1 00:00:22,625 --> 00:00:24,000 ‫אני מבטיח לך, ‬ 2 00:00:24,666 --> 00:00:25,916 ‫אני אתקן את זה.‬ 3 00:01:18,750 --> 00:01:21,125 ‫- יונאס -‬ 4 00:01:29,041 --> 00:01:30,333 ‫"יונאס היקר, ‬ 5 00:01:31,541 --> 00:01:34,000 ‫הבטחת לתקן כל מה שקרה.‬ 6 00:01:36,458 --> 00:01:38,541 ‫אני רוצה שתדע שאתה תעשה את זה.‬ 7 00:01:40,708 --> 00:01:44,916 ‫אסור לך אף פעם לאבד תקווה‬ ‫שיש דרך לצאת מהמבוך הזה.‬ 8 00:01:46,291 --> 00:01:48,083 ‫דרך להציל אותי...‬ 9 00:01:49,166 --> 00:01:50,416 ‫ואותך.‬ 10 00:02:00,375 --> 00:02:02,375 ‫אבל שנינו חייבים להקריב, ‬ 11 00:02:04,916 --> 00:02:07,000 ‫לעשות דברים שאי אפשר לדמיין, ‬ 12 00:02:07,958 --> 00:02:10,000 ‫כדי להתיר את הקשר בסוף.‬ 13 00:02:15,833 --> 00:02:19,291 ‫כל גורל בקשר הזה קשור לגורל הבא.‬ 14 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 ‫חוט, ‬ 15 00:02:22,666 --> 00:02:23,958 ‫אדום כמו דם, ‬ 16 00:02:25,125 --> 00:02:26,916 ‫שמחבר את כל מעשינו.‬ 17 00:02:29,958 --> 00:02:30,791 ‫באור, ‬ 18 00:02:33,208 --> 00:02:34,375 ‫ובצל."‬ 19 00:02:43,916 --> 00:02:44,916 ‫למה אדם עושה את זה?‬ 20 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 ‫למה את נועלת אותי?‬ 21 00:02:54,791 --> 00:02:56,083 ‫"אבל האפוקליפסה...‬ 22 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 ‫חייבת להתרחש.‬ 23 00:02:59,958 --> 00:03:01,583 ‫אתה חייב לתת לי למות, ‬ 24 00:03:02,208 --> 00:03:03,708 ‫כדי שאוכל לחיות.‬ 25 00:03:05,250 --> 00:03:08,916 ‫אנחנו חייבים לוותר על כמה דברים‬ ‫לפני שהם ימצאו את דרכם חזרה אלינו.‬ 26 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 ‫אנחנו זיווג מושלם.‬ 27 00:03:16,083 --> 00:03:17,875 ‫לעולם אל תאמין לשום דבר אחר."‬ 28 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 29 00:05:21,333 --> 00:05:24,375 ‫- אור וצל -‬ 30 00:05:44,083 --> 00:05:46,625 ‫- יום האפוקליפסה -‬ 31 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 ‫מרתה?‬ 32 00:07:04,666 --> 00:07:06,125 ‫בחיי, איפה היית?‬ 33 00:07:06,208 --> 00:07:07,875 ‫אימא בכתה כל הלילה!‬ 34 00:07:12,083 --> 00:07:12,916 ‫הכול בסדר?‬ 35 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 ‫היי.‬ 36 00:07:24,250 --> 00:07:25,416 ‫מה קרה?‬ 37 00:07:31,916 --> 00:07:32,958 ‫מה הבעיה?‬ 38 00:07:35,291 --> 00:07:36,666 ‫הוא צדק לגמרי.‬ 39 00:07:41,875 --> 00:07:43,333 ‫ברטוש צדק.‬ 40 00:07:45,125 --> 00:07:46,583 ‫מה שהוא אמר ביער, ‬ 41 00:07:47,291 --> 00:07:48,750 ‫על סוף העולם.‬ 42 00:07:50,958 --> 00:07:53,375 ‫תחנת הכוח הגרעינית, היום.‬ 43 00:07:53,458 --> 00:07:55,708 ‫אבא של ברטוש מנסה לטייח תאונה.‬ 44 00:07:55,791 --> 00:07:58,916 ‫החביות! אני יודעת‬ ‫שזה נשמע מטורף לחלוטין, אבל...‬ 45 00:07:59,166 --> 00:08:00,583 ‫העולם יגיע לקיצו היום.‬ 46 00:08:03,666 --> 00:08:05,291 ‫השתחרר לך בורג?‬ 47 00:08:06,625 --> 00:08:08,083 ‫מתי ישנת בפעם האחרונה?‬ 48 00:08:09,125 --> 00:08:11,041 ‫אתה בכלל מקשיב?!‬ 49 00:08:11,125 --> 00:08:12,166 ‫ה...‬ 50 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 ‫אין לי זמן לשטויות הפסיכיות שלך.‬ 51 00:08:21,083 --> 00:08:22,791 ‫אני לא יודע מה קורה איתך, ‬ 52 00:08:23,708 --> 00:08:25,583 ‫אבל זה לא הוגן לאכזב ככה את אימא.‬ 53 00:08:26,000 --> 00:08:27,458 ‫זה לא מגיע לה.‬ 54 00:09:02,875 --> 00:09:04,333 ‫הוא היה חייב למות.‬ 55 00:09:07,916 --> 00:09:09,041 ‫שניכם טעיתם.‬ 56 00:09:12,208 --> 00:09:13,500 ‫בעולם שלו, ‬ 57 00:09:15,875 --> 00:09:17,208 ‫וגם בשלנו.‬ 58 00:09:22,625 --> 00:09:24,166 ‫אני יודעת איך את מרגישה.‬ 59 00:09:27,333 --> 00:09:29,416 ‫אבל את תלמדי לוותר עליו.‬ 60 00:09:32,458 --> 00:09:34,208 ‫הכול יתנהל במסלולו, ‬ 61 00:09:35,458 --> 00:09:37,583 ‫בדיוק כפי שהגורל קבע.‬ 62 00:09:39,000 --> 00:09:40,291 ‫עבור העולם שלנו, ‬ 63 00:09:41,666 --> 00:09:42,750 ‫ועבור שלו.‬ 64 00:10:00,583 --> 00:10:02,375 ‫למה נעלת אותי?‬ 65 00:10:05,208 --> 00:10:08,250 ‫הבטחת לי שתהיה דרך לשנות הכול!‬ 66 00:10:10,125 --> 00:10:12,125 ‫לגרום לכך שהאפוקליפסה לא תתרחש.‬ 67 00:10:13,250 --> 00:10:16,791 ‫שיקרת לי, בדיוק כמו‬ ‫שהגרסה המבוגרת יותר שלי שיקרה לי!‬ 68 00:10:26,750 --> 00:10:27,791 ‫סיק מונדוס.‬ 69 00:10:29,458 --> 00:10:30,791 ‫טאנהאוס הזקן.‬ 70 00:10:31,583 --> 00:10:35,125 ‫הוא האמין בכל לבו שהוא יוצר גן עדן, ‬ 71 00:10:35,541 --> 00:10:37,958 ‫שבו כולנו נהיה חופשיים מגורלנו, ‬ 72 00:10:38,958 --> 00:10:40,833 ‫וחופשיים מכאב.‬ 73 00:10:44,125 --> 00:10:47,708 ‫עולם מעבר לעולם שלך ולעולם שלי.‬ 74 00:10:49,791 --> 00:10:51,041 ‫אבל אני...‬ 75 00:10:51,916 --> 00:10:54,750 ‫הבנתי בסוף מהו באמת גן עדן.‬ 76 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 ‫אפלה נצחית, ‬ 77 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 ‫שבה לא קיים דבר.‬ 78 00:11:03,625 --> 00:11:05,000 ‫אבל לשם כך, ‬ 79 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 ‫האפוקליפסה חייבת להתרחש.‬ 80 00:11:09,208 --> 00:11:10,041 ‫בעולם שלי, ‬ 81 00:11:11,250 --> 00:11:12,416 ‫ובעולם שלך.‬ 82 00:11:15,208 --> 00:11:16,083 ‫יונאס!‬ 83 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 ‫יונאס!‬ 84 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 ‫תן לי לצאת! יונאס!‬ 85 00:11:25,083 --> 00:11:27,875 ‫- שש שעות לאפוקליפסה -‬ 86 00:11:31,958 --> 00:11:33,291 ‫איפה החביות?‬ 87 00:11:33,916 --> 00:11:35,458 ‫אני רוצה שתחכו.‬ 88 00:11:36,250 --> 00:11:38,083 ‫זה לא מעניין אותי.‬ 89 00:11:38,166 --> 00:11:40,458 ‫תעשה מה שאני אומר, אובנדורף.‬ 90 00:11:40,541 --> 00:11:41,541 ‫הבנת?‬ 91 00:11:44,000 --> 00:11:46,416 ‫אבא, הכול בסדר?‬ 92 00:11:50,416 --> 00:11:54,500 ‫אני יודע שאמרתי שאשאר בבית היום, ‬ ‫אבל משהו צץ.‬ 93 00:11:54,583 --> 00:11:55,625 ‫אני מצטער.‬ 94 00:11:57,208 --> 00:11:58,458 ‫זה בסדר.‬ 95 00:12:09,958 --> 00:12:11,041 ‫אני חייב לספר לך משהו.‬ 96 00:12:14,625 --> 00:12:16,041 ‫מישהו סוחט אותי.‬ 97 00:12:18,458 --> 00:12:19,500 ‫מה?‬ 98 00:12:21,875 --> 00:12:23,333 ‫עם משהו...‬ 99 00:12:28,541 --> 00:12:30,166 ‫שקרה לפני הרבה מאוד זמן.‬ 100 00:12:34,458 --> 00:12:38,083 ‫- רצח במרבורג טרם פוענח גם לאחר 33 שנה -‬ 101 00:12:38,791 --> 00:12:42,250 ‫לפעמים אנחנו מקבלים בחיים‬ ‫החלטות שלעולם לא ניתן לתקן.‬ 102 00:12:48,083 --> 00:12:49,750 ‫השם שלי הוא לא אלכסנדר.‬ 103 00:12:51,833 --> 00:12:53,375 ‫הוא בוריס.‬ 104 00:12:54,750 --> 00:12:55,916 ‫בוריס ניוואלד.‬ 105 00:12:59,291 --> 00:13:01,333 ‫אבל זאת הייתה תאונה, אתה חייב להאמין לי.‬ 106 00:13:02,125 --> 00:13:03,375 ‫אני לא רוצח.‬ 107 00:13:04,291 --> 00:13:05,541 ‫מה לגבי אימא?‬ 108 00:13:07,958 --> 00:13:09,416 ‫אימא ידעה על זה?‬ 109 00:13:19,125 --> 00:13:21,666 ‫אימא שלך היא הדבר הכי טוב שקרה לי בחיי.‬ 110 00:13:23,500 --> 00:13:25,083 ‫היא הצילה אותי מכל זה, ‬ 111 00:13:26,958 --> 00:13:29,041 ‫ואף פעם לא סיפרתי לה את האמת.‬ 112 00:13:32,916 --> 00:13:33,750 ‫ברטוש, ‬ 113 00:13:34,541 --> 00:13:35,625 ‫אני מצטער.‬ 114 00:13:55,291 --> 00:13:56,250 ‫שרלוטה.‬ 115 00:13:57,166 --> 00:13:58,458 ‫אפשר להיכנס לרגע?‬ 116 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 ‫תודה.‬ 117 00:14:06,208 --> 00:14:08,333 ‫אני צריכה לדבר עם אולריש, הוא כאן?‬ 118 00:14:09,416 --> 00:14:11,166 ‫לא, הוא עדיין במקלחת.‬ 119 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 ‫אני יכולה לחכות לו? זה חשוב.‬ 120 00:14:22,958 --> 00:14:24,083 ‫מה שלומך?‬ 121 00:14:29,666 --> 00:14:30,625 ‫בסדר.‬ 122 00:14:31,083 --> 00:14:32,125 ‫ובבית?‬ 123 00:14:32,791 --> 00:14:33,791 ‫הכול בסדר?‬ 124 00:14:41,875 --> 00:14:43,250 ‫עכשיו תקשיבי לי.‬ 125 00:14:44,250 --> 00:14:45,458 ‫אולריש הוא שלי, ‬ 126 00:14:46,625 --> 00:14:48,250 ‫וזה לא ישתנה.‬ 127 00:14:54,291 --> 00:14:55,333 ‫שרלוטה.‬ 128 00:14:56,541 --> 00:14:57,625 ‫מה את עושה פה?‬ 129 00:14:57,958 --> 00:14:59,333 ‫רק רציתי להראות לך משהו.‬ 130 00:15:00,791 --> 00:15:02,416 ‫תקפצי מתישהו עם פיטר.‬ 131 00:15:04,125 --> 00:15:06,791 ‫נוכל לצאת כולנו ביחד, כל עוד אני יכולה.‬ 132 00:15:12,291 --> 00:15:14,541 ‫סיימת בחדר האמבטיה?‬ ‫-ברור.‬ 133 00:15:25,333 --> 00:15:27,291 ‫מה את עושה כאן?‬ ‫הנייד שלך סגור.‬ 134 00:15:27,375 --> 00:15:30,541 ‫אל תעשי את זה שוב אף פעם.‬ ‫אל תבואי בלי הזמנה!‬ 135 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 ‫תוצאות הבדיקות המיקרוסקופיות‬ ‫של שני מטבעות הפפניג הגיעו, ‬ 136 00:15:37,375 --> 00:15:38,458 ‫ו...‬ 137 00:15:39,250 --> 00:15:40,583 ‫ו...?‬ 138 00:15:41,416 --> 00:15:42,458 ‫ומה?‬ 139 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 ‫- משטרת וינדן‬ ‫ראיה -‬ 140 00:15:51,958 --> 00:15:54,375 ‫זה הפפניג שמצאתי בבונקר, ‬ 141 00:15:55,291 --> 00:15:57,375 ‫וזה הפפניג שהיה על הלגה.‬ 142 00:15:59,125 --> 00:16:02,708 ‫בהתחלה חשבתי שזאת בטח טעות, ‬ ‫שהייתה שגיאה בתיוג של התמונות.‬ 143 00:16:04,583 --> 00:16:05,708 ‫אבל זה, ‬ 144 00:16:06,416 --> 00:16:07,791 ‫החריץ הקטן הזה, ‬ 145 00:16:08,750 --> 00:16:10,458 ‫הוא זהה לחלוטין.‬ 146 00:16:11,750 --> 00:16:14,458 ‫אני לא יודעת איך, אבל זה אותו מטבע.‬ 147 00:16:14,750 --> 00:16:17,791 ‫אבל המטבע הזה נמצא אצל הלגה‬ ‫מאז שאני מכירה  אותו.‬ 148 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 ‫אני יודעת שזה לא הגיוני, ‬ 149 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 ‫אבל...‬ 150 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 ‫אבל...?‬ 151 00:16:27,333 --> 00:16:28,958 ‫זה כאילו שהמטבע...‬ 152 00:16:30,250 --> 00:16:32,083 ‫נסע בזמן איכשהו.‬ 153 00:16:39,666 --> 00:16:40,583 ‫איפה הלגה עכשיו?‬ 154 00:16:40,666 --> 00:16:42,000 ‫עדיין במעצר לפני משפט.‬ 155 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 ‫אולריש!‬ 156 00:17:57,500 --> 00:17:59,166 ‫אוי, הבהלת אותי.‬ 157 00:18:03,875 --> 00:18:05,166 ‫איפה היית?‬ 158 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 ‫הסתפרת?‬ 159 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 ‫מה קרה?‬ 160 00:18:25,416 --> 00:18:26,791 ‫את מאמינה בגורל?‬ 161 00:18:33,500 --> 00:18:34,791 ‫אני לא יודעת.‬ 162 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 ‫לא.‬ 163 00:18:47,041 --> 00:18:49,583 ‫אני מאמינה‬ ‫שאנחנו לוקחים את החיים שלנו לידינו.‬ 164 00:18:51,375 --> 00:18:53,458 ‫שאנחנו מחליטים באיזו דרך ללכת.‬ 165 00:19:03,041 --> 00:19:04,250 ‫אני יודעת שאני...‬ 166 00:19:05,666 --> 00:19:08,750 ‫שאני בטח האדם האחרון‬ ‫שאת רוצה לדבר איתו, אבל...‬ 167 00:19:11,250 --> 00:19:12,458 ‫אם תרצי, ‬ 168 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 ‫אני כאן.‬ 169 00:19:23,791 --> 00:19:25,333 ‫אבא שלך ואני...‬ 170 00:19:28,791 --> 00:19:30,750 ‫יכול להיות שהרבה דברים ישתנו עכשיו.‬ 171 00:19:36,500 --> 00:19:38,250 ‫אבל זה לא בהכרח אומר שזה רע.‬ 172 00:19:46,250 --> 00:19:47,625 ‫לא, זה לא.‬ 173 00:20:12,208 --> 00:20:13,458 ‫את הולכת לאיפשהו?‬ 174 00:20:19,791 --> 00:20:21,416 ‫הבטחתי למישהו שאני אטפל במשהו.‬ 175 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 ‫- תחנת הכוח הגרעינית של וינדן -‬ 176 00:20:42,416 --> 00:20:44,875 ‫- החלקיק האלוהי -‬ 177 00:20:45,000 --> 00:20:48,208 ‫- לכו בעקבות האות -‬ 178 00:21:58,375 --> 00:21:59,291 ‫עצרי!‬ 179 00:22:13,916 --> 00:22:15,208 ‫יונאס.‬ 180 00:22:20,166 --> 00:22:21,541 ‫אתה חי.‬ 181 00:22:25,750 --> 00:22:29,333 ‫- יונאס -‬ 182 00:22:33,375 --> 00:22:34,458 ‫הרגתי אותו.‬ 183 00:22:36,625 --> 00:22:38,541 ‫למה הוא עדיין חי בעולם שלו?‬ 184 00:22:49,125 --> 00:22:50,541 ‫נקודת ההחלפה...‬ 185 00:22:52,458 --> 00:22:54,750 ‫בצומת שבלולאת הזמן.‬ 186 00:23:00,166 --> 00:23:01,708 ‫הרגע...‬ 187 00:23:02,416 --> 00:23:06,375 ‫שמאפשר לדברים להתקדם‬ ‫בכיוון אחד או בכיוון השני.‬ 188 00:23:09,250 --> 00:23:10,875 ‫או שאת מביאה אותו לעולם שלנו, ‬ 189 00:23:11,750 --> 00:23:12,958 ‫או שלא.‬ 190 00:23:15,583 --> 00:23:20,416 ‫קו שפוגש את עצמו שוב בלולאה.‬ 191 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 ‫שתי דרכים אפשריות.‬ 192 00:23:25,041 --> 00:23:29,333 ‫לאורך הגבול החיצוני של הקו, ‬ ‫או לאורך הגבול הפנימי של הקו.‬ 193 00:23:30,750 --> 00:23:32,416 ‫ועדיין, זה אותו קו.‬ 194 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 ‫שתי מציאויות חופפות.‬ 195 00:23:42,291 --> 00:23:44,291 ‫באחת מהדרכים האלה הוא מת, ‬ 196 00:23:45,583 --> 00:23:46,625 ‫בשנייה הוא לא.‬ 197 00:23:50,833 --> 00:23:52,875 ‫שתי האפשרויות חוזרות על עצמן בלולאה, ‬ 198 00:23:53,458 --> 00:23:55,750 ‫שוב ושוב.‬ 199 00:23:57,000 --> 00:23:59,375 ‫אחת מפעילה את השנייה.‬ 200 00:24:03,708 --> 00:24:05,333 ‫שזירה קוונטית.‬ 201 00:24:08,958 --> 00:24:14,125 ‫אדם ניסה לפגוע בשזירה הזאת‬ ‫ב-33 השנים האחרונות, ‬ 202 00:24:15,166 --> 00:24:16,958 ‫כדי שמה שצומח בתוכך‬ 203 00:24:17,291 --> 00:24:18,833 ‫לעולם לא ייוולד.‬ 204 00:24:20,958 --> 00:24:22,541 ‫אבל זה בלתי אפשרי.‬ 205 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 ‫בין העולמות שלנו...‬ 206 00:24:28,666 --> 00:24:30,458 ‫לא ניתן להפריד.‬ 207 00:24:32,125 --> 00:24:35,291 ‫אנחנו מובילות את יונאס בכל צעד שהוא לוקח.‬ 208 00:24:35,375 --> 00:24:36,333 ‫- יונאס -‬ 209 00:24:36,416 --> 00:24:38,666 ‫הוא לא יכול לברוח מגורלו.‬ 210 00:24:43,166 --> 00:24:44,333 ‫מה זה?‬ 211 00:24:47,833 --> 00:24:48,916 ‫זה מה שנשאר.‬ 212 00:24:50,958 --> 00:24:52,291 ‫אחרי האסון.‬ 213 00:24:56,208 --> 00:24:57,625 ‫החלקיק האלוהי.‬ 214 00:25:02,458 --> 00:25:03,541 ‫וזה?‬ 215 00:25:04,208 --> 00:25:05,333 ‫מה זה?‬ 216 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 ‫ראיתי למה זה יהפוך, ‬ 217 00:25:12,000 --> 00:25:13,125 ‫בעתיד.‬ 218 00:25:14,583 --> 00:25:16,000 ‫אין דרך חזרה עכשיו.‬ 219 00:25:16,375 --> 00:25:20,291 ‫המערה התמוטטה, לא נשאר כלום.‬ ‫המעבר כבר לא קיים.‬ 220 00:25:20,583 --> 00:25:21,875 ‫אבל זה...‬ 221 00:25:22,666 --> 00:25:25,041 ‫אם אני אגלה איך זה עובד, אוכל לחזור.‬ 222 00:25:25,375 --> 00:25:27,500 ‫ואז אוכל להציל אותם, את מרתה ואת מיקל.‬ 223 00:25:28,250 --> 00:25:29,791 ‫אני אוכל להציל את כולם.‬ 224 00:25:36,500 --> 00:25:37,916 ‫איך בכלל מצאת אותי?‬ 225 00:25:41,666 --> 00:25:43,375 ‫איך ידעת שאני כאן?‬ 226 00:25:46,791 --> 00:25:47,625 ‫המכשיר.‬ 227 00:25:48,916 --> 00:25:52,125 ‫החומר שהוא צריך.‬ ‫-המכשיר! עדיין יש לך אותו?‬ 228 00:25:53,166 --> 00:25:54,250 ‫איפה הוא?‬ 229 00:26:10,416 --> 00:26:11,666 ‫הוא מקולקל.‬ 230 00:26:13,625 --> 00:26:15,500 ‫אולי כל זה היה צריך להתרחש ככה קודם, ‬ 231 00:26:17,125 --> 00:26:19,375 ‫כדי שדברים ישתנו בפעם הבאה.‬ 232 00:26:22,208 --> 00:26:23,916 ‫החומר במכשיר.‬ 233 00:26:24,958 --> 00:26:27,625 ‫אתה ואני הכנסנו אותו שוב למעבר.‬ 234 00:26:29,458 --> 00:26:31,875 ‫שינינו את המשתנים במשוואה.‬ 235 00:26:32,875 --> 00:26:36,541 ‫אולי זה יעבוד בפעם הבאה.‬ ‫-אין לי זמן לחכות 33 שנה!‬ 236 00:26:38,291 --> 00:26:40,833 ‫אני אמור לשקר לעצמי שוב‬ ‫כדי שדברים יקרו באותה צורה?‬ 237 00:26:41,541 --> 00:26:44,166 ‫רק שהפעם אהיה בצד השני של דלת הבונקר?‬ 238 00:26:52,666 --> 00:26:54,041 ‫למה היא לא אמרה כלום?‬ 239 00:26:54,875 --> 00:26:56,125 ‫הגרסה המבוגרת יותר שלך.‬ 240 00:26:59,041 --> 00:27:00,583 ‫היא ידעה שמרתה תמות.‬ 241 00:27:02,458 --> 00:27:03,541 ‫איך היא תמות.‬ 242 00:27:08,041 --> 00:27:09,625 ‫למה שאבטח בך?‬ 243 00:27:13,416 --> 00:27:14,916 ‫החומר בתחנת הכוח הגרעינית.‬ 244 00:27:18,166 --> 00:27:19,333 ‫אני יודעת מהו.‬ 245 00:27:22,458 --> 00:27:25,250 ‫אני יכולה לעזור לך להציל את מרתה.‬ 246 00:27:27,541 --> 00:27:28,416 ‫להציל את כולם.‬ 247 00:27:31,541 --> 00:27:34,458 ‫- שלוש שעות לאפוקליפסה -‬ 248 00:27:46,500 --> 00:27:47,583 ‫ברטוש!‬ 249 00:27:57,000 --> 00:27:57,916 ‫מרתה?‬ 250 00:28:00,791 --> 00:28:01,750 ‫אני יכולה להיכנס?‬ 251 00:28:03,708 --> 00:28:04,791 ‫כן.‬ 252 00:28:08,208 --> 00:28:10,916 ‫לפני 33 שנים‬ ‫הייתה תאונה בתחנת הכוח הגרעינית.‬ 253 00:28:11,416 --> 00:28:12,416 ‫איכשהו, ‬ 254 00:28:13,083 --> 00:28:15,333 ‫התאונה גרמה לאיזשהו חומר מוזר להיווצר, ‬ 255 00:28:16,333 --> 00:28:19,541 ‫ואבא שלך עזר לטייח הכול.‬ 256 00:28:23,166 --> 00:28:25,791 ‫כל הזמן החומר הזה היה במערות.‬ 257 00:28:27,166 --> 00:28:28,541 ‫הכול קשור.‬ 258 00:28:30,125 --> 00:28:31,625 ‫החומר...‬ 259 00:28:32,958 --> 00:28:34,333 ‫הוא גורם לזה.‬ 260 00:28:35,083 --> 00:28:36,083 ‫היום.‬ 261 00:28:36,666 --> 00:28:38,125 ‫אנחנו חייבים לדבר איתו.‬ 262 00:28:38,208 --> 00:28:39,416 ‫גורם למה?‬ 263 00:28:42,791 --> 00:28:43,916 ‫לאפוקליפסה.‬ 264 00:28:47,583 --> 00:28:49,791 ‫- משטרה -‬ 265 00:28:51,375 --> 00:28:53,125 ‫- זהות לא ידועה -‬ 266 00:28:54,333 --> 00:28:57,958 ‫שעת המוות ודאי הייתה‬ ‫ממש לפני שהגופה נמצאה.‬ 267 00:29:11,208 --> 00:29:14,416 ‫יכול להיות שהוא מת כבר הרבה זמן?‬ 268 00:29:15,291 --> 00:29:17,458 ‫שהגופה שלו נשמרה איכשהו?‬ 269 00:29:18,583 --> 00:29:19,625 ‫נשמרה?‬ 270 00:29:20,166 --> 00:29:21,875 ‫מה הכוונה "נשמרה"?‬ 271 00:29:34,375 --> 00:29:35,291 ‫הכול בסדר?‬ 272 00:29:36,291 --> 00:29:38,000 ‫הצלקת בסנטר שלו...‬ 273 00:29:44,333 --> 00:29:45,375 ‫אולריש?‬ 274 00:30:13,291 --> 00:30:14,750 ‫הילד בבונקר.‬ 275 00:30:15,791 --> 00:30:17,666 ‫אמרת שהרגת אותו.‬ 276 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 ‫אבל לא התכוונת אליו.‬ 277 00:30:21,583 --> 00:30:23,125 ‫התכוונת למאדס.‬ 278 00:30:25,083 --> 00:30:27,416 ‫הילד מהבונקר נראה בדיוק כמו מאדס.‬ 279 00:30:29,333 --> 00:30:30,708 ‫איך זה יכול להיות?‬ 280 00:30:31,125 --> 00:30:32,083 ‫היא...‬ 281 00:30:32,166 --> 00:30:34,375 ‫היא אמרה שאני חייב לעשות את זה.‬ 282 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 ‫מי?‬ 283 00:30:38,208 --> 00:30:39,291 ‫לעשות מה?‬ 284 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 ‫לשלוח אותו לעתיד.‬ 285 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 ‫כדי למלא את הפערים.‬ 286 00:31:00,625 --> 00:31:01,666 ‫מטבעות הפפניג.‬ 287 00:31:03,333 --> 00:31:04,791 ‫מה זה אומר?‬ 288 00:31:08,250 --> 00:31:09,458 ‫אני חייב לעצור אותו.‬ 289 00:31:09,833 --> 00:31:10,791 ‫לעצור את מי?‬ 290 00:31:14,083 --> 00:31:15,083 ‫לעצור את מי?‬ 291 00:31:20,750 --> 00:31:21,583 ‫אותך.‬ 292 00:31:44,875 --> 00:31:45,958 ‫אתה יכול ללכת.‬ 293 00:32:11,333 --> 00:32:13,958 ‫והיונאס הזה מת עכשיו, ‬ 294 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 ‫ואת הרגת אותו.‬ 295 00:32:20,541 --> 00:32:22,333 ‫כלומר, לא את, אלא...‬ 296 00:32:23,333 --> 00:32:24,916 ‫גרסה אחרת שלך?‬ 297 00:32:26,875 --> 00:32:27,875 ‫הייתי שם.‬ 298 00:32:29,125 --> 00:32:30,291 ‫בעתיד.‬ 299 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 ‫לא נשאר כלום.‬ 300 00:32:37,250 --> 00:32:38,291 ‫כלום.‬ 301 00:32:39,541 --> 00:32:41,708 ‫הכול קשור איכשהו לאבא שלך.‬ 302 00:32:42,583 --> 00:32:44,375 ‫אסור לו לפתוח את החביות!‬ 303 00:32:50,583 --> 00:32:51,583 ‫ברטוש.‬ 304 00:32:53,875 --> 00:32:54,833 ‫בבקשה.‬ 305 00:33:11,666 --> 00:33:14,083 ‫- ברטוש -‬ 306 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 ‫- שיחה שלא נענתה -‬ 307 00:33:46,291 --> 00:33:48,083 ‫שרלוטה, זה אלכסנדר.‬ 308 00:33:49,750 --> 00:33:50,916 ‫אני...‬ 309 00:33:51,958 --> 00:33:53,458 ‫תוכלי להגיע לתחנת הכוח?‬ 310 00:33:55,583 --> 00:33:57,041 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 311 00:35:08,541 --> 00:35:09,666 ‫צאי החוצה!‬ 312 00:35:11,000 --> 00:35:12,541 ‫אדם מחכה לך.‬ 313 00:35:30,250 --> 00:35:31,333 ‫עצרי.‬ 314 00:35:41,500 --> 00:35:42,583 ‫תתפשטי!‬ 315 00:35:43,750 --> 00:35:45,250 ‫מה?‬ ‫-הבגדים שלך.‬ 316 00:35:46,458 --> 00:35:47,541 ‫תורידי אותם.‬ 317 00:35:57,416 --> 00:35:58,958 ‫למה את עושה מה שהוא אומר?‬ 318 00:36:00,666 --> 00:36:02,833 ‫אנחנו, הקומץ שנבחר, חייבים למלא את הפערים, ‬ 319 00:36:03,541 --> 00:36:05,791 ‫כדי שאת תוכלי למצוא את דרכך לכאן, ‬ ‫ואדם את שלו.‬ 320 00:36:07,083 --> 00:36:09,041 ‫וכך סוף סוף נמצא גאולה.‬ 321 00:36:17,375 --> 00:36:20,375 ‫חיכינו הרבה זמן לרגע הזה.‬ 322 00:36:26,416 --> 00:36:28,541 ‫אתם יודעים מה לעשות.‬ 323 00:36:50,333 --> 00:36:53,166 ‫- שעה לאפוקליפסה -‬ 324 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 ‫מה אתה חושב שזה אומר?‬ 325 00:36:57,875 --> 00:37:00,083 ‫הציפורים? האור?‬ 326 00:37:00,166 --> 00:37:01,875 ‫הילד בבונקר?‬ 327 00:37:02,916 --> 00:37:05,458 ‫מרתה מאבדת את זה.‬ 328 00:37:06,291 --> 00:37:10,416 ‫היא חושבת שהאפוקליפסה תתרחש היום.‬ 329 00:37:22,416 --> 00:37:27,708 ‫אם נמות היום, אז ביחד.‬ 330 00:37:30,833 --> 00:37:32,541 ‫ביחד.‬ 331 00:37:54,541 --> 00:37:55,708 ‫מה העניין?‬ 332 00:38:00,125 --> 00:38:01,708 ‫עדיף שתראי בעצמך.‬ 333 00:38:06,166 --> 00:38:08,375 ‫טיק טק.‬ 334 00:38:09,250 --> 00:38:11,833 ‫טיק טק.‬ 335 00:38:15,583 --> 00:38:16,625 ‫טיק...‬ 336 00:38:17,291 --> 00:38:18,333 ‫טק.‬ 337 00:38:32,125 --> 00:38:35,541 ‫שרלוטה, זה אני.‬ ‫תקשיבי, הסיפור עם מטבעות הפפניג...‬ 338 00:38:35,833 --> 00:38:39,791 ‫אני יודע שזה נשמע מטורף, ‬ ‫אבל אותו דבר קרה עם הגופה בבונקר.‬ 339 00:38:40,291 --> 00:38:41,916 ‫תגידי להם לערוך בדיקת דנ"א.‬ 340 00:38:42,250 --> 00:38:43,625 ‫אני לא יודע איך, ‬ 341 00:38:44,375 --> 00:38:45,958 ‫אבל הילד בבונקר...‬ 342 00:38:46,041 --> 00:38:48,625 ‫זה אח שלי. זה מאדס.‬ 343 00:38:49,541 --> 00:38:51,250 ‫תחזרי אליי כשתשמעי את זה.‬ 344 00:39:17,541 --> 00:39:18,750 ‫מי אתם?‬ 345 00:39:21,958 --> 00:39:23,333 ‫את לא יכולה לנחש?‬ 346 00:39:32,416 --> 00:39:33,291 ‫מגנוס?‬ 347 00:39:44,250 --> 00:39:45,708 ‫אתם מהעתיד.‬ 348 00:39:46,083 --> 00:39:47,041 ‫אבל לא מהעתיד שלך.‬ 349 00:39:49,208 --> 00:39:50,416 ‫מה קורה פה?‬ 350 00:39:51,625 --> 00:39:52,916 ‫הן שיקרו לך.‬ 351 00:39:53,625 --> 00:39:54,958 ‫הגרסאות המבוגרות יותר שלך.‬ 352 00:39:55,875 --> 00:39:58,000 ‫הן לא רוצות למנוע את האפוקליפסה.‬ 353 00:39:59,291 --> 00:40:02,333 ‫הן אלה שאחראיות לכך שהיא מתרחשת.‬ 354 00:40:03,333 --> 00:40:05,333 ‫אבל יש דרך לשנות הכול.‬ 355 00:40:06,541 --> 00:40:08,458 ‫אבל את חייבת לבחור בעולם שלנו.‬ 356 00:40:09,708 --> 00:40:11,083 ‫ולבטוח בו.‬ 357 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 ‫ביונאס.‬ 358 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 ‫יונאס חי?‬ 359 00:40:19,375 --> 00:40:20,666 ‫בעולם שלנו.‬ 360 00:40:22,166 --> 00:40:24,250 ‫והוא יודע איפה נמצא המקור.‬ 361 00:40:26,500 --> 00:40:30,666 ‫אבל לפני כן, את חייבת‬ ‫להציל את יונאס מהאפוקליפסה בעולם שלו, ‬ 362 00:40:30,750 --> 00:40:32,625 ‫ולהביא אותו לעולם שלך.‬ 363 00:40:34,166 --> 00:40:36,000 ‫כולכם יצאתם מדעתכם!‬ 364 00:40:36,791 --> 00:40:40,000 ‫את לא יכולה לעצור את מה שקורה כאן, אבל...‬ 365 00:40:41,083 --> 00:40:42,583 ‫אם תבואי איתנו, ‬ 366 00:40:43,291 --> 00:40:44,625 ‫תוכלי למנוע את זה.‬ 367 00:40:45,583 --> 00:40:46,750 ‫בזמן אחר.‬ 368 00:40:50,166 --> 00:40:51,416 ‫מה זה?‬ 369 00:41:05,541 --> 00:41:08,458 ‫מרתה, מה קורה פה?‬ 370 00:41:12,875 --> 00:41:13,875 ‫מרתה?‬ 371 00:41:17,583 --> 00:41:18,916 ‫אתה חייב לבוא איתנו.‬ 372 00:41:19,500 --> 00:41:21,708 ‫לבוא לאן?‬ ‫-מקומו לא איתנו.‬ 373 00:41:23,583 --> 00:41:25,000 ‫מקומו עם האחרים.‬ 374 00:41:28,708 --> 00:41:30,083 ‫הם יצילו אותו.‬ 375 00:41:39,750 --> 00:41:40,875 ‫אני מצטערת.‬ 376 00:41:48,083 --> 00:41:49,250 ‫מרתה, חכי!‬ 377 00:41:54,833 --> 00:41:56,375 ‫הגיע הזמן.‬ 378 00:41:57,291 --> 00:42:01,291 ‫אדם הזיז כל אחד מכלי המשחק שלו למקומו.‬ 379 00:42:03,250 --> 00:42:04,541 ‫הגיע הזמן‬ 380 00:42:05,250 --> 00:42:06,750 ‫שאנחנו נעשה אותו דבר.‬ 381 00:42:11,125 --> 00:42:14,333 ‫הקשר הזה נתן לכולנו חיים, ‬ 382 00:42:14,416 --> 00:42:16,750 ‫ואנחנו השומרים שלו.‬ 383 00:42:18,083 --> 00:42:19,458 ‫בשני העולמות.‬ 384 00:42:23,166 --> 00:42:25,458 ‫הוא לעולם לא יצליח...‬ 385 00:42:25,541 --> 00:42:27,208 ‫להתיר את הקשר.‬ 386 00:42:28,416 --> 00:42:32,708 ‫בכל השנים האלה, ‬ ‫הוא לא הבין איך הכול קשור באמת.‬ 387 00:42:33,916 --> 00:42:36,583 ‫איך הכול מסתיים ומתחיל.‬ 388 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 ‫לא רק בעולם שלנו, ‬ 389 00:42:40,791 --> 00:42:42,375 ‫אלא גם בעולם שלו.‬ 390 00:42:43,291 --> 00:42:45,583 ‫אנחנו...‬ 391 00:42:46,166 --> 00:42:47,166 ‫הגורל.‬ 392 00:42:49,125 --> 00:42:51,041 ‫אנחנו בונים את הקירות‬ 393 00:42:51,708 --> 00:42:53,166 ‫של המבוך הזה.‬ 394 00:42:53,750 --> 00:42:55,750 ‫כל אחד מאיתנו מעצב את הדרכים, ‬ 395 00:42:55,833 --> 00:42:57,625 ‫ומושיט את ידו.‬ 396 00:43:00,791 --> 00:43:01,625 ‫ברטוש, ‬ 397 00:43:02,166 --> 00:43:05,250 ‫אתה חייב להציל את עצמך כדי להציל את חיינו.‬ 398 00:43:05,875 --> 00:43:11,500 ‫קלאודיה, את חייבת להדריך את עצמך‬ ‫להיות העיניים שלנו בעולם של אדם.‬ 399 00:43:11,583 --> 00:43:14,958 ‫איגון, אתה חייב ליצור את עברך‬ 400 00:43:15,583 --> 00:43:17,541 ‫כדי לשמור על אילן היוחסין.‬ 401 00:43:18,541 --> 00:43:19,666 ‫נח, ‬ 402 00:43:20,583 --> 00:43:22,333 ‫אתה מביא אהבה...‬ 403 00:43:24,333 --> 00:43:25,958 ‫כדי להפוך הכול לחדש.‬ 404 00:43:29,083 --> 00:43:31,416 ‫לאחר כל חושך מגיע אור.‬ 405 00:43:31,958 --> 00:43:34,875 ‫עם כל מוות, מגיעים חיים.‬ 406 00:44:01,333 --> 00:44:03,458 ‫אתה הבאת אותי לעולם שלך.‬ 407 00:44:05,250 --> 00:44:07,583 ‫הבטחת לי שאוכל לשנות אותו.‬ 408 00:44:08,000 --> 00:44:09,500 ‫למה אתה עושה את זה?‬ 409 00:44:18,708 --> 00:44:19,916 ‫איפה האחרים?‬ 410 00:44:21,375 --> 00:44:22,875 ‫לאן שלחת אותם?‬ 411 00:44:24,916 --> 00:44:27,208 ‫כולם מגשימים את גורלם.‬ 412 00:44:28,083 --> 00:44:29,833 ‫מגנוס ופרנציסקה.‬ 413 00:44:30,166 --> 00:44:31,958 ‫שרלוטה ואליזבת.‬ 414 00:44:32,500 --> 00:44:34,083 ‫סיליה ואגנס.‬ 415 00:44:35,375 --> 00:44:37,666 ‫הם מנציחים את המעגל, ‬ 416 00:44:38,333 --> 00:44:41,083 ‫כדי שאת ואני נוכל להיות כאן, עכשיו.‬ 417 00:44:43,375 --> 00:44:44,750 ‫מה זה אמור להביע?‬ 418 00:44:48,083 --> 00:44:50,000 ‫שהגענו לסוף.‬ 419 00:44:52,666 --> 00:44:54,041 ‫מה שגדל בתוכך, ‬ 420 00:44:55,250 --> 00:44:56,333 ‫המקור, ‬ 421 00:44:57,583 --> 00:44:58,875 ‫חייב למות.‬ 422 00:45:00,583 --> 00:45:03,666 ‫אבל אי אפשר להרוג אותו באמצעים רגילים.‬ 423 00:45:04,541 --> 00:45:07,166 ‫הוא נולד משני העולמות.‬ 424 00:45:08,083 --> 00:45:10,500 ‫והאנרגיה משני העולמות נחוצה...‬ 425 00:45:11,041 --> 00:45:12,500 ‫כדי להשמיד אותו.‬ 426 00:45:13,625 --> 00:45:15,958 ‫האפוקליפסה בעולם שלי, ‬ 427 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 ‫והאפוקליפסה בעולם שלך.‬ 428 00:45:21,083 --> 00:45:23,583 ‫כאן זה הסוף.‬ 429 00:45:25,666 --> 00:45:28,958 ‫מכונה שלא חוצה רק זמן, אלא גם מרחב.‬ 430 00:45:30,333 --> 00:45:33,125 ‫היא ממקדת את האנרגיה של שתי האפוקליפסות‬ 431 00:45:33,916 --> 00:45:37,000 ‫אל הנקודה האחת הזאת.‬ 432 00:45:39,125 --> 00:45:41,208 ‫הבן שלך קיים‬ 433 00:45:41,916 --> 00:45:43,416 ‫רק מפני שהחומר קיים.‬ 434 00:45:44,333 --> 00:45:47,500 ‫ועכשיו הוא ימות באמצעות החומר, ‬ ‫וכולנו יחד איתו.‬ 435 00:45:48,250 --> 00:45:49,958 ‫שום דבר מזה...‬ 436 00:45:50,625 --> 00:45:51,958 ‫לא ימשיך להתקיים.‬ 437 00:45:53,500 --> 00:45:57,166 ‫שני העולמות יחסלו זה את זה.‬ 438 00:45:58,833 --> 00:46:01,458 ‫השמדה מוחלטת.‬ 439 00:46:03,916 --> 00:46:05,083 ‫אתה מטורף.‬ 440 00:46:17,958 --> 00:46:19,583 ‫אין שום תקווה.‬ 441 00:46:20,500 --> 00:46:21,916 ‫שום גאולה.‬ 442 00:46:23,000 --> 00:46:24,583 ‫שום גן עדן.‬ 443 00:46:33,666 --> 00:46:35,125 ‫אנחנו טועים, ‬ 444 00:46:36,291 --> 00:46:37,458 ‫את ואני.‬ 445 00:46:41,083 --> 00:46:42,458 ‫בעולם שלך, ‬ 446 00:46:43,458 --> 00:46:44,708 ‫ובשלי.‬ 447 00:46:51,500 --> 00:46:52,541 ‫יונאס.‬ 448 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 ‫יונאס!‬ 449 00:46:54,458 --> 00:46:56,083 ‫יונאס, בבקשה אל תעשה את זה!‬ 450 00:46:56,625 --> 00:46:57,750 ‫יונאס!‬ 451 00:46:59,458 --> 00:47:00,458 ‫יונאס!‬ 452 00:47:01,250 --> 00:47:02,375 ‫יונאס!‬ 453 00:47:03,375 --> 00:47:05,291 ‫לא, יונאס, בבקשה!‬ 454 00:47:05,958 --> 00:47:06,958 ‫יונאס!‬ 455 00:47:09,875 --> 00:47:11,000 ‫יונאס, בבקשה.‬ 456 00:47:16,083 --> 00:47:17,083 ‫לא!‬ 457 00:47:26,625 --> 00:47:28,083 ‫יונאס!‬ 458 00:47:34,666 --> 00:47:36,416 ‫לא, לא!‬ 459 00:47:37,958 --> 00:47:39,791 ‫ההתחלה היא הסוף, ‬ 460 00:47:41,041 --> 00:47:43,125 ‫והסוף הוא ההתחלה.‬ 461 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 ‫כל קשר בעולם אחד‬ 462 00:47:51,000 --> 00:47:53,291 ‫חייב להיסגר גם בעולם השני.‬ 463 00:47:58,166 --> 00:48:00,583 ‫הכול קשור.‬ 464 00:48:04,083 --> 00:48:05,125 ‫באור, ‬ 465 00:48:06,250 --> 00:48:07,458 ‫ובצל.‬ 466 00:48:28,875 --> 00:48:30,916 ‫- משטרה -‬ 467 00:49:01,333 --> 00:49:03,875 ‫- טאנהאוס מפעל מכונות -‬ 468 00:49:49,000 --> 00:49:51,583 ‫- חדר בקרת נפח -‬ 469 00:49:57,541 --> 00:50:00,000 ‫- אגף סי -‬ 470 00:50:28,750 --> 00:50:30,125 ‫- יונאס -‬ 471 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 ‫- ויהי אור -‬ 472 00:51:58,500 --> 00:51:59,541 ‫לא!‬ 473 00:53:47,041 --> 00:53:49,750 ‫עברית:‬ ‫גלעד קשר‬