1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 Cos'è la realtà? 2 00:00:11,916 --> 00:00:13,625 Ne esiste soltanto una? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Oppure possono esistere contemporaneamente diverse realtà? 4 00:00:21,125 --> 00:00:23,916 Erwin Schrödinger, per aiutare a capirlo, 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 ha ideato un esperimento mentale molto interessante... 6 00:00:27,916 --> 00:00:30,083 il paradosso del gatto di Schrödinger. 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 Un gatto viene rinchiuso in una camera blindata 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,916 in cui si trovano un'esigua quantità di una sostanza radioattiva, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 un contatore Geiger, una beuta con del veleno e un martello. 10 00:00:43,208 --> 00:00:47,166 Non appena un atomo radioattivo decade nella camera blindata, 11 00:00:47,250 --> 00:00:51,208 il contatore Geiger rilascia il martello che frantuma la beuta. 12 00:00:51,708 --> 00:00:53,000 Il gatto muore. 13 00:00:53,541 --> 00:00:54,458 Tuttavia, 14 00:00:55,166 --> 00:01:00,125 a causa della natura ondulatoria del mondo quantico... 15 00:01:01,750 --> 00:01:05,458 l'atomo può essere decaduto oppure può non esserlo. 16 00:01:06,333 --> 00:01:11,833 Finché la nostra osservazione diretta non lo situa in uno stato definitivo. 17 00:01:12,583 --> 00:01:18,250 Fintanto che non guardiamo, non sappiamo se il gatto sia vivo o morto. 18 00:01:19,208 --> 00:01:22,750 Il gatto esiste in due stati sovrapposti. 19 00:01:25,458 --> 00:01:27,291 La qualità "morto" 20 00:01:28,666 --> 00:01:30,083 e la qualità "vivo" 21 00:01:30,458 --> 00:01:33,833 esistono simultaneamente in quel microcosmo. 22 00:01:38,083 --> 00:01:43,375 Ma cosa succederebbe se l'esistenza simultanea di vita e morte 23 00:01:43,458 --> 00:01:46,458 fosse applicabile al macrocosmo? 24 00:01:49,875 --> 00:01:51,166 Sistemerò tutto. 25 00:01:54,291 --> 00:01:58,875 È possibile che due realtà diverse coesistano? 26 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 È possibile scindere il tempo 27 00:02:05,458 --> 00:02:10,125 e farlo scorrere in due direzioni opposte? 28 00:02:11,166 --> 00:02:12,625 Permettendo al gatto 29 00:02:13,333 --> 00:02:17,916 di esistere simultaneamente in entrambi gli stati, vivo e morto? 30 00:02:19,958 --> 00:02:21,333 E se così fosse, 31 00:02:22,041 --> 00:02:24,666 quante realtà diverse... 32 00:02:26,250 --> 00:02:28,291 potrebbero esistere fianco a fianco? 33 00:02:28,375 --> 00:02:29,458 Martha! 34 00:02:32,000 --> 00:02:33,041 Aspetta! 35 00:02:35,125 --> 00:02:36,041 Non entrare. 36 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 Bartosz? 37 00:02:49,833 --> 00:02:53,291 - Che ci fai qui? - Adam e gli altri ti hanno mentito. 38 00:02:53,375 --> 00:02:55,791 Lui non vuole aiutarti. Vuole ucciderti. 39 00:02:56,166 --> 00:02:57,125 Nel futuro. 40 00:02:57,208 --> 00:02:58,875 Non vuole impedire l'apocalisse. 41 00:02:59,333 --> 00:03:01,750 Moriranno tutti, non per colpa tua... 42 00:03:02,541 --> 00:03:03,625 ma per colpa sua. 43 00:03:17,375 --> 00:03:19,166 So qual è l'origine. 44 00:03:19,250 --> 00:03:21,208 E so come tutto è collegato. 45 00:03:23,208 --> 00:03:24,500 Ti prego. 46 00:03:25,083 --> 00:03:26,541 Posso mostrartelo. 47 00:03:26,625 --> 00:03:28,125 Ma devi fidarti di me. 48 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 {\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 49 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 NEL FRATTEMPO 50 00:05:47,166 --> 00:05:51,208 Per noi esseri umani è difficile accettare la morte. 51 00:05:51,708 --> 00:05:53,041 FAMIGLIA TANNHAUS 52 00:05:53,125 --> 00:05:56,541 Ci aggrappiamo a cose perdute da tanto tempo. 53 00:06:10,000 --> 00:06:14,500 Desideriamo invano un modo per riportare indietro il tempo. 54 00:06:17,958 --> 00:06:20,666 Per sconfiggere la morte. 55 00:06:34,500 --> 00:06:37,458 Ma se il tempo fosse realmente relativo 56 00:06:37,541 --> 00:06:40,416 e se, quindi, il passato non esistesse... 57 00:06:41,166 --> 00:06:46,583 ma fosse possibile l'esistenza simultanea di realtà diverse... 58 00:06:47,583 --> 00:06:50,250 sarebbe fattibile, allora, 59 00:06:50,333 --> 00:06:54,666 resuscitare ciò che era ritenuto morto tempo prima... 60 00:06:55,625 --> 00:07:00,833 creando una nuova realtà in cui possa vivere di nuovo? 61 00:07:03,375 --> 00:07:06,416 Se per "vita" intendiamo 62 00:07:06,500 --> 00:07:09,125 ciò che è compreso tra nascita e morte... 63 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 allora, in quel frattempo, essa esiste in infinite versioni. 64 00:07:15,166 --> 00:07:18,333 Riusciremmo a sconfiggere la morte... 65 00:07:19,000 --> 00:07:21,166 trovando un modo... 66 00:07:22,041 --> 00:07:23,875 per restituire la vita? 67 00:07:24,916 --> 00:07:27,791 Proprio lì, nel frattempo? 68 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 PER CHARLOTTE 69 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 Raccontami del paradiso. 70 00:08:30,750 --> 00:08:32,083 Nel paradiso... 71 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 non esistono... 72 00:08:36,833 --> 00:08:38,500 né dolore né sofferenza. 73 00:08:40,916 --> 00:08:43,583 Ogni nostra azione... 74 00:08:44,791 --> 00:08:46,541 lì viene dimenticata. 75 00:08:48,958 --> 00:08:49,958 Ogni male... 76 00:08:52,500 --> 00:08:54,291 che abbiamo subito... 77 00:08:56,125 --> 00:08:57,416 viene cancellato. 78 00:08:58,750 --> 00:08:59,833 E... 79 00:09:00,875 --> 00:09:02,000 tutti i defunti... 80 00:09:05,000 --> 00:09:05,916 vivono. 81 00:09:07,083 --> 00:09:08,958 Adam manterrà la sua promessa. 82 00:09:10,125 --> 00:09:11,708 Il passaggio si aprirà. 83 00:10:59,125 --> 00:11:00,208 Che cosa vuoi? 84 00:11:02,708 --> 00:11:05,875 È una vita che ci prometti di portarci via da qui. 85 00:11:07,208 --> 00:11:09,333 Che possiamo impedire l'apocalisse. 86 00:11:16,958 --> 00:11:19,458 Ma non sai far funzionare il portale. 87 00:11:20,750 --> 00:11:22,041 Funzionerà. 88 00:11:23,333 --> 00:11:24,958 Ho già visto come. 89 00:11:25,458 --> 00:11:26,458 Nel futuro. 90 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 E allora? 91 00:11:31,916 --> 00:11:33,500 Quando ci dirai la verità? 92 00:11:34,375 --> 00:11:36,083 Tu non vuoi tornare indietro. 93 00:11:37,041 --> 00:11:39,250 E non vuoi impedire l'apocalisse. 94 00:11:47,250 --> 00:11:49,000 Questo è più grande di noi. 95 00:11:50,166 --> 00:11:51,791 Più grande dell'apocalisse. 96 00:11:53,791 --> 00:11:57,208 Se il portale funzionerà, lo useremo per trovare l'origine. 97 00:11:57,875 --> 00:12:00,125 Il momento che ha dato inizio a tutto. 98 00:12:01,791 --> 00:12:04,083 E una volta trovata, la distruggeremo. 99 00:12:04,875 --> 00:12:06,791 E tutto ciò che ne deriva. 100 00:12:09,708 --> 00:12:11,333 Ecco il paradiso. 101 00:12:13,791 --> 00:12:15,208 Il paradiso? 102 00:12:17,125 --> 00:12:19,375 Siamo bloccati qui da due anni. 103 00:12:20,958 --> 00:12:22,500 Due fottutissimi anni. 104 00:12:23,958 --> 00:12:25,875 Non voglio il tuo paradiso del cazzo. 105 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 Voglio andarmene da qui. 106 00:13:27,583 --> 00:13:28,625 Chi è là? 107 00:13:48,666 --> 00:13:49,500 Io... 108 00:13:50,125 --> 00:13:51,666 non intendevo spaventarti. 109 00:13:54,666 --> 00:13:56,750 Non credo smetterà mai di piovere. 110 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Io sono... 111 00:14:03,166 --> 00:14:04,000 Silja. 112 00:14:09,333 --> 00:14:10,333 Bartosz. 113 00:15:45,708 --> 00:15:47,833 Ci riproveremo domani. 114 00:15:52,458 --> 00:15:54,541 So che lo facciamo da molto tempo... 115 00:15:55,291 --> 00:15:56,583 ma funzionerà. 116 00:15:58,708 --> 00:15:59,541 Jonas. 117 00:16:03,333 --> 00:16:05,083 Non devi perdere la speranza. 118 00:16:08,541 --> 00:16:09,958 Non ce la faccio più. 119 00:19:09,250 --> 00:19:10,875 Che cosa ci fai qui? 120 00:19:12,208 --> 00:19:13,291 Mi stai seguendo? 121 00:19:14,625 --> 00:19:15,833 Me l'avevi promesso. 122 00:19:17,375 --> 00:19:19,250 Adam me l'aveva promesso. 123 00:19:20,583 --> 00:19:23,125 Hai detto che l'apocalisse deve avvenire. 124 00:19:24,833 --> 00:19:26,125 Così verremo salvati 125 00:19:27,708 --> 00:19:28,541 Tutti 126 00:19:29,375 --> 00:19:30,500 verremo salvati. 127 00:19:35,541 --> 00:19:36,666 Non puoi morire. 128 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 Non puoi suicidarti. 129 00:20:18,250 --> 00:20:20,041 Perché il te anziano esiste già. 130 00:20:21,458 --> 00:20:23,125 Il tempo non lo permette. 131 00:20:27,375 --> 00:20:29,000 Comunque ci proverai... 132 00:20:31,041 --> 00:20:31,958 qualcosa... 133 00:20:33,458 --> 00:20:34,416 o qualcuno... 134 00:20:35,916 --> 00:20:38,416 ti impedirà sempre di toglierti la vita. 135 00:20:41,166 --> 00:20:42,708 Io ed Elisabeth... 136 00:20:44,000 --> 00:20:45,750 abbiamo trovato il passaggio. 137 00:20:47,583 --> 00:20:49,541 Devi mantenere la tua promessa. 138 00:21:27,416 --> 00:21:28,875 Si aprirà di nuovo. 139 00:21:31,083 --> 00:21:32,500 E poi tu potrai... 140 00:21:34,500 --> 00:21:35,708 Cioè Adam potrà... 141 00:21:38,125 --> 00:21:39,708 condurci verso il paradiso. 142 00:21:49,000 --> 00:21:50,833 Ha detto che diventeremo amici... 143 00:21:57,833 --> 00:21:59,708 prima che tu mi tradisca. 144 00:22:20,208 --> 00:22:21,916 Sì, brava! 145 00:22:24,583 --> 00:22:25,833 Un'altra spinta. 146 00:22:26,750 --> 00:22:28,000 Un'altra spinta! 147 00:22:29,083 --> 00:22:30,541 Sì! 148 00:22:34,250 --> 00:22:35,291 È maschio. 149 00:22:53,291 --> 00:22:54,625 Come lo chiamerete? 150 00:23:05,791 --> 00:23:06,625 Hanno. 151 00:23:10,541 --> 00:23:14,125 Il destino gioca con noi una partita crudele. 152 00:23:24,000 --> 00:23:30,583 Ciononostante crediamo sempre di poterlo piegare a nostro volere. 153 00:23:32,083 --> 00:23:34,500 Solo desiderandolo ardentemente. 154 00:23:42,125 --> 00:23:47,041 L'uomo è capace di perseguire uno scopo, per quanto irraggiungibile... 155 00:23:47,708 --> 00:23:51,458 impiegando la sua intera vita. 156 00:23:53,541 --> 00:23:57,208 Non c'è ostacolo o barriera 157 00:23:57,291 --> 00:24:00,458 che possa impedirgli di proseguire nel suo intento. 158 00:24:02,916 --> 00:24:05,541 Non è forse questa ostinata dedizione 159 00:24:05,625 --> 00:24:09,583 a distinguerci dagli animali, 160 00:24:09,666 --> 00:24:12,875 che invece sono guidati dai propri impulsi? 161 00:24:16,291 --> 00:24:19,666 E non è forse il progresso, che avanza in ogni epoca, 162 00:24:19,750 --> 00:24:24,166 il risultato di questo continuo atto di volontà? 163 00:24:28,875 --> 00:24:31,875 Qualunque cosa muova la nostra volontà, 164 00:24:31,958 --> 00:24:36,000 ci guiderà lungo il nostro cammino. 165 00:24:42,000 --> 00:24:44,291 E non desisteremo 166 00:24:45,000 --> 00:24:48,666 finché non avremo raggiunto il nostro scopo. 167 00:26:15,208 --> 00:26:17,333 Secondo te, perché non funziona? 168 00:26:20,833 --> 00:26:23,375 Forse Claudia non vuole che funzioni. 169 00:26:26,041 --> 00:26:27,250 Perché ti fidi di lei? 170 00:26:29,375 --> 00:26:31,125 Perché tu ti fidi di lui? 171 00:26:31,208 --> 00:26:32,250 Adam? 172 00:26:34,333 --> 00:26:35,833 Lui ti ha mentito. 173 00:26:36,750 --> 00:26:38,458 Non c'è nessun paradiso. 174 00:26:39,125 --> 00:26:41,125 Non c'è nessun mondo oltre questo. 175 00:26:42,541 --> 00:26:44,375 So che credi che diventerò lui. 176 00:26:45,458 --> 00:26:46,625 Ma non accadrà. 177 00:26:47,958 --> 00:26:50,125 Il portale funzionerà, l'ho visto. 178 00:26:50,208 --> 00:26:51,125 Nel futuro. 179 00:26:52,166 --> 00:26:53,291 Tutto si ripete. 180 00:26:54,416 --> 00:26:57,083 Ma se tornassi indietro, potrei cambiare tutto. 181 00:27:00,500 --> 00:27:02,458 Il me più anziano ci ha già provato. 182 00:27:03,083 --> 00:27:04,875 Ma stavolta sarà diverso. 183 00:27:06,625 --> 00:27:08,916 Ho modificato le componenti nel passaggio. 184 00:27:10,250 --> 00:27:11,583 Stavolta si azionerà. 185 00:27:13,250 --> 00:27:14,458 Te l'ha detto lei? 186 00:27:14,958 --> 00:27:15,833 Claudia. 187 00:27:18,208 --> 00:27:19,666 Cosa sai davvero di lei? 188 00:27:22,791 --> 00:27:24,958 A volte sparisce per giorni interi. 189 00:27:26,416 --> 00:27:28,791 Come fa a sapere tutto quello che sa? 190 00:27:30,583 --> 00:27:34,541 Ha detto che non tutto ciò che è qui appartiene a questo posto. 191 00:27:38,000 --> 00:27:39,875 Che cosa significa? 192 00:27:48,833 --> 00:27:50,458 Vieni dentro. 193 00:27:58,125 --> 00:28:00,083 Claudia ci nasconde qualcosa. 194 00:28:01,833 --> 00:28:03,583 Non possiamo fidarci. 195 00:28:06,291 --> 00:28:07,583 Spero tu lo sappia. 196 00:28:26,208 --> 00:28:28,291 Non sospetta ancora nulla? 197 00:28:30,208 --> 00:28:31,208 No. 198 00:28:31,958 --> 00:28:34,666 Non ha idea che tu o l'altro mondo esistiate. 199 00:28:36,500 --> 00:28:38,625 Devi continuare a guidarlo sul suo cammino. 200 00:28:39,291 --> 00:28:40,416 La materia. 201 00:28:40,500 --> 00:28:42,375 Non deve ancora funzionare. 202 00:28:42,916 --> 00:28:46,333 Tu proteggerai il nodo nel tuo mondo e io lo farò nel mio. 203 00:28:50,041 --> 00:28:51,041 Aspetta. 204 00:28:51,750 --> 00:28:55,375 In tutti questi anni, le cose che Eva mi diceva di fare... 205 00:28:56,125 --> 00:28:57,958 Come faceva a sapere tutto? 206 00:28:59,833 --> 00:29:01,000 E mi chiedevo... 207 00:29:01,541 --> 00:29:03,208 L'hai mai incontrata? 208 00:29:05,291 --> 00:29:06,291 Chi? 209 00:29:09,041 --> 00:29:10,458 La me più anziana. 210 00:29:13,541 --> 00:29:14,583 No. 211 00:29:20,000 --> 00:29:22,041 Ricordo esattamente cosa mi disse. 212 00:29:25,166 --> 00:29:26,833 "Se funzionerà tutto... 213 00:29:29,791 --> 00:29:31,208 Regina sopravvivrà." 214 00:29:35,625 --> 00:29:37,916 Ci ho pensato per tutti questi anni. 215 00:29:39,291 --> 00:29:41,666 Non posso credere che intendesse dire 216 00:29:41,750 --> 00:29:44,458 che la sua sofferenza si ripeterà in eterno. 217 00:29:52,208 --> 00:29:54,416 Ci dev'essere un modo per sciogliere il nodo... 218 00:29:55,458 --> 00:29:57,583 senza distruggere la vita che contiene. 219 00:29:59,833 --> 00:30:01,500 Per far sopravvivere Regina. 220 00:30:02,666 --> 00:30:03,833 Farla vivere davvero. 221 00:30:04,583 --> 00:30:07,291 Non credo che Eva e Adam conoscano questo modo. 222 00:30:07,916 --> 00:30:09,333 Ma io lo troverò. 223 00:30:11,083 --> 00:30:13,916 Nel mio mondo o nel tuo. 224 00:30:14,000 --> 00:30:15,166 Non farlo. 225 00:31:48,916 --> 00:31:50,791 Non hai portato Claudia con te? 226 00:31:54,500 --> 00:31:56,125 La sta sorvegliando Noah. 227 00:31:58,375 --> 00:32:00,000 Dobbiamo essere prudenti. 228 00:32:30,416 --> 00:32:31,791 Devi darlo a Claudia. 229 00:32:33,833 --> 00:32:36,000 E lei dovrà darlo a Tannhaus. 230 00:32:40,166 --> 00:32:41,416 Lei comprende... 231 00:32:42,291 --> 00:32:43,708 perché è necessario? 232 00:32:45,125 --> 00:32:47,625 Perché deve accadere tutto di nuovo? 233 00:33:12,291 --> 00:33:14,375 Adesso devi essere forte, Hanno. 234 00:33:15,166 --> 00:33:16,500 Anche per tuo padre. 235 00:33:47,833 --> 00:33:48,916 Silja... 236 00:33:52,875 --> 00:33:55,250 Bartosz, abbiamo tentato di tutto. 237 00:33:58,875 --> 00:34:00,833 Ha voluto chiamarla Agnes. 238 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 Raccontami del paradiso. 239 00:35:10,250 --> 00:35:12,291 Nel paradiso... 240 00:35:13,500 --> 00:35:15,041 non esistono 241 00:35:15,666 --> 00:35:18,625 né dolore né sofferenza. 242 00:35:20,416 --> 00:35:24,916 Ogni nostra azione... 243 00:35:26,875 --> 00:35:28,166 lì viene dimenticata. 244 00:36:28,458 --> 00:36:30,708 Il passaggio si aprirà. 245 00:36:33,000 --> 00:36:33,958 E allora... 246 00:36:34,541 --> 00:36:36,250 noi saremo lì. 247 00:36:38,625 --> 00:36:39,583 Tu... 248 00:36:40,583 --> 00:36:41,666 io... 249 00:36:43,416 --> 00:36:44,708 e Charlotte. 250 00:37:38,625 --> 00:37:39,875 Dov'è lei? 251 00:37:42,875 --> 00:37:44,125 Charlotte? 252 00:37:45,500 --> 00:37:46,583 Dov'è Charlotte? 253 00:37:49,958 --> 00:37:52,625 Mi sono sempre chiesto cosa intendesse dire. 254 00:37:54,041 --> 00:37:56,583 Saremmo stati amici finché non mi avresti tradito. 255 00:37:56,666 --> 00:37:59,708 Dov'è Claudia? È lei che ha Charlotte? L'hai aiutata tu? 256 00:38:00,666 --> 00:38:02,750 Non so di che cosa parli. 257 00:38:09,500 --> 00:38:10,375 Dov'è? 258 00:38:12,750 --> 00:38:14,125 Dov'è Charlotte? 259 00:38:15,125 --> 00:38:16,291 Non lo so. 260 00:38:45,125 --> 00:38:47,500 Ti auguro tutte le pene dell'inferno. 261 00:39:38,541 --> 00:39:41,208 La troverò. 262 00:39:45,083 --> 00:39:48,041 La riporterò indietro. 263 00:39:52,291 --> 00:39:54,333 Te lo prometto. 264 00:40:29,500 --> 00:40:31,958 È certo che un uomo può fare ciò che vuole... 265 00:40:32,916 --> 00:40:35,958 ma non può volere ciò che vuole. 266 00:40:49,791 --> 00:40:53,375 Ogni percorso che intraprendiamo nella nostra vita, 267 00:40:54,125 --> 00:40:56,791 ogni scelta che facciamo, 268 00:40:56,875 --> 00:41:01,833 sono guidati da ciò che desideriamo dentro di noi, nel profondo. 269 00:41:20,125 --> 00:41:22,500 Non possiamo contrastare quel desiderio. 270 00:41:29,291 --> 00:41:32,000 Determina tutte le nostre azioni... 271 00:41:33,416 --> 00:41:37,583 per quanto possano sembrarci complicate o inconcepibili. 272 00:42:36,000 --> 00:42:37,250 Hannah? 273 00:42:50,041 --> 00:42:51,250 Silja? 274 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 Io... 275 00:43:05,250 --> 00:43:06,666 sto cercando Jonas. 276 00:43:10,958 --> 00:43:12,041 Già. 277 00:43:13,208 --> 00:43:14,625 Lui è diverso ora. 278 00:43:17,083 --> 00:43:19,791 Viaggiare lo ha segnato. 279 00:44:22,541 --> 00:44:23,708 Jonas? 280 00:44:46,916 --> 00:44:48,333 Lei è mia figlia. 281 00:44:48,958 --> 00:44:49,791 Silja. 282 00:44:52,916 --> 00:44:54,083 È tua sorella. 283 00:45:12,375 --> 00:45:14,375 Come hai fatto a trovarci? 284 00:45:23,708 --> 00:45:25,125 Alcuni giorni fa... 285 00:45:27,083 --> 00:45:28,833 ho incontrato una donna. 286 00:45:31,791 --> 00:45:34,750 È comparsa alla nostra porta. 287 00:45:36,500 --> 00:45:37,541 Eva. 288 00:45:41,375 --> 00:45:42,375 Ha detto... 289 00:45:43,583 --> 00:45:44,833 che sapeva dov'eri. 290 00:45:49,333 --> 00:45:50,958 E che mi stavi cercando. 291 00:45:58,208 --> 00:45:59,625 Hai ragione. 292 00:46:02,541 --> 00:46:04,208 È tutta colpa mia. 293 00:46:06,083 --> 00:46:08,000 Ho rovinato tutto. 294 00:46:10,333 --> 00:46:11,958 Ma adesso sono qui. 295 00:46:14,375 --> 00:46:16,166 Sono qui, Jonas. 296 00:46:38,875 --> 00:46:39,875 Bartosz. 297 00:46:40,833 --> 00:46:42,583 Prepara loro una stanza. 298 00:48:00,666 --> 00:48:01,625 Che fai? 299 00:48:32,125 --> 00:48:32,958 Silja. 300 00:48:34,541 --> 00:48:36,333 Questo non è il suo posto. 301 00:48:37,541 --> 00:48:39,166 Che dovrebbe significare? 302 00:48:41,208 --> 00:48:42,958 "Questo non è il suo posto." 303 00:48:47,750 --> 00:48:50,083 Ogni tassello deve essere al suo posto. 304 00:48:52,791 --> 00:48:54,333 E lei è nel posto sbagliato. 305 00:48:55,458 --> 00:48:56,583 Come te. 306 00:49:12,708 --> 00:49:13,791 Mamma. 307 00:50:31,333 --> 00:50:33,125 Voglio svelarti un segreto. 308 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 Ma lasceremo dormire la mamma, ok? 309 00:50:41,291 --> 00:50:42,375 Andiamo. 310 00:51:55,125 --> 00:51:55,958 Io... 311 00:51:58,208 --> 00:51:59,875 ho viaggiato a lungo. 312 00:52:00,750 --> 00:52:02,958 Ho bisogno di dormire. 313 00:52:05,291 --> 00:52:06,125 Hanno? 314 00:52:12,916 --> 00:52:14,666 Prepara una stanza. 315 00:52:53,333 --> 00:52:56,416 Mi stavo chiedendo quando saresti arrivato. 316 00:53:12,166 --> 00:53:14,750 So che credi che ti abbia mentito... 317 00:53:16,375 --> 00:53:18,875 e che ti abbia portato via Charlotte. 318 00:53:21,291 --> 00:53:22,333 Ma non è così. 319 00:53:24,166 --> 00:53:25,208 Avevi ragione tu. 320 00:53:26,458 --> 00:53:27,333 Claudia. 321 00:53:29,083 --> 00:53:30,875 È lei che ha mentito a tutti. 322 00:53:35,958 --> 00:53:36,875 Il libro. 323 00:53:38,625 --> 00:53:39,791 L'hai portato? 324 00:53:51,958 --> 00:53:53,833 Mancano le ultime pagine? 325 00:53:55,583 --> 00:53:56,875 Devi trovarle. 326 00:53:58,333 --> 00:54:02,000 Ti condurranno da Charlotte e alla tua destinazione finale. 327 00:54:04,208 --> 00:54:06,625 Così troverai il tuo paradiso. 328 00:54:08,500 --> 00:54:09,708 E Helge... 329 00:54:10,791 --> 00:54:12,416 ti aiuterà a trovarlo. 330 00:54:27,875 --> 00:54:30,541 Nella vita, tutto avviene ciclicamente. 331 00:54:32,625 --> 00:54:36,583 Il tramonto e l'alba... si susseguono 332 00:54:36,666 --> 00:54:37,875 per l'eternità. 333 00:54:39,958 --> 00:54:41,666 Ma questo... 334 00:54:42,875 --> 00:54:45,166 sarà l'ultimo ciclo. 335 00:54:46,250 --> 00:54:48,750 Sei pronto, Noah? 336 00:54:58,291 --> 00:54:59,750 La materia... 337 00:55:00,333 --> 00:55:02,041 può essere finalmente stabilizzata. 338 00:55:03,416 --> 00:55:05,958 Tutto deve ripetersi esattamente come prima. 339 00:55:07,791 --> 00:55:11,041 Devi guidare il te più giovane lungo lo stesso percorso. 340 00:55:11,458 --> 00:55:13,083 Non deve agire diversamente. 341 00:55:13,166 --> 00:55:14,375 SCOMPARSO 342 00:55:14,458 --> 00:55:17,666 Devi guidarlo, non importa quanto difficile possa essere, 343 00:55:17,750 --> 00:55:20,833 ma così potrai finalmente cambiare tutto. 344 00:55:20,916 --> 00:55:24,125 WINDEN DÀ IL BENVENUTO AL SUO NUOVO PARROCO 345 00:55:26,333 --> 00:55:27,708 Il dispositivo. 346 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 Lo riparerà lui. 347 00:55:38,000 --> 00:55:39,083 VIAGGIO NEL TEMPO 348 00:55:39,166 --> 00:55:41,208 Devi distruggere il passaggio 349 00:55:41,291 --> 00:55:42,875 e con esso il nodo. 350 00:55:43,708 --> 00:55:45,375 Stavolta ci riuscirai. 351 00:55:54,333 --> 00:55:55,166 Jonas. 352 00:55:59,166 --> 00:56:01,416 Non devi perdere mai la speranza. 353 00:56:48,458 --> 00:56:50,208 {\an8}POLIZIA 354 00:56:50,291 --> 00:56:53,291 Settimane fa, nella cittadina di Winden, 355 00:56:53,375 --> 00:56:55,875 un quindicenne è scomparso in circostanze misteriose. 356 00:56:56,666 --> 00:57:00,666 I residenti sono spaventati dopo la scomparsa di un secondo ragazzino. 357 00:57:00,750 --> 00:57:03,916 L'undicenne Mikkel è scomparso da due giorni. 358 00:57:04,000 --> 00:57:07,041 Comunicate ogni informazione utile alla polizia di Winden. 359 00:57:09,500 --> 00:57:10,916 Ciao, Claudia. 360 00:57:28,416 --> 00:57:29,958 Non vuoi salire? 361 00:57:34,208 --> 00:57:35,416 Devi fermare Adam. 362 00:57:43,708 --> 00:57:46,000 SEGUI IL SEGNALE 363 00:58:11,958 --> 00:58:12,958 Ci conosciamo? 364 00:58:14,500 --> 00:58:15,916 Mi dispiace. 365 00:58:20,708 --> 00:58:23,791 Tu sei il diavolo bianco. 366 00:58:28,958 --> 00:58:31,041 {\an8}27 GIUGNO 2020 INIZIO DELL'ULTIMO CICLO 367 00:58:35,625 --> 00:58:36,833 Charlotte? 368 00:58:38,000 --> 00:58:39,416 No, non può essere vero. 369 00:58:40,333 --> 00:58:41,250 Mamma. 370 00:58:46,583 --> 00:58:47,458 Jonas. 371 00:58:52,125 --> 00:58:54,291 Ti ho cercata per tutti questi anni. 372 00:58:54,375 --> 00:58:56,041 Tu non sei mio padre. 373 00:58:57,541 --> 00:58:58,750 Regina? 374 00:59:02,625 --> 00:59:04,000 Mi dispiace tanto. 375 00:59:06,291 --> 00:59:07,625 Mi hai usato. 376 00:59:15,500 --> 00:59:17,708 Nessuno è innocente. 377 00:59:18,625 --> 00:59:22,250 Nessuno merita un posto nel tuo paradiso. 378 00:59:34,875 --> 00:59:36,041 Jonas? 379 00:59:49,291 --> 00:59:51,125 E così il ciclo si chiude. 380 00:59:57,333 --> 00:59:59,041 Che ne è di Martha? 381 01:00:00,708 --> 01:00:01,708 Andrà tutto bene. 382 01:00:56,375 --> 01:00:58,125 Perché mi hai portato qui? 383 01:01:01,083 --> 01:01:03,208 Sono i soli che potranno salvarci. 384 01:01:05,000 --> 01:01:05,916 Salvarci? 385 01:01:07,791 --> 01:01:10,166 Quello che è successo è colpa loro. 386 01:01:12,416 --> 01:01:13,416 No. 387 01:01:15,125 --> 01:01:16,500 Loro sono la luce. 388 01:01:31,500 --> 01:01:33,000 Che cosa vuoi da me? 389 01:01:36,166 --> 01:01:37,916 Non è singolare... 390 01:01:39,250 --> 01:01:41,416 che proviamo maggiore avversione 391 01:01:41,500 --> 01:01:44,041 verso chi ci è più simile? 392 01:01:45,041 --> 01:01:46,541 Io non sono come te. 393 01:01:48,208 --> 01:01:50,416 Noi due non abbiamo niente in comune. 394 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 Per tutta la vita ho creduto... 395 01:01:55,500 --> 01:01:58,708 che questo momento non potesse ripetersi ancora, 396 01:01:59,333 --> 01:02:00,958 che non avrei mai potuto fare 397 01:02:01,041 --> 01:02:03,125 ciò che la me più anziana aveva fatto. 398 01:02:04,125 --> 01:02:06,208 Perché non riuscivo a capire... 399 01:02:06,791 --> 01:02:09,916 come avrei mai potuto volere ciò che voleva lei. 400 01:02:10,875 --> 01:02:11,958 Ma adesso... 401 01:02:13,000 --> 01:02:16,000 dopo 66 anni, lo capisco. 402 01:02:22,541 --> 01:02:25,291 Ci sono dolori che non si dimenticano. 403 01:02:26,791 --> 01:02:29,583 Che ci cambiano per sempre. 404 01:02:30,666 --> 01:02:32,166 Tu e io... 405 01:02:33,333 --> 01:02:34,833 condividiamo quel dolore. 406 01:02:35,708 --> 01:02:37,625 Ne portiamo le stesse cicatrici. 407 01:02:52,625 --> 01:02:54,041 Un ricordo. 408 01:02:55,916 --> 01:02:59,708 Così non scorderai mai a quale gruppo appartieni. 409 01:03:02,291 --> 01:03:06,916 Forse adesso non lo comprendi ancora, ma se scegli noi, scegli la vita. 410 01:03:08,833 --> 01:03:11,041 Se scegli Adam, vai incontro alla morte. 411 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 No! 412 01:03:17,291 --> 01:03:18,333 No! 413 01:03:24,958 --> 01:03:26,166 No! 414 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Non può essere. 415 01:04:36,875 --> 01:04:37,791 Ciao, Jonas. 416 01:08:27,208 --> 01:08:29,250 Sottotitoli: M. D. Piccininni