1
00:00:07,750 --> 00:00:09,333
Apa itu kenyataan?
2
00:00:11,916 --> 00:00:13,916
Apakah hanya ada satu kenyataan?
3
00:00:15,666 --> 00:00:19,416
Atau apakah beberapa kenyataan
hadir berdampingan?
4
00:00:21,166 --> 00:00:23,916
Untuk membantu menjelaskan,
Erwin Schroedinger
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,125
membuat penelitian yang sangat menarik.
6
00:00:28,000 --> 00:00:29,625
Kucing Schroedinger.
7
00:00:30,916 --> 00:00:33,708
Seekor kucing dikurung dalam bilik besi
8
00:00:34,250 --> 00:00:37,833
dengan sedikit zat radioaktif,
9
00:00:37,916 --> 00:00:41,541
pencacah Geiger, sebotol kecil racun,
dan sebuah palu.
10
00:00:43,250 --> 00:00:47,166
Begitu atom radioaktif rusak
di dalam bilik besi,
11
00:00:47,250 --> 00:00:51,583
pencacah Geiger melepaskan palu
yang menghancurkan botol racun.
12
00:00:51,666 --> 00:00:53,000
Kucing itu mati.
13
00:00:53,541 --> 00:00:54,375
Namun,
14
00:00:55,166 --> 00:00:59,791
dikarenakan karakteristik gelombang
dalam dunia kuantum,
15
00:01:01,708 --> 00:01:05,333
atom bisa telah membusuk atau tidak.
16
00:01:06,333 --> 00:01:11,833
Hingga observasi kita sendiri
memaksanya menjadi keadaan pasti.
17
00:01:12,333 --> 00:01:15,291
Hingga saat kita melihatnya, kita tak tahu
18
00:01:15,375 --> 00:01:18,250
apakah kucing itu masih hidup
atau sudah mati.
19
00:01:19,208 --> 00:01:22,750
Itu terjadi dalam dua keadaan.
20
00:01:25,458 --> 00:01:27,291
Keadaan mati
21
00:01:28,666 --> 00:01:29,666
dan hidup,
22
00:01:30,166 --> 00:01:33,833
hadir secara bersamaan dalam mikrokosmos.
23
00:01:38,083 --> 00:01:43,083
Tapi bagaimana jika kehadiran bersamaan
antara hidup dan mati itu
24
00:01:43,625 --> 00:01:46,458
juga berlaku pada dunia makrokosmos?
25
00:01:49,875 --> 00:01:51,166
Aku akan memperbaiki ini.
26
00:01:54,291 --> 00:01:58,875
Apakah dua kenyataan berbeda
dapat hadir berdampingan?
27
00:02:03,083 --> 00:02:05,375
Mampukah kita membagi waktu
28
00:02:05,458 --> 00:02:10,125
dan membuatnya berjalan
ke dua arah yang berlawanan?
29
00:02:11,083 --> 00:02:12,958
Dengan melakukan itu, apa kucing itu
30
00:02:13,416 --> 00:02:17,500
bisa secara bersamaan
hadir dalam dua keadaan, mati dan hidup?
31
00:02:19,958 --> 00:02:21,000
Dan jika bisa,
32
00:02:22,041 --> 00:02:24,666
berapa banyak kenyataan berbeda...
33
00:02:26,250 --> 00:02:28,291
yang dapat hadir secara berdampingan?
34
00:02:28,375 --> 00:02:29,208
Martha!
35
00:02:32,000 --> 00:02:32,833
Tunggu!
36
00:02:34,958 --> 00:02:36,375
Kau tak boleh ke sana.
37
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Bartosz?
38
00:02:49,833 --> 00:02:53,291
- Kenapa di sini?
- Adam dan lainnya berbohong kepadamu.
39
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
Dia tak mau membantumu.
Dia mau membunuhmu.
40
00:02:55,875 --> 00:02:58,875
Di masa depan.
Dia tak mau hentikan kiamat.
41
00:02:59,250 --> 00:03:00,625
Semua orang akan mati.
42
00:03:00,833 --> 00:03:03,625
Bukan karenamu, tapi karena dia.
43
00:03:17,458 --> 00:03:19,166
Aku tahu apa asal mulanya.
44
00:03:19,250 --> 00:03:21,208
Dan bagaimana semua berhubungan.
45
00:03:22,958 --> 00:03:23,791
Kumohon.
46
00:03:25,000 --> 00:03:26,541
Aku bisa tunjukkan padamu.
47
00:03:26,625 --> 00:03:28,125
Kau harus percaya padaku.
48
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
49
00:05:14,875 --> 00:05:19,500
ANTARA MASA
50
00:05:47,166 --> 00:05:51,208
Sulit bagi orang untuk menerima kematian.
51
00:05:52,916 --> 00:05:56,541
Kita berpegang pada hal-hal
yang sudah lama tiada.
52
00:06:10,000 --> 00:06:14,500
Kita mengharapkan cara
untuk mengulangi waktu dengan sia-sia.
53
00:06:17,958 --> 00:06:20,666
Cara mengembalikan kematian.
54
00:06:34,500 --> 00:06:37,416
Tapi jika waktu itu relatif
55
00:06:37,500 --> 00:06:40,416
dan tak ada yang pernah berada
di masa lalu,
56
00:06:41,166 --> 00:06:46,583
dan kenyataan berbeda yang tumpang tindih
secara bersamaan itu mungkin,
57
00:06:47,583 --> 00:06:50,250
bukankah menjadi mungkin
58
00:06:50,333 --> 00:06:54,666
untuk mengembalikan sesuatu
yang dipercaya sudah lama tiada
59
00:06:55,625 --> 00:07:00,833
dan menciptakan kenyataan baru
di mana yang mati hidup kembali?
60
00:07:03,375 --> 00:07:06,416
Apabila hidup kita didefinisikan
61
00:07:06,500 --> 00:07:09,041
terletak di antara kelahiran dan kematian,
62
00:07:10,000 --> 00:07:13,541
maka hidup itu berada di sana
dalam versi yang tak terbatas.
63
00:07:15,166 --> 00:07:18,333
Mampukah kita mencurangi kematian
64
00:07:19,000 --> 00:07:21,166
dengan menemukan cara
65
00:07:22,041 --> 00:07:23,875
untuk menghidupkan kembali?
66
00:07:24,916 --> 00:07:27,500
Di sana, di antara waktu.
67
00:08:16,041 --> 00:08:21,083
UNTUK CHARLOTTE
68
00:08:24,791 --> 00:08:26,875
Ceritakan padaku tentang surga.
69
00:08:30,750 --> 00:08:31,791
Surga...
70
00:08:34,500 --> 00:08:35,416
itu bebas
71
00:08:36,750 --> 00:08:38,500
rasa sakit dan penderitaan.
72
00:08:40,916 --> 00:08:43,583
Semua perbuatan kita...
73
00:08:44,791 --> 00:08:46,250
dilupakan di sana.
74
00:08:48,958 --> 00:08:50,291
Semua rasa sakit...
75
00:08:52,500 --> 00:08:54,291
yang pernah kita rasakan...
76
00:08:56,125 --> 00:08:57,000
terhapus.
77
00:08:58,750 --> 00:08:59,583
Dan...
78
00:09:00,875 --> 00:09:02,125
semua yang mati...
79
00:09:05,000 --> 00:09:05,916
hidup.
80
00:09:07,125 --> 00:09:09,083
Adam akan menepati janjinya.
81
00:09:10,125 --> 00:09:11,708
Jalurnya akan terbuka.
82
00:10:59,125 --> 00:11:00,208
Apa yang kau mau?
83
00:11:02,708 --> 00:11:05,750
Kau sudah lama menjanjikan
jalan keluar pada kami.
84
00:11:07,125 --> 00:11:09,250
Bahwa kita bisa menghentikan kiamat.
85
00:11:16,833 --> 00:11:19,416
Tapi kau masih belum tahu
cara kerja portal.
86
00:11:20,708 --> 00:11:22,041
Ini bisa berhasil.
87
00:11:23,333 --> 00:11:24,958
Aku melihatnya berhasil.
88
00:11:25,458 --> 00:11:26,416
Di masa depan.
89
00:11:28,666 --> 00:11:30,458
Lalu apa?
90
00:11:31,833 --> 00:11:33,750
Kapan kau akan mengatakan yang sebenarnya?
91
00:11:34,375 --> 00:11:35,750
Kau tak mau kembali.
92
00:11:36,958 --> 00:11:39,333
Kau sama sekali tak mau
menghentikan kiamat.
93
00:11:47,250 --> 00:11:49,000
Ini lebih besar dari kita.
94
00:11:50,166 --> 00:11:51,958
Lebih besar dari kiamat.
95
00:11:53,750 --> 00:11:57,333
Jika portal bekerja, kita bisa pakai itu
untuk mencari asal mula.
96
00:11:57,875 --> 00:12:00,125
Suatu momen yang memulai semua ini.
97
00:12:01,708 --> 00:12:04,125
Jika kita menemukannya, kita hancurkan.
98
00:12:04,875 --> 00:12:06,708
Dan semua yang timbul dari itu.
99
00:12:09,708 --> 00:12:11,000
Itu surga.
100
00:12:13,791 --> 00:12:14,958
Surga?
101
00:12:17,083 --> 00:12:19,333
Kita terjebak di sini selama dua tahun.
102
00:12:20,958 --> 00:12:22,500
Dua tahun!
103
00:12:24,000 --> 00:12:25,791
Aku tak mau surgamu.
104
00:12:27,166 --> 00:12:28,583
Aku mau keluar dari sini.
105
00:13:27,583 --> 00:13:28,416
Halo?
106
00:13:48,750 --> 00:13:51,666
Aku tak bermaksud mengagetkanmu.
107
00:13:54,750 --> 00:13:56,750
Kadang kupikir hujan takkan berhenti.
108
00:14:01,333 --> 00:14:02,166
Aku...
109
00:14:03,166 --> 00:14:04,000
Silja.
110
00:14:09,333 --> 00:14:10,166
Bartosz.
111
00:15:45,583 --> 00:15:48,125
Kita bisa mulai
serangkaian percobaan besok.
112
00:15:52,333 --> 00:15:54,416
Aku tahu kita sudah lama mencoba,
113
00:15:55,166 --> 00:15:56,583
tapi ini akan berhasil.
114
00:15:58,625 --> 00:15:59,458
Jonas.
115
00:16:03,333 --> 00:16:05,083
Jangan putus harapan.
116
00:16:08,416 --> 00:16:09,958
Aku tak bisa melakukan ini lagi.
117
00:19:09,250 --> 00:19:10,458
Kenapa kau di sini?
118
00:19:12,291 --> 00:19:13,458
Kau mengikutiku?
119
00:19:14,583 --> 00:19:15,833
Kau janji kepadaku.
120
00:19:17,375 --> 00:19:19,250
Adam berjanji kepadaku.
121
00:19:20,583 --> 00:19:23,125
Kau bilang kiamat harus terjadi.
122
00:19:24,791 --> 00:19:26,125
Agar kita diselamatkan.
123
00:19:27,708 --> 00:19:30,500
Agar kita semua diselamatkan.
124
00:19:35,541 --> 00:19:36,666
Kau tak bisa mati.
125
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
Kau tak bisa bunuh diri.
126
00:20:18,250 --> 00:20:20,250
Karena dirimu lebih tua sudah ada.
127
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
Waktu tak mengizinkan.
128
00:20:27,291 --> 00:20:29,000
Tak peduli apa yang kau coba...
129
00:20:31,041 --> 00:20:31,875
sesuatu...
130
00:20:33,541 --> 00:20:34,708
atau seseorang...
131
00:20:35,916 --> 00:20:38,416
akan selalu menghentikanmu.
132
00:20:41,250 --> 00:20:42,375
Elisabeth dan aku,
133
00:20:44,000 --> 00:20:45,625
kami menemukan jalurnya.
134
00:20:47,458 --> 00:20:49,125
Kau harus menepati janjimu.
135
00:21:27,416 --> 00:21:28,875
Itu akan terbuka lagi.
136
00:21:31,083 --> 00:21:32,500
Dan kau akan...
137
00:21:34,500 --> 00:21:35,666
Lalu Adam akan...
138
00:21:38,125 --> 00:21:39,625
memimpin kita ke surga.
139
00:21:48,833 --> 00:21:50,708
Dia bilang kita akan menjadi teman.
140
00:21:57,750 --> 00:21:59,291
Sebelum kau mengkhianatiku.
141
00:22:20,208 --> 00:22:21,916
Ya! Bagus.
142
00:22:24,583 --> 00:22:25,416
Sekali lagi.
143
00:22:26,750 --> 00:22:27,583
Sekali lagi.
144
00:22:29,083 --> 00:22:30,541
Ya! Ya!
145
00:22:34,250 --> 00:22:35,541
Anak laki-laki.
146
00:22:53,166 --> 00:22:54,541
Mau kau beri nama apa?
147
00:23:05,791 --> 00:23:06,625
Hanno.
148
00:23:10,541 --> 00:23:13,958
Takdir memainkan permainan kejam
pada kita.
149
00:23:24,000 --> 00:23:26,250
Tapi kita selalu percaya
150
00:23:26,333 --> 00:23:30,625
ada cara untuk membalikkan keadaan
demi kebaikan kita.
151
00:23:32,083 --> 00:23:34,500
Jika saja kita sangat menginginkannya.
152
00:23:42,041 --> 00:23:47,041
Seseorang mampu mengejar suatu tujuan,
tak peduli betapa tak terjangkaunya itu,
153
00:23:47,708 --> 00:23:51,166
seumur hidupnya.
154
00:23:53,541 --> 00:23:57,208
Tak ada perlawanan, tak ada hambatan
yang cukup hebat
155
00:23:57,291 --> 00:24:00,250
untuk menghentikan seseorang
mengejar keinginannya.
156
00:24:02,833 --> 00:24:05,791
Bukankah sifat keras kepala
dalam perjuangan kita
157
00:24:05,875 --> 00:24:09,083
yang membedakan kita dari hewan,
158
00:24:09,666 --> 00:24:12,583
yang hanya tahu keinginan jangka pendek?
159
00:24:16,291 --> 00:24:19,666
Bukankah semua kemajuan
selama bertahun-tahun
160
00:24:19,750 --> 00:24:23,916
hasil dari tindakan yang tak terpuaskan?
161
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
Tak peduli motivasi keinginan kita,
162
00:24:31,958 --> 00:24:35,500
ini akan memandu langkah kita.
163
00:24:42,000 --> 00:24:44,500
Kita hanya bisa melepaskan
164
00:24:45,000 --> 00:24:48,333
saat kita sudah mencapai tujuan kita
untuk selamanya.
165
00:26:15,125 --> 00:26:17,333
Kenapa menurutmu itu tidak berhasil?
166
00:26:20,833 --> 00:26:23,375
Mungkin Claudia tak mau ini berhasil.
167
00:26:25,916 --> 00:26:27,250
Kenapa kau percaya dia?
168
00:26:29,333 --> 00:26:30,875
Kenapa kau percaya dia?
169
00:26:31,208 --> 00:26:32,250
Adam?
170
00:26:34,333 --> 00:26:35,833
Dia berbohong kepadamu.
171
00:26:36,750 --> 00:26:38,458
Ini bukan surga.
172
00:26:39,166 --> 00:26:41,000
Tak ada dunia lain selain ini.
173
00:26:42,416 --> 00:26:44,416
Aku tahu kau pikir aku akan menjadi dia.
174
00:26:45,375 --> 00:26:46,416
Tapi tidak.
175
00:26:47,875 --> 00:26:50,208
Portal ini akan bekerja,
aku sudah melihatnya.
176
00:26:50,291 --> 00:26:51,250
Di masa depan.
177
00:26:52,166 --> 00:26:53,291
Semua terulang.
178
00:26:54,416 --> 00:26:57,083
Tapi jika aku bisa kembali
aku bisa mengubah semuanya.
179
00:27:00,458 --> 00:27:02,458
Diriku lebih tua sudah mencobanya.
180
00:27:03,083 --> 00:27:04,875
Tapi kali ini semua berbeda.
181
00:27:06,625 --> 00:27:08,666
Aku mengubah komponen di jalur.
182
00:27:10,166 --> 00:27:11,583
Kali ini akan berhasil.
183
00:27:13,250 --> 00:27:14,708
Dia yang bilang padamu?
184
00:27:14,958 --> 00:27:15,791
Claudia.
185
00:27:18,125 --> 00:27:19,666
Apa yang kau tahu tentangnya?
186
00:27:22,708 --> 00:27:24,875
Dia kadang menghilang berhari-hari.
187
00:27:26,416 --> 00:27:28,375
Bagaimana dia tahu semua itu?
188
00:27:30,583 --> 00:27:34,541
Dia bilang tak semua yang ada di sini
termasuk di sini.
189
00:27:38,000 --> 00:27:39,333
Apa maksudnya?
190
00:27:48,833 --> 00:27:50,875
Masuklah.
191
00:27:58,125 --> 00:28:00,041
Claudia menyembunyikan sesuatu.
192
00:28:01,750 --> 00:28:03,541
Kita tak bisa percaya padanya.
193
00:28:06,291 --> 00:28:07,583
Kuharap kau tahu itu.
194
00:28:26,208 --> 00:28:27,833
Dia tak mencurigai apa pun?
195
00:28:30,166 --> 00:28:31,000
Tidak.
196
00:28:31,958 --> 00:28:34,500
Dia tak tahu kau atau dunia lain ada.
197
00:28:36,500 --> 00:28:38,500
Kau harus terus memandunya.
198
00:28:39,375 --> 00:28:41,958
Materi itu, pasti belum bekerja.
199
00:28:42,791 --> 00:28:46,333
Kau menjaga simpul di duniamu,
dan aku menjaga simpul di duniaku.
200
00:28:50,041 --> 00:28:51,041
Tunggu.
201
00:28:51,750 --> 00:28:55,375
Selama beberapa tahun terakhir,
semua yang diminta Eva...
202
00:28:56,125 --> 00:28:57,791
Dia tahu semua yang terjadi?
203
00:28:59,833 --> 00:29:01,000
Aku ingin tahu.
204
00:29:01,541 --> 00:29:03,208
Apa kau pernah bertemu dia?
205
00:29:05,291 --> 00:29:06,125
Siapa?
206
00:29:09,041 --> 00:29:10,458
Diriku yang lebih tua?
207
00:29:13,541 --> 00:29:14,375
Tidak.
208
00:29:20,000 --> 00:29:22,041
Aku masih ingat perkataannya.
209
00:29:25,083 --> 00:29:26,625
"Jika semua berjalan lancar...
210
00:29:29,791 --> 00:29:31,208
Regina akan hidup."
211
00:29:35,625 --> 00:29:37,916
Aku memikirkannya selama ini.
212
00:29:39,166 --> 00:29:41,666
Aku hanya tak percaya perkataannya berarti
213
00:29:41,750 --> 00:29:44,041
penderitaan Regina
akan terus berulang selamanya.
214
00:29:52,208 --> 00:29:54,416
Pasti ada cara melepaskan simpul.
215
00:29:55,458 --> 00:29:57,583
Tanpa menghancurkan kehidupan.
216
00:29:59,833 --> 00:30:01,500
Cara agar Regina bisa hidup.
217
00:30:02,708 --> 00:30:03,833
Benar-benar hidup.
218
00:30:04,583 --> 00:30:07,291
Menurutku, Eva atau Adam
tak tahu jalan itu.
219
00:30:07,791 --> 00:30:09,416
Tapi aku akan menemukannya.
220
00:30:11,083 --> 00:30:13,875
Di duniaku atau duniamu.
221
00:30:13,958 --> 00:30:14,833
Jangan...
222
00:31:48,916 --> 00:31:50,666
Kau tidak mengajak Claudia?
223
00:31:54,500 --> 00:31:56,125
Noah mengawasinya.
224
00:31:58,375 --> 00:32:00,000
Kita harus berhati-hati.
225
00:32:30,375 --> 00:32:32,083
Berikan ini kepada Claudia.
226
00:32:33,833 --> 00:32:36,125
Dia harus berikan ini pada Tannhaus.
227
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
Dia paham
228
00:32:42,291 --> 00:32:44,166
kenapa ini diperlukan?
229
00:32:45,125 --> 00:32:47,625
Kenapa semua harus terjadi lagi?
230
00:33:12,333 --> 00:33:14,375
Kau harus kuat sekarang, Hanno.
231
00:33:14,875 --> 00:33:16,208
Demi ayahmu juga.
232
00:33:47,791 --> 00:33:48,916
Silja...
233
00:33:52,958 --> 00:33:54,833
Bartosz, kami sudah berusaha.
234
00:33:58,875 --> 00:34:00,833
Dia ingin memberinya nama Agnes.
235
00:34:59,083 --> 00:35:02,375
Ceritakan padaku tentang surga.
236
00:35:10,250 --> 00:35:12,291
Surga...
237
00:35:13,500 --> 00:35:14,625
itu bebas
238
00:35:15,625 --> 00:35:18,625
dari rasa sakit dan penderitaan.
239
00:35:20,416 --> 00:35:24,791
Semua perbuatan kita...
240
00:35:26,875 --> 00:35:28,000
terlupakan di sana.
241
00:36:28,458 --> 00:36:30,708
Jalurnya akan terbuka.
242
00:36:32,958 --> 00:36:34,000
Dan...
243
00:36:34,541 --> 00:36:36,250
kita akan berada di sana.
244
00:36:38,625 --> 00:36:39,458
Kau,
245
00:36:40,583 --> 00:36:41,416
aku
246
00:36:43,416 --> 00:36:44,708
dan Charlotte.
247
00:37:38,708 --> 00:37:39,541
Di mana dia?
248
00:37:42,916 --> 00:37:43,750
Charlotte?
249
00:37:45,500 --> 00:37:46,583
Di mana Charlotte?
250
00:37:49,875 --> 00:37:52,500
Selama ini, aku bertanya
apa maksudnya dengan itu.
251
00:37:53,958 --> 00:37:56,541
Bahwa kita berteman
sebelum kau berkhianat.
252
00:37:56,625 --> 00:37:59,625
Di mana Claudia? Bersama Charlotte?
Kau membantunya?
253
00:38:00,666 --> 00:38:02,541
Entah apa yang kau bicarakan.
254
00:38:09,500 --> 00:38:10,333
Di mana dia?
255
00:38:12,750 --> 00:38:13,833
Di mana Charlotte?
256
00:38:15,125 --> 00:38:16,125
Aku tidak tahu.
257
00:38:45,000 --> 00:38:47,541
Kuharap kau mendapat
semua penderitaan di dunia.
258
00:39:38,541 --> 00:39:41,208
Aku akan menemukan dia.
259
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
Aku akan membawanya kembali.
260
00:39:52,291 --> 00:39:54,333
Aku berjanji.
261
00:40:29,500 --> 00:40:32,166
Manusia bisa melakukan kehendaknya,
262
00:40:32,916 --> 00:40:35,666
tapi tak bisa mewasiatkan keinginannya.
263
00:40:49,750 --> 00:40:53,166
Semua langkah yang kita ambil dalam hidup,
264
00:40:54,125 --> 00:40:56,791
semua keputusan yang kita buat,
265
00:40:56,875 --> 00:41:01,541
dikendalikan dengan yang kita inginkan
jauh di lubuk hati.
266
00:41:20,125 --> 00:41:22,458
Kita tak bisa melawan keinginan itu.
267
00:41:29,291 --> 00:41:31,791
Itu menentukan setiap perbuatan kita,
268
00:41:32,916 --> 00:41:37,583
tak peduli betapa buruk
dan tak terbayangkannya itu.
269
00:42:36,000 --> 00:42:36,833
Hannah?
270
00:42:49,958 --> 00:42:50,916
Silja?
271
00:43:02,166 --> 00:43:03,000
Aku...
272
00:43:05,250 --> 00:43:06,416
Aku mencari Jonas.
273
00:43:10,958 --> 00:43:11,791
Ya.
274
00:43:13,208 --> 00:43:14,625
Dia telah berubah.
275
00:43:17,083 --> 00:43:19,791
Menjelajah meninggalkan luka kepadanya.
276
00:44:22,541 --> 00:44:23,375
Jonas?
277
00:44:46,916 --> 00:44:48,083
Ini putriku.
278
00:44:48,958 --> 00:44:49,791
Silja.
279
00:44:52,916 --> 00:44:54,166
Dia adikmu.
280
00:45:12,375 --> 00:45:14,166
Bagaimana kau menemukan kami?
281
00:45:23,708 --> 00:45:25,000
Beberapa hari lalu...
282
00:45:27,083 --> 00:45:28,625
ada wanita tua.
283
00:45:31,791 --> 00:45:34,416
Dia datang ke rumah kami.
284
00:45:36,500 --> 00:45:37,333
Eva.
285
00:45:41,375 --> 00:45:42,666
Dia bilang...
286
00:45:43,500 --> 00:45:45,166
dia tahu di mana kau berada.
287
00:45:49,333 --> 00:45:50,958
Dan kau mencariku.
288
00:45:58,208 --> 00:45:59,333
Kau benar.
289
00:46:02,541 --> 00:46:03,916
Ini semua salahku.
290
00:46:06,083 --> 00:46:08,250
Aku merusak semuanya.
291
00:46:10,333 --> 00:46:11,916
Tapi sekarang aku di sini.
292
00:46:14,375 --> 00:46:15,958
Aku di sini, Jonas.
293
00:46:38,875 --> 00:46:39,875
Bartosz.
294
00:46:40,875 --> 00:46:42,541
Siapkan kamar untuk mereka.
295
00:48:00,666 --> 00:48:01,916
Apa yang kau lakukan?
296
00:48:32,125 --> 00:48:32,958
Silja.
297
00:48:34,541 --> 00:48:35,791
Dia bukan dari sini.
298
00:48:37,625 --> 00:48:38,583
Apa maksudnya?
299
00:48:41,208 --> 00:48:42,625
"Dia bukan dari sini?"
300
00:48:47,750 --> 00:48:50,333
Semua bagian harus pada posisinya.
301
00:48:52,791 --> 00:48:54,375
Dia di tempat yang salah.
302
00:48:55,458 --> 00:48:56,291
Kau juga.
303
00:49:12,708 --> 00:49:13,541
Ibu.
304
00:50:31,375 --> 00:50:33,166
Aku mau menunjukkan rahasia.
305
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
Biarkan ibumu tidur.
306
00:50:41,291 --> 00:50:42,125
Ayo.
307
00:51:55,125 --> 00:51:55,958
Aku...
308
00:51:58,208 --> 00:51:59,875
Aku telah menjelajah jauh.
309
00:52:00,791 --> 00:52:02,958
Aku butuh tempat untuk tidur.
310
00:52:05,291 --> 00:52:06,125
Hanno?
311
00:52:12,916 --> 00:52:14,666
Siapkan kamar untuk pria ini.
312
00:52:53,333 --> 00:52:56,416
Aku bertanya-tanya kapan kau akan datang.
313
00:53:12,166 --> 00:53:14,750
Aku tahu kau pikir aku berbohong kepadamu.
314
00:53:16,375 --> 00:53:18,625
Bahwa aku mengambil Charlotte darimu.
315
00:53:21,208 --> 00:53:22,666
Tapi aku tak mengambilnya.
316
00:53:24,166 --> 00:53:25,208
Kau benar.
317
00:53:26,458 --> 00:53:27,291
Claudia.
318
00:53:29,000 --> 00:53:30,875
Dia membohongi kita semua.
319
00:53:35,958 --> 00:53:36,791
Buku itu...
320
00:53:38,625 --> 00:53:39,833
Kau membawanya?
321
00:53:51,958 --> 00:53:53,833
Apakah halaman terakhir hilang?
322
00:53:55,500 --> 00:53:57,250
Kau harus mencari halaman terakhir.
323
00:53:58,333 --> 00:54:02,000
Itu akan mengantarkanmu ke Charlotte
dan tujuan akhirmu.
324
00:54:04,208 --> 00:54:06,625
Kau akan menemukan surgamu.
325
00:54:08,541 --> 00:54:09,708
Dan Helge...
326
00:54:10,875 --> 00:54:12,000
akan membantumu.
327
00:54:27,958 --> 00:54:30,541
Semua dalam hidup terjadi dalam siklus.
328
00:54:32,625 --> 00:54:34,041
Matahari terbenam
329
00:54:34,833 --> 00:54:36,583
diikuti oleh matahari terbit,
330
00:54:36,666 --> 00:54:37,875
berulang kali.
331
00:54:39,958 --> 00:54:41,208
Tapi kali ini...
332
00:54:42,875 --> 00:54:45,166
akan menjadi siklus terakhir.
333
00:54:46,333 --> 00:54:48,458
Kau siap, Noah?
334
00:54:58,208 --> 00:54:59,333
Materi itu,
335
00:55:00,291 --> 00:55:02,583
akhirnya bisa distabilkan.
336
00:55:03,375 --> 00:55:06,000
Semua harus terjadi dengan cara yang sama.
337
00:55:07,708 --> 00:55:10,958
Kau harus membimbing dirimu yang muda
ke jalan yang sama.
338
00:55:11,333 --> 00:55:13,083
Dia tak boleh bertindak berbeda.
339
00:55:13,166 --> 00:55:14,375
HILANG
MIKKEL NIELSEN
340
00:55:14,458 --> 00:55:17,666
Kau harus mengatur jalurnya,
tak peduli betapa sulitnya itu.
341
00:55:17,750 --> 00:55:20,750
Tapi kau akhirnya akan mampu
mengubah segalanya.
342
00:55:20,916 --> 00:55:24,125
WINDEN MENYAMBUT PENDETA BARU
343
00:55:26,333 --> 00:55:27,375
Perangkat itu...
344
00:55:28,791 --> 00:55:30,125
Dia memperbaikinya.
345
00:55:38,000 --> 00:55:39,083
PENJELAJAHAN WAKTU
346
00:55:39,166 --> 00:55:42,875
Kau harus menghancurkan jalur ini,
dan juga simpulnya.
347
00:55:43,666 --> 00:55:45,375
Kau akan berhasil kali ini.
348
00:55:54,375 --> 00:55:55,333
Jonas...
349
00:55:59,166 --> 00:56:01,125
Jangan pernah putus harapan.
350
00:56:48,458 --> 00:56:50,208
{\an8}POLISI
351
00:56:50,291 --> 00:56:53,291
Beberapa minggu lalu,
di kota kecil Winden,
352
00:56:53,375 --> 00:56:55,875
seorang anak berusia 15 tahun
hilang secara misterius.
353
00:56:56,666 --> 00:57:00,666
Warga kini waspada
setelah anak kedua juga hilang.
354
00:57:00,750 --> 00:57:03,916
Mikkel yang berusia 11 tahun
telah hilang selama dua hari.
355
00:57:04,000 --> 00:57:07,625
Laporkan semua informasi yang Anda miliki
ke polisi Winden.
356
00:57:09,541 --> 00:57:10,916
Halo, Claudia.
357
00:57:28,416 --> 00:57:29,958
Kau tak mau masuk?
358
00:57:34,208 --> 00:57:35,416
Kau harus hentikan Adam.
359
00:57:43,708 --> 00:57:46,000
IKUTI SINYAL
360
00:58:11,958 --> 00:58:13,250
Kita pernah bertemu?
361
00:58:14,500 --> 00:58:15,583
Maaf.
362
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
Kau setan putih.
363
00:58:28,958 --> 00:58:31,041
{\an8}27 JUNI 2020
MULAINYA SIKLUS TERAKHIR
364
00:58:35,625 --> 00:58:36,458
Charlotte?
365
00:58:38,083 --> 00:58:39,500
Tidak, ini tak nyata.
366
00:58:40,333 --> 00:58:41,166
Ibu.
367
00:58:46,583 --> 00:58:47,458
Jonas.
368
00:58:52,125 --> 00:58:53,875
Aku mencarimu selama bertahun-tahun.
369
00:58:54,375 --> 00:58:56,041
Kau bukan ayahku.
370
00:58:57,500 --> 00:58:58,708
Regina?
371
00:59:02,375 --> 00:59:03,625
Maaf.
372
00:59:06,375 --> 00:59:07,625
Kau memanfaatkanku.
373
00:59:15,500 --> 00:59:17,708
Tak ada manusia tanpa rasa bersalah.
374
00:59:18,625 --> 00:59:22,250
Tak ada yang layak mendapat tempat
di surgamu.
375
00:59:34,833 --> 00:59:36,041
Jonas?
376
00:59:49,208 --> 00:59:51,125
Jadi, siklus ini menutup.
377
00:59:57,333 --> 00:59:58,416
Bagaimana Martha?
378
01:00:00,833 --> 01:00:02,291
Kau akan baik-baik saja.
379
01:00:56,333 --> 01:00:58,083
Kenapa kau membawaku ke sini?
380
01:01:00,958 --> 01:01:03,208
Hanya mereka yang bisa menyelamatkan kita.
381
01:01:04,958 --> 01:01:06,250
Menyelamatkan kita?
382
01:01:07,750 --> 01:01:10,166
Semua yang terjadi karena salah mereka.
383
01:01:12,416 --> 01:01:13,250
Tidak.
384
01:01:15,125 --> 01:01:16,500
Mereka adalah terang.
385
01:01:31,500 --> 01:01:32,875
Apa yang kau mau dariku?
386
01:01:36,166 --> 01:01:37,583
Bukankah aneh...
387
01:01:39,125 --> 01:01:41,250
seseorang merasakan kebencian terbesar
388
01:01:41,375 --> 01:01:44,041
terhadap orang-orang
yang paling mirip dengan dirinya?
389
01:01:45,083 --> 01:01:46,375
Aku tidak sepertimu.
390
01:01:48,208 --> 01:01:50,416
Kita tak punya persamaan.
391
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
Seumur hidupku aku percaya
392
01:01:55,500 --> 01:01:58,708
bahwa momen ini tak akan pernah bisa
terulang kembali.
393
01:01:59,291 --> 01:02:00,958
Aku tak bisa melakukan
394
01:02:01,041 --> 01:02:03,000
perbuatan diriku yang lebih tua.
395
01:02:04,125 --> 01:02:06,208
Karena aku tak memahami
396
01:02:06,791 --> 01:02:09,916
bagaimana aku punya keinginan
seperti dirinya.
397
01:02:10,875 --> 01:02:11,708
Tapi kini...
398
01:02:13,000 --> 01:02:16,000
66 tahun kemudian, aku paham.
399
01:02:22,541 --> 01:02:25,291
Beberapa rasa sakit tak bisa dilupakan.
400
01:02:26,791 --> 01:02:29,708
Itu terus melekat sepanjang hidup kita.
401
01:02:30,666 --> 01:02:32,041
Kau dan aku...
402
01:02:33,291 --> 01:02:34,833
kita berbagi rasa sakit itu.
403
01:02:35,750 --> 01:02:37,625
Kita punya luka yang sama.
404
01:02:52,500 --> 01:02:53,750
Kenang-kenangan.
405
01:02:55,958 --> 01:02:59,708
Agar kau tak pernah lupa
berada di pihak mana.
406
01:03:02,125 --> 01:03:06,791
Kau mungkin belum paham,
tapi memilih kami berarti memilih hidup.
407
01:03:08,833 --> 01:03:10,833
Memilih Adam berarti memilih mati.
408
01:03:15,666 --> 01:03:16,500
Tidak!
409
01:03:17,291 --> 01:03:18,125
Tidak!
410
01:03:24,916 --> 01:03:26,000
Tidak!
411
01:04:24,291 --> 01:04:25,416
Ini tak mungkin.
412
01:04:36,875 --> 01:04:38,166
Halo, Jonas.
413
01:08:32,041 --> 01:08:34,208
Terjemahan subtitle oleh Audina