1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 Apa itu kenyataan? 2 00:00:11,916 --> 00:00:13,916 Apakah hanya ada satu kenyataan? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Atau apakah beberapa kenyataan hadir berdampingan? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 Untuk membantu menjelaskan, Erwin Schroedinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 membuat penelitian yang sangat menarik. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 Kucing Schroedinger. 7 00:00:30,916 --> 00:00:33,708 Seekor kucing dikurung dalam bilik besi 8 00:00:34,250 --> 00:00:37,833 dengan sedikit zat radioaktif, 9 00:00:37,916 --> 00:00:41,541 pencacah Geiger, sebotol kecil racun, dan sebuah palu. 10 00:00:43,250 --> 00:00:47,166 Begitu atom radioaktif rusak di dalam bilik besi, 11 00:00:47,250 --> 00:00:51,583 pencacah Geiger melepaskan palu yang menghancurkan botol racun. 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,000 Kucing itu mati. 13 00:00:53,541 --> 00:00:54,375 Namun, 14 00:00:55,166 --> 00:00:59,791 dikarenakan karakteristik gelombang dalam dunia kuantum, 15 00:01:01,708 --> 00:01:05,333 atom bisa telah membusuk atau tidak. 16 00:01:06,333 --> 00:01:11,833 Hingga observasi kita sendiri memaksanya menjadi keadaan pasti. 17 00:01:12,333 --> 00:01:15,291 Hingga saat kita melihatnya, kita tak tahu 18 00:01:15,375 --> 00:01:18,250 apakah kucing itu masih hidup atau sudah mati. 19 00:01:19,208 --> 00:01:22,750 Itu terjadi dalam dua keadaan. 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,291 Keadaan mati 21 00:01:28,666 --> 00:01:29,666 dan hidup, 22 00:01:30,166 --> 00:01:33,833 hadir secara bersamaan dalam mikrokosmos. 23 00:01:38,083 --> 00:01:43,083 Tapi bagaimana jika kehadiran bersamaan antara hidup dan mati itu 24 00:01:43,625 --> 00:01:46,458 juga berlaku pada dunia makrokosmos? 25 00:01:49,875 --> 00:01:51,166 Aku akan memperbaiki ini. 26 00:01:54,291 --> 00:01:58,875 Apakah dua kenyataan berbeda dapat hadir berdampingan? 27 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 Mampukah kita membagi waktu 28 00:02:05,458 --> 00:02:10,125 dan membuatnya berjalan ke dua arah yang berlawanan? 29 00:02:11,083 --> 00:02:12,958 Dengan melakukan itu, apa kucing itu 30 00:02:13,416 --> 00:02:17,500 bisa secara bersamaan hadir dalam dua keadaan, mati dan hidup? 31 00:02:19,958 --> 00:02:21,000 Dan jika bisa, 32 00:02:22,041 --> 00:02:24,666 berapa banyak kenyataan berbeda... 33 00:02:26,250 --> 00:02:28,291 yang dapat hadir secara berdampingan? 34 00:02:28,375 --> 00:02:29,208 Martha! 35 00:02:32,000 --> 00:02:32,833 Tunggu! 36 00:02:34,958 --> 00:02:36,375 Kau tak boleh ke sana. 37 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 Bartosz? 38 00:02:49,833 --> 00:02:53,291 - Kenapa di sini? - Adam dan lainnya berbohong kepadamu. 39 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 Dia tak mau membantumu. Dia mau membunuhmu. 40 00:02:55,875 --> 00:02:58,875 Di masa depan. Dia tak mau hentikan kiamat. 41 00:02:59,250 --> 00:03:00,625 Semua orang akan mati. 42 00:03:00,833 --> 00:03:03,625 Bukan karenamu, tapi karena dia. 43 00:03:17,458 --> 00:03:19,166 Aku tahu apa asal mulanya. 44 00:03:19,250 --> 00:03:21,208 Dan bagaimana semua berhubungan. 45 00:03:22,958 --> 00:03:23,791 Kumohon. 46 00:03:25,000 --> 00:03:26,541 Aku bisa tunjukkan padamu. 47 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 Kau harus percaya padaku. 48 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 49 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 ANTARA MASA 50 00:05:47,166 --> 00:05:51,208 Sulit bagi orang untuk menerima kematian. 51 00:05:52,916 --> 00:05:56,541 Kita berpegang pada hal-hal yang sudah lama tiada. 52 00:06:10,000 --> 00:06:14,500 Kita mengharapkan cara untuk mengulangi waktu dengan sia-sia. 53 00:06:17,958 --> 00:06:20,666 Cara mengembalikan kematian. 54 00:06:34,500 --> 00:06:37,416 Tapi jika waktu itu relatif 55 00:06:37,500 --> 00:06:40,416 dan tak ada yang pernah berada di masa lalu, 56 00:06:41,166 --> 00:06:46,583 dan kenyataan berbeda yang tumpang tindih secara bersamaan itu mungkin, 57 00:06:47,583 --> 00:06:50,250 bukankah menjadi mungkin 58 00:06:50,333 --> 00:06:54,666 untuk mengembalikan sesuatu yang dipercaya sudah lama tiada 59 00:06:55,625 --> 00:07:00,833 dan menciptakan kenyataan baru di mana yang mati hidup kembali? 60 00:07:03,375 --> 00:07:06,416 Apabila hidup kita didefinisikan 61 00:07:06,500 --> 00:07:09,041 terletak di antara kelahiran dan kematian, 62 00:07:10,000 --> 00:07:13,541 maka hidup itu berada di sana dalam versi yang tak terbatas. 63 00:07:15,166 --> 00:07:18,333 Mampukah kita mencurangi kematian 64 00:07:19,000 --> 00:07:21,166 dengan menemukan cara 65 00:07:22,041 --> 00:07:23,875 untuk menghidupkan kembali? 66 00:07:24,916 --> 00:07:27,500 Di sana, di antara waktu. 67 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 UNTUK CHARLOTTE 68 00:08:24,791 --> 00:08:26,875 Ceritakan padaku tentang surga. 69 00:08:30,750 --> 00:08:31,791 Surga... 70 00:08:34,500 --> 00:08:35,416 itu bebas 71 00:08:36,750 --> 00:08:38,500 rasa sakit dan penderitaan. 72 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 Semua perbuatan kita... 73 00:08:44,791 --> 00:08:46,250 dilupakan di sana. 74 00:08:48,958 --> 00:08:50,291 Semua rasa sakit... 75 00:08:52,500 --> 00:08:54,291 yang pernah kita rasakan... 76 00:08:56,125 --> 00:08:57,000 terhapus. 77 00:08:58,750 --> 00:08:59,583 Dan... 78 00:09:00,875 --> 00:09:02,125 semua yang mati... 79 00:09:05,000 --> 00:09:05,916 hidup. 80 00:09:07,125 --> 00:09:09,083 Adam akan menepati janjinya. 81 00:09:10,125 --> 00:09:11,708 Jalurnya akan terbuka. 82 00:10:59,125 --> 00:11:00,208 Apa yang kau mau? 83 00:11:02,708 --> 00:11:05,750 Kau sudah lama menjanjikan jalan keluar pada kami. 84 00:11:07,125 --> 00:11:09,250 Bahwa kita bisa menghentikan kiamat. 85 00:11:16,833 --> 00:11:19,416 Tapi kau masih belum tahu cara kerja portal. 86 00:11:20,708 --> 00:11:22,041 Ini bisa berhasil. 87 00:11:23,333 --> 00:11:24,958 Aku melihatnya berhasil. 88 00:11:25,458 --> 00:11:26,416 Di masa depan. 89 00:11:28,666 --> 00:11:30,458 Lalu apa? 90 00:11:31,833 --> 00:11:33,750 Kapan kau akan mengatakan yang sebenarnya? 91 00:11:34,375 --> 00:11:35,750 Kau tak mau kembali. 92 00:11:36,958 --> 00:11:39,333 Kau sama sekali tak mau menghentikan kiamat. 93 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 Ini lebih besar dari kita. 94 00:11:50,166 --> 00:11:51,958 Lebih besar dari kiamat. 95 00:11:53,750 --> 00:11:57,333 Jika portal bekerja, kita bisa pakai itu untuk mencari asal mula. 96 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 Suatu momen yang memulai semua ini. 97 00:12:01,708 --> 00:12:04,125 Jika kita menemukannya, kita hancurkan. 98 00:12:04,875 --> 00:12:06,708 Dan semua yang timbul dari itu. 99 00:12:09,708 --> 00:12:11,000 Itu surga. 100 00:12:13,791 --> 00:12:14,958 Surga? 101 00:12:17,083 --> 00:12:19,333 Kita terjebak di sini selama dua tahun. 102 00:12:20,958 --> 00:12:22,500 Dua tahun! 103 00:12:24,000 --> 00:12:25,791 Aku tak mau surgamu. 104 00:12:27,166 --> 00:12:28,583 Aku mau keluar dari sini. 105 00:13:27,583 --> 00:13:28,416 Halo? 106 00:13:48,750 --> 00:13:51,666 Aku tak bermaksud mengagetkanmu. 107 00:13:54,750 --> 00:13:56,750 Kadang kupikir hujan takkan berhenti. 108 00:14:01,333 --> 00:14:02,166 Aku... 109 00:14:03,166 --> 00:14:04,000 Silja. 110 00:14:09,333 --> 00:14:10,166 Bartosz. 111 00:15:45,583 --> 00:15:48,125 Kita bisa mulai serangkaian percobaan besok. 112 00:15:52,333 --> 00:15:54,416 Aku tahu kita sudah lama mencoba, 113 00:15:55,166 --> 00:15:56,583 tapi ini akan berhasil. 114 00:15:58,625 --> 00:15:59,458 Jonas. 115 00:16:03,333 --> 00:16:05,083 Jangan putus harapan. 116 00:16:08,416 --> 00:16:09,958 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 117 00:19:09,250 --> 00:19:10,458 Kenapa kau di sini? 118 00:19:12,291 --> 00:19:13,458 Kau mengikutiku? 119 00:19:14,583 --> 00:19:15,833 Kau janji kepadaku. 120 00:19:17,375 --> 00:19:19,250 Adam berjanji kepadaku. 121 00:19:20,583 --> 00:19:23,125 Kau bilang kiamat harus terjadi. 122 00:19:24,791 --> 00:19:26,125 Agar kita diselamatkan. 123 00:19:27,708 --> 00:19:30,500 Agar kita semua diselamatkan. 124 00:19:35,541 --> 00:19:36,666 Kau tak bisa mati. 125 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 Kau tak bisa bunuh diri. 126 00:20:18,250 --> 00:20:20,250 Karena dirimu lebih tua sudah ada. 127 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 Waktu tak mengizinkan. 128 00:20:27,291 --> 00:20:29,000 Tak peduli apa yang kau coba... 129 00:20:31,041 --> 00:20:31,875 sesuatu... 130 00:20:33,541 --> 00:20:34,708 atau seseorang... 131 00:20:35,916 --> 00:20:38,416 akan selalu menghentikanmu. 132 00:20:41,250 --> 00:20:42,375 Elisabeth dan aku, 133 00:20:44,000 --> 00:20:45,625 kami menemukan jalurnya. 134 00:20:47,458 --> 00:20:49,125 Kau harus menepati janjimu. 135 00:21:27,416 --> 00:21:28,875 Itu akan terbuka lagi. 136 00:21:31,083 --> 00:21:32,500 Dan kau akan... 137 00:21:34,500 --> 00:21:35,666 Lalu Adam akan... 138 00:21:38,125 --> 00:21:39,625 memimpin kita ke surga. 139 00:21:48,833 --> 00:21:50,708 Dia bilang kita akan menjadi teman. 140 00:21:57,750 --> 00:21:59,291 Sebelum kau mengkhianatiku. 141 00:22:20,208 --> 00:22:21,916 Ya! Bagus. 142 00:22:24,583 --> 00:22:25,416 Sekali lagi. 143 00:22:26,750 --> 00:22:27,583 Sekali lagi. 144 00:22:29,083 --> 00:22:30,541 Ya! Ya! 145 00:22:34,250 --> 00:22:35,541 Anak laki-laki. 146 00:22:53,166 --> 00:22:54,541 Mau kau beri nama apa? 147 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 Hanno. 148 00:23:10,541 --> 00:23:13,958 Takdir memainkan permainan kejam pada kita. 149 00:23:24,000 --> 00:23:26,250 Tapi kita selalu percaya 150 00:23:26,333 --> 00:23:30,625 ada cara untuk membalikkan keadaan demi kebaikan kita. 151 00:23:32,083 --> 00:23:34,500 Jika saja kita sangat menginginkannya. 152 00:23:42,041 --> 00:23:47,041 Seseorang mampu mengejar suatu tujuan, tak peduli betapa tak terjangkaunya itu, 153 00:23:47,708 --> 00:23:51,166 seumur hidupnya. 154 00:23:53,541 --> 00:23:57,208 Tak ada perlawanan, tak ada hambatan yang cukup hebat 155 00:23:57,291 --> 00:24:00,250 untuk menghentikan seseorang mengejar keinginannya. 156 00:24:02,833 --> 00:24:05,791 Bukankah sifat keras kepala dalam perjuangan kita 157 00:24:05,875 --> 00:24:09,083 yang membedakan kita dari hewan, 158 00:24:09,666 --> 00:24:12,583 yang hanya tahu keinginan jangka pendek? 159 00:24:16,291 --> 00:24:19,666 Bukankah semua kemajuan selama bertahun-tahun 160 00:24:19,750 --> 00:24:23,916 hasil dari tindakan yang tak terpuaskan? 161 00:24:28,875 --> 00:24:31,375 Tak peduli motivasi keinginan kita, 162 00:24:31,958 --> 00:24:35,500 ini akan memandu langkah kita. 163 00:24:42,000 --> 00:24:44,500 Kita hanya bisa melepaskan 164 00:24:45,000 --> 00:24:48,333 saat kita sudah mencapai tujuan kita untuk selamanya. 165 00:26:15,125 --> 00:26:17,333 Kenapa menurutmu itu tidak berhasil? 166 00:26:20,833 --> 00:26:23,375 Mungkin Claudia tak mau ini berhasil. 167 00:26:25,916 --> 00:26:27,250 Kenapa kau percaya dia? 168 00:26:29,333 --> 00:26:30,875 Kenapa kau percaya dia? 169 00:26:31,208 --> 00:26:32,250 Adam? 170 00:26:34,333 --> 00:26:35,833 Dia berbohong kepadamu. 171 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 Ini bukan surga. 172 00:26:39,166 --> 00:26:41,000 Tak ada dunia lain selain ini. 173 00:26:42,416 --> 00:26:44,416 Aku tahu kau pikir aku akan menjadi dia. 174 00:26:45,375 --> 00:26:46,416 Tapi tidak. 175 00:26:47,875 --> 00:26:50,208 Portal ini akan bekerja, aku sudah melihatnya. 176 00:26:50,291 --> 00:26:51,250 Di masa depan. 177 00:26:52,166 --> 00:26:53,291 Semua terulang. 178 00:26:54,416 --> 00:26:57,083 Tapi jika aku bisa kembali aku bisa mengubah semuanya. 179 00:27:00,458 --> 00:27:02,458 Diriku lebih tua sudah mencobanya. 180 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 Tapi kali ini semua berbeda. 181 00:27:06,625 --> 00:27:08,666 Aku mengubah komponen di jalur. 182 00:27:10,166 --> 00:27:11,583 Kali ini akan berhasil. 183 00:27:13,250 --> 00:27:14,708 Dia yang bilang padamu? 184 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 Claudia. 185 00:27:18,125 --> 00:27:19,666 Apa yang kau tahu tentangnya? 186 00:27:22,708 --> 00:27:24,875 Dia kadang menghilang berhari-hari. 187 00:27:26,416 --> 00:27:28,375 Bagaimana dia tahu semua itu? 188 00:27:30,583 --> 00:27:34,541 Dia bilang tak semua yang ada di sini termasuk di sini. 189 00:27:38,000 --> 00:27:39,333 Apa maksudnya? 190 00:27:48,833 --> 00:27:50,875 Masuklah. 191 00:27:58,125 --> 00:28:00,041 Claudia menyembunyikan sesuatu. 192 00:28:01,750 --> 00:28:03,541 Kita tak bisa percaya padanya. 193 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Kuharap kau tahu itu. 194 00:28:26,208 --> 00:28:27,833 Dia tak mencurigai apa pun? 195 00:28:30,166 --> 00:28:31,000 Tidak. 196 00:28:31,958 --> 00:28:34,500 Dia tak tahu kau atau dunia lain ada. 197 00:28:36,500 --> 00:28:38,500 Kau harus terus memandunya. 198 00:28:39,375 --> 00:28:41,958 Materi itu, pasti belum bekerja. 199 00:28:42,791 --> 00:28:46,333 Kau menjaga simpul di duniamu, dan aku menjaga simpul di duniaku. 200 00:28:50,041 --> 00:28:51,041 Tunggu. 201 00:28:51,750 --> 00:28:55,375 Selama beberapa tahun terakhir, semua yang diminta Eva... 202 00:28:56,125 --> 00:28:57,791 Dia tahu semua yang terjadi? 203 00:28:59,833 --> 00:29:01,000 Aku ingin tahu. 204 00:29:01,541 --> 00:29:03,208 Apa kau pernah bertemu dia? 205 00:29:05,291 --> 00:29:06,125 Siapa? 206 00:29:09,041 --> 00:29:10,458 Diriku yang lebih tua? 207 00:29:13,541 --> 00:29:14,375 Tidak. 208 00:29:20,000 --> 00:29:22,041 Aku masih ingat perkataannya. 209 00:29:25,083 --> 00:29:26,625 "Jika semua berjalan lancar... 210 00:29:29,791 --> 00:29:31,208 Regina akan hidup." 211 00:29:35,625 --> 00:29:37,916 Aku memikirkannya selama ini. 212 00:29:39,166 --> 00:29:41,666 Aku hanya tak percaya perkataannya berarti 213 00:29:41,750 --> 00:29:44,041 penderitaan Regina akan terus berulang selamanya. 214 00:29:52,208 --> 00:29:54,416 Pasti ada cara melepaskan simpul. 215 00:29:55,458 --> 00:29:57,583 Tanpa menghancurkan kehidupan. 216 00:29:59,833 --> 00:30:01,500 Cara agar Regina bisa hidup. 217 00:30:02,708 --> 00:30:03,833 Benar-benar hidup. 218 00:30:04,583 --> 00:30:07,291 Menurutku, Eva atau Adam tak tahu jalan itu. 219 00:30:07,791 --> 00:30:09,416 Tapi aku akan menemukannya. 220 00:30:11,083 --> 00:30:13,875 Di duniaku atau duniamu. 221 00:30:13,958 --> 00:30:14,833 Jangan... 222 00:31:48,916 --> 00:31:50,666 Kau tidak mengajak Claudia? 223 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 Noah mengawasinya. 224 00:31:58,375 --> 00:32:00,000 Kita harus berhati-hati. 225 00:32:30,375 --> 00:32:32,083 Berikan ini kepada Claudia. 226 00:32:33,833 --> 00:32:36,125 Dia harus berikan ini pada Tannhaus. 227 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Dia paham 228 00:32:42,291 --> 00:32:44,166 kenapa ini diperlukan? 229 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 Kenapa semua harus terjadi lagi? 230 00:33:12,333 --> 00:33:14,375 Kau harus kuat sekarang, Hanno. 231 00:33:14,875 --> 00:33:16,208 Demi ayahmu juga. 232 00:33:47,791 --> 00:33:48,916 Silja... 233 00:33:52,958 --> 00:33:54,833 Bartosz, kami sudah berusaha. 234 00:33:58,875 --> 00:34:00,833 Dia ingin memberinya nama Agnes. 235 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 Ceritakan padaku tentang surga. 236 00:35:10,250 --> 00:35:12,291 Surga... 237 00:35:13,500 --> 00:35:14,625 itu bebas 238 00:35:15,625 --> 00:35:18,625 dari rasa sakit dan penderitaan. 239 00:35:20,416 --> 00:35:24,791 Semua perbuatan kita... 240 00:35:26,875 --> 00:35:28,000 terlupakan di sana. 241 00:36:28,458 --> 00:36:30,708 Jalurnya akan terbuka. 242 00:36:32,958 --> 00:36:34,000 Dan... 243 00:36:34,541 --> 00:36:36,250 kita akan berada di sana. 244 00:36:38,625 --> 00:36:39,458 Kau, 245 00:36:40,583 --> 00:36:41,416 aku 246 00:36:43,416 --> 00:36:44,708 dan Charlotte. 247 00:37:38,708 --> 00:37:39,541 Di mana dia? 248 00:37:42,916 --> 00:37:43,750 Charlotte? 249 00:37:45,500 --> 00:37:46,583 Di mana Charlotte? 250 00:37:49,875 --> 00:37:52,500 Selama ini, aku bertanya apa maksudnya dengan itu. 251 00:37:53,958 --> 00:37:56,541 Bahwa kita berteman sebelum kau berkhianat. 252 00:37:56,625 --> 00:37:59,625 Di mana Claudia? Bersama Charlotte? Kau membantunya? 253 00:38:00,666 --> 00:38:02,541 Entah apa yang kau bicarakan. 254 00:38:09,500 --> 00:38:10,333 Di mana dia? 255 00:38:12,750 --> 00:38:13,833 Di mana Charlotte? 256 00:38:15,125 --> 00:38:16,125 Aku tidak tahu. 257 00:38:45,000 --> 00:38:47,541 Kuharap kau mendapat semua penderitaan di dunia. 258 00:39:38,541 --> 00:39:41,208 Aku akan menemukan dia. 259 00:39:45,083 --> 00:39:48,041 Aku akan membawanya kembali. 260 00:39:52,291 --> 00:39:54,333 Aku berjanji. 261 00:40:29,500 --> 00:40:32,166 Manusia bisa melakukan kehendaknya, 262 00:40:32,916 --> 00:40:35,666 tapi tak bisa mewasiatkan keinginannya. 263 00:40:49,750 --> 00:40:53,166 Semua langkah yang kita ambil dalam hidup, 264 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 semua keputusan yang kita buat, 265 00:40:56,875 --> 00:41:01,541 dikendalikan dengan yang kita inginkan jauh di lubuk hati. 266 00:41:20,125 --> 00:41:22,458 Kita tak bisa melawan keinginan itu. 267 00:41:29,291 --> 00:41:31,791 Itu menentukan setiap perbuatan kita, 268 00:41:32,916 --> 00:41:37,583 tak peduli betapa buruk dan tak terbayangkannya itu. 269 00:42:36,000 --> 00:42:36,833 Hannah? 270 00:42:49,958 --> 00:42:50,916 Silja? 271 00:43:02,166 --> 00:43:03,000 Aku... 272 00:43:05,250 --> 00:43:06,416 Aku mencari Jonas. 273 00:43:10,958 --> 00:43:11,791 Ya. 274 00:43:13,208 --> 00:43:14,625 Dia telah berubah. 275 00:43:17,083 --> 00:43:19,791 Menjelajah meninggalkan luka kepadanya. 276 00:44:22,541 --> 00:44:23,375 Jonas? 277 00:44:46,916 --> 00:44:48,083 Ini putriku. 278 00:44:48,958 --> 00:44:49,791 Silja. 279 00:44:52,916 --> 00:44:54,166 Dia adikmu. 280 00:45:12,375 --> 00:45:14,166 Bagaimana kau menemukan kami? 281 00:45:23,708 --> 00:45:25,000 Beberapa hari lalu... 282 00:45:27,083 --> 00:45:28,625 ada wanita tua. 283 00:45:31,791 --> 00:45:34,416 Dia datang ke rumah kami. 284 00:45:36,500 --> 00:45:37,333 Eva. 285 00:45:41,375 --> 00:45:42,666 Dia bilang... 286 00:45:43,500 --> 00:45:45,166 dia tahu di mana kau berada. 287 00:45:49,333 --> 00:45:50,958 Dan kau mencariku. 288 00:45:58,208 --> 00:45:59,333 Kau benar. 289 00:46:02,541 --> 00:46:03,916 Ini semua salahku. 290 00:46:06,083 --> 00:46:08,250 Aku merusak semuanya. 291 00:46:10,333 --> 00:46:11,916 Tapi sekarang aku di sini. 292 00:46:14,375 --> 00:46:15,958 Aku di sini, Jonas. 293 00:46:38,875 --> 00:46:39,875 Bartosz. 294 00:46:40,875 --> 00:46:42,541 Siapkan kamar untuk mereka. 295 00:48:00,666 --> 00:48:01,916 Apa yang kau lakukan? 296 00:48:32,125 --> 00:48:32,958 Silja. 297 00:48:34,541 --> 00:48:35,791 Dia bukan dari sini. 298 00:48:37,625 --> 00:48:38,583 Apa maksudnya? 299 00:48:41,208 --> 00:48:42,625 "Dia bukan dari sini?" 300 00:48:47,750 --> 00:48:50,333 Semua bagian harus pada posisinya. 301 00:48:52,791 --> 00:48:54,375 Dia di tempat yang salah. 302 00:48:55,458 --> 00:48:56,291 Kau juga. 303 00:49:12,708 --> 00:49:13,541 Ibu. 304 00:50:31,375 --> 00:50:33,166 Aku mau menunjukkan rahasia. 305 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 Biarkan ibumu tidur. 306 00:50:41,291 --> 00:50:42,125 Ayo. 307 00:51:55,125 --> 00:51:55,958 Aku... 308 00:51:58,208 --> 00:51:59,875 Aku telah menjelajah jauh. 309 00:52:00,791 --> 00:52:02,958 Aku butuh tempat untuk tidur. 310 00:52:05,291 --> 00:52:06,125 Hanno? 311 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Siapkan kamar untuk pria ini. 312 00:52:53,333 --> 00:52:56,416 Aku bertanya-tanya kapan kau akan datang. 313 00:53:12,166 --> 00:53:14,750 Aku tahu kau pikir aku berbohong kepadamu. 314 00:53:16,375 --> 00:53:18,625 Bahwa aku mengambil Charlotte darimu. 315 00:53:21,208 --> 00:53:22,666 Tapi aku tak mengambilnya. 316 00:53:24,166 --> 00:53:25,208 Kau benar. 317 00:53:26,458 --> 00:53:27,291 Claudia. 318 00:53:29,000 --> 00:53:30,875 Dia membohongi kita semua. 319 00:53:35,958 --> 00:53:36,791 Buku itu... 320 00:53:38,625 --> 00:53:39,833 Kau membawanya? 321 00:53:51,958 --> 00:53:53,833 Apakah halaman terakhir hilang? 322 00:53:55,500 --> 00:53:57,250 Kau harus mencari halaman terakhir. 323 00:53:58,333 --> 00:54:02,000 Itu akan mengantarkanmu ke Charlotte dan tujuan akhirmu. 324 00:54:04,208 --> 00:54:06,625 Kau akan menemukan surgamu. 325 00:54:08,541 --> 00:54:09,708 Dan Helge... 326 00:54:10,875 --> 00:54:12,000 akan membantumu. 327 00:54:27,958 --> 00:54:30,541 Semua dalam hidup terjadi dalam siklus. 328 00:54:32,625 --> 00:54:34,041 Matahari terbenam 329 00:54:34,833 --> 00:54:36,583 diikuti oleh matahari terbit, 330 00:54:36,666 --> 00:54:37,875 berulang kali. 331 00:54:39,958 --> 00:54:41,208 Tapi kali ini... 332 00:54:42,875 --> 00:54:45,166 akan menjadi siklus terakhir. 333 00:54:46,333 --> 00:54:48,458 Kau siap, Noah? 334 00:54:58,208 --> 00:54:59,333 Materi itu, 335 00:55:00,291 --> 00:55:02,583 akhirnya bisa distabilkan. 336 00:55:03,375 --> 00:55:06,000 Semua harus terjadi dengan cara yang sama. 337 00:55:07,708 --> 00:55:10,958 Kau harus membimbing dirimu yang muda ke jalan yang sama. 338 00:55:11,333 --> 00:55:13,083 Dia tak boleh bertindak berbeda. 339 00:55:13,166 --> 00:55:14,375 HILANG MIKKEL NIELSEN 340 00:55:14,458 --> 00:55:17,666 Kau harus mengatur jalurnya, tak peduli betapa sulitnya itu. 341 00:55:17,750 --> 00:55:20,750 Tapi kau akhirnya akan mampu mengubah segalanya. 342 00:55:20,916 --> 00:55:24,125 WINDEN MENYAMBUT PENDETA BARU 343 00:55:26,333 --> 00:55:27,375 Perangkat itu... 344 00:55:28,791 --> 00:55:30,125 Dia memperbaikinya. 345 00:55:38,000 --> 00:55:39,083 PENJELAJAHAN WAKTU 346 00:55:39,166 --> 00:55:42,875 Kau harus menghancurkan jalur ini, dan juga simpulnya. 347 00:55:43,666 --> 00:55:45,375 Kau akan berhasil kali ini. 348 00:55:54,375 --> 00:55:55,333 Jonas... 349 00:55:59,166 --> 00:56:01,125 Jangan pernah putus harapan. 350 00:56:48,458 --> 00:56:50,208 {\an8}POLISI 351 00:56:50,291 --> 00:56:53,291 Beberapa minggu lalu, di kota kecil Winden, 352 00:56:53,375 --> 00:56:55,875 seorang anak berusia 15 tahun hilang secara misterius. 353 00:56:56,666 --> 00:57:00,666 Warga kini waspada setelah anak kedua juga hilang. 354 00:57:00,750 --> 00:57:03,916 Mikkel yang berusia 11 tahun telah hilang selama dua hari. 355 00:57:04,000 --> 00:57:07,625 Laporkan semua informasi yang Anda miliki ke polisi Winden. 356 00:57:09,541 --> 00:57:10,916 Halo, Claudia. 357 00:57:28,416 --> 00:57:29,958 Kau tak mau masuk? 358 00:57:34,208 --> 00:57:35,416 Kau harus hentikan Adam. 359 00:57:43,708 --> 00:57:46,000 IKUTI SINYAL 360 00:58:11,958 --> 00:58:13,250 Kita pernah bertemu? 361 00:58:14,500 --> 00:58:15,583 Maaf. 362 00:58:20,708 --> 00:58:23,791 Kau setan putih. 363 00:58:28,958 --> 00:58:31,041 {\an8}27 JUNI 2020 MULAINYA SIKLUS TERAKHIR 364 00:58:35,625 --> 00:58:36,458 Charlotte? 365 00:58:38,083 --> 00:58:39,500 Tidak, ini tak nyata. 366 00:58:40,333 --> 00:58:41,166 Ibu. 367 00:58:46,583 --> 00:58:47,458 Jonas. 368 00:58:52,125 --> 00:58:53,875 Aku mencarimu selama bertahun-tahun. 369 00:58:54,375 --> 00:58:56,041 Kau bukan ayahku. 370 00:58:57,500 --> 00:58:58,708 Regina? 371 00:59:02,375 --> 00:59:03,625 Maaf. 372 00:59:06,375 --> 00:59:07,625 Kau memanfaatkanku. 373 00:59:15,500 --> 00:59:17,708 Tak ada manusia tanpa rasa bersalah. 374 00:59:18,625 --> 00:59:22,250 Tak ada yang layak mendapat tempat di surgamu. 375 00:59:34,833 --> 00:59:36,041 Jonas? 376 00:59:49,208 --> 00:59:51,125 Jadi, siklus ini menutup. 377 00:59:57,333 --> 00:59:58,416 Bagaimana Martha? 378 01:00:00,833 --> 01:00:02,291 Kau akan baik-baik saja. 379 01:00:56,333 --> 01:00:58,083 Kenapa kau membawaku ke sini? 380 01:01:00,958 --> 01:01:03,208 Hanya mereka yang bisa menyelamatkan kita. 381 01:01:04,958 --> 01:01:06,250 Menyelamatkan kita? 382 01:01:07,750 --> 01:01:10,166 Semua yang terjadi karena salah mereka. 383 01:01:12,416 --> 01:01:13,250 Tidak. 384 01:01:15,125 --> 01:01:16,500 Mereka adalah terang. 385 01:01:31,500 --> 01:01:32,875 Apa yang kau mau dariku? 386 01:01:36,166 --> 01:01:37,583 Bukankah aneh... 387 01:01:39,125 --> 01:01:41,250 seseorang merasakan kebencian terbesar 388 01:01:41,375 --> 01:01:44,041 terhadap orang-orang yang paling mirip dengan dirinya? 389 01:01:45,083 --> 01:01:46,375 Aku tidak sepertimu. 390 01:01:48,208 --> 01:01:50,416 Kita tak punya persamaan. 391 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 Seumur hidupku aku percaya 392 01:01:55,500 --> 01:01:58,708 bahwa momen ini tak akan pernah bisa terulang kembali. 393 01:01:59,291 --> 01:02:00,958 Aku tak bisa melakukan 394 01:02:01,041 --> 01:02:03,000 perbuatan diriku yang lebih tua. 395 01:02:04,125 --> 01:02:06,208 Karena aku tak memahami 396 01:02:06,791 --> 01:02:09,916 bagaimana aku punya keinginan seperti dirinya. 397 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Tapi kini... 398 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 66 tahun kemudian, aku paham. 399 01:02:22,541 --> 01:02:25,291 Beberapa rasa sakit tak bisa dilupakan. 400 01:02:26,791 --> 01:02:29,708 Itu terus melekat sepanjang hidup kita. 401 01:02:30,666 --> 01:02:32,041 Kau dan aku... 402 01:02:33,291 --> 01:02:34,833 kita berbagi rasa sakit itu. 403 01:02:35,750 --> 01:02:37,625 Kita punya luka yang sama. 404 01:02:52,500 --> 01:02:53,750 Kenang-kenangan. 405 01:02:55,958 --> 01:02:59,708 Agar kau tak pernah lupa berada di pihak mana. 406 01:03:02,125 --> 01:03:06,791 Kau mungkin belum paham, tapi memilih kami berarti memilih hidup. 407 01:03:08,833 --> 01:03:10,833 Memilih Adam berarti memilih mati. 408 01:03:15,666 --> 01:03:16,500 Tidak! 409 01:03:17,291 --> 01:03:18,125 Tidak! 410 01:03:24,916 --> 01:03:26,000 Tidak! 411 01:04:24,291 --> 01:04:25,416 Ini tak mungkin. 412 01:04:36,875 --> 01:04:38,166 Halo, Jonas. 413 01:08:32,041 --> 01:08:34,208 Terjemahan subtitle oleh Audina