:01:07,666 --> 01:01:10,458 Minden, ami történt, az ő hibájuk. 382 01:01:12,416 --> 01:01:13,416 Nem. 383 01:01:15,125 --> 01:01:16,500 Ők a fény. 384 01:01:31,500 --> 01:01:33,000 Mit akarsz tőlem? 385 01:01:36,166 --> 01:01:37,916 Hát nem furcsa? 386 01:01:39,250 --> 01:01:41,416 A legjobban azokat gyűlöljük, 387 01:01:41,500 --> 01:01:44,041 akik a leginkább hasonlatosak hozzánk. 388 01:01:45,000 --> 01:01:46,541 Nem vagyok olyan, mint te. 389 01:01:48,208 --> 01:01:50,416 Benned és bennem semmi közös nincs. 390 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 Egész életemben azt hittem, 391 01:01:55,500 --> 01:01:58,708 hogy ez a pillanat nem ismétlődhet meg. 392 01:01:59,333 --> 01:02:00,958 Hogy képtelen lennék arra, 393 01:02:01,041 --> 01:02:03,000 amit az idősebb énem tett. 394 01:02:04,125 --> 01:02:06,208 Mert nem értettem, 395 01:02:06,791 --> 01:02:09,916 hogy akarhattam valaha is, amit ő akart. 396 01:02:10,875 --> 01:02:11,958 De most... 397 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 66 évvel később már értem. 398 01:02:22,541 --> 01:02:25,291 Bizonyos fájdalmakat soha nem feledünk. 399 01:02:26,791 --> 01:02:29,583 Meghatároznak minket egész életünkre. 400 01:02:30,666 --> 01:02:32,166 Te és én... 401 01:02:33,375 --> 01:02:34,833 osztozunk a fájdalomban. 402 01:02:35,750 --> 01:02:37,625 Ugyanazokat a sebeket viseljük. 403 01:02:52,625 --> 01:02:54,041 Emlékeztető, 404 01:02:55,916 --> 01:02:59,708 hogy sose feledd, valójában melyik oldalhoz tartozol. 405 01:03:02,291 --> 01:03:06,916 Talán most még nem érted, de ha minket választasz, az életet választod. 406 01:03:08,833 --> 01:03:10,833 Ha Adamot, akkor a halált. 407 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 Ne! 408 01:03:17,291 --> 01:03:18,333 Ne! 409 01:03:24,958 --> 01:03:26,000 Ne! 410 01:04:24,375 --> 01:04:25,833 Ez nem lehet. 411 01:04:36,875 --> 01:04:38,166 Helló, Jonas! 412 01:08:28,083 --> 01:08:30,750 A feliratot fordította: Kótay-Szabó Noémi