1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Te lo prometto. 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 Sistemerò tutto. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 Caro Jonas... 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 mi avevi promesso che avresti sistemato tutto. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 Voglio che tu sappia che lo farai. 6 00:01:40,666 --> 00:01:45,166 Non perdere mai la speranza che ci sia una via di uscita da questo labirinto. 7 00:01:46,291 --> 00:01:47,791 Un modo per salvare me... 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,166 e te. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 Ma dovremo fare dei sacrifici... 10 00:02:04,916 --> 00:02:06,666 delle cose inimmaginabili... 11 00:02:07,958 --> 00:02:10,083 per sciogliere finalmente il nodo. 12 00:02:15,916 --> 00:02:18,916 Ogni destino è attorcigliato al successivo. 13 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Un filo, 14 00:02:22,708 --> 00:02:24,000 rosso come il sangue... 15 00:02:25,125 --> 00:02:27,375 che intreccia ogni nostra azione. 16 00:02:29,958 --> 00:02:30,791 Nella luce... 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,375 e nell'oscurità. 18 00:02:43,916 --> 00:02:45,833 Perché Adam mi sta facendo questo? 19 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 Perché mi stai rinchiudendo? 20 00:02:54,250 --> 00:02:55,833 Ma l'apocalisse... 21 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 deve avvenire. 22 00:02:59,916 --> 00:03:01,583 Devi lasciarmi morire... 23 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 perché io possa vivere. 24 00:03:05,250 --> 00:03:08,708 Dobbiamo lasciar andare alcune cose prima che tornino da noi. 25 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 Noi siamo perfetti insieme. 26 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 Non credere mai il contrario. 27 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 {\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 28 00:05:21,333 --> 00:05:27,000 LUCE E OMBRA 29 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 GIORNO DELL'APOCALISSE 30 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 Martha? 31 00:07:04,666 --> 00:07:05,791 Ma dov'eri finita? 32 00:07:06,250 --> 00:07:08,083 Mamma ha pianto tutta la notte. 33 00:07:12,083 --> 00:07:13,375 Va tutto bene? 34 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 Che è successo? 35 00:07:31,916 --> 00:07:32,833 Che cos'hai? 36 00:07:35,291 --> 00:07:36,666 Aveva ragione lui. 37 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 Bartosz aveva ragione. 38 00:07:45,125 --> 00:07:46,833 Ciò che ha detto nel bosco. 39 00:07:47,333 --> 00:07:48,583 Sulla fine del mondo. 40 00:07:50,958 --> 00:07:52,291 La centrale nucleare. 41 00:07:52,375 --> 00:07:53,291 Sarà oggi. 42 00:07:53,375 --> 00:07:55,708 Il padre di Bartosz insabbierà un incidente. 43 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 Quei barili... 44 00:07:56,708 --> 00:07:58,916 So che sembra tutto una follia. 45 00:07:59,000 --> 00:08:00,333 Oggi il mondo finirà. 46 00:08:03,666 --> 00:08:05,291 Ti ha dato di volta il cervello? 47 00:08:06,625 --> 00:08:07,875 Da quanto non dormi? 48 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 Mi hai sentito? 49 00:08:11,125 --> 00:08:12,125 Oggi... 50 00:08:13,916 --> 00:08:15,333 Basta psico-stronzate. 51 00:08:21,041 --> 00:08:22,875 Non so che cosa ti prenda. 52 00:08:23,708 --> 00:08:25,583 Ma non devi far disperare la mamma. 53 00:08:26,083 --> 00:08:27,125 Non se lo merita. 54 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 Doveva morire. 55 00:09:07,916 --> 00:09:09,000 Avete sbagliato. 56 00:09:12,208 --> 00:09:13,208 Nel suo mondo. 57 00:09:15,875 --> 00:09:16,958 E nel nostro. 58 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 So come ti senti. 59 00:09:27,333 --> 00:09:29,500 Ma imparerai a lasciarlo andare. 60 00:09:32,458 --> 00:09:34,333 Ogni cosa farà il suo corso. 61 00:09:35,458 --> 00:09:36,833 Come vuole il destino. 62 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Per il nostro mondo. 63 00:09:41,666 --> 00:09:42,666 E per il suo. 64 00:10:00,625 --> 00:10:02,375 Perché mi hai rinchiuso? 65 00:10:05,208 --> 00:10:08,291 Mi avevi promesso che c'era un modo per sistemare tutto. 66 00:10:10,083 --> 00:10:12,125 Per evitare l'apocalisse. 67 00:10:13,375 --> 00:10:16,541 Mi hai mentito come ha fatto la me stessa più anziana. 68 00:10:26,750 --> 00:10:27,666 Sic Mundus. 69 00:10:29,458 --> 00:10:30,791 Il vecchio Tannhaus... 70 00:10:31,583 --> 00:10:35,125 era convinto di creare un paradiso 71 00:10:35,208 --> 00:10:38,041 in cui saremmo stati liberi dal nostro destino... 72 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 e dal nostro dolore. 73 00:10:44,125 --> 00:10:47,875 Un mondo oltre il tuo e il mio. 74 00:10:49,791 --> 00:10:51,041 Ma io... 75 00:10:51,916 --> 00:10:54,833 finalmente ho capito cos'è davvero il paradiso. 76 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 È l'eterna oscurità... 77 00:10:59,041 --> 00:11:01,041 dove non esiste niente. 78 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 È per questo... 79 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 che l'apocalisse deve avvenire... 80 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 nel mio mondo... 81 00:11:11,291 --> 00:11:12,291 e nel tuo. 82 00:11:15,291 --> 00:11:16,208 Jonas! 83 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 Fammi uscire! Jonas! 84 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 6 ORE ALL'APOCALISSE 85 00:11:31,958 --> 00:11:33,375 Dove sono i barili? 86 00:11:34,041 --> 00:11:35,458 Devi aspettare. 87 00:11:36,208 --> 00:11:38,041 Non m'interessa. 88 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 Fa' quello che ti dico, Obendorf. 89 00:11:40,541 --> 00:11:41,666 Capito? 90 00:11:44,000 --> 00:11:46,416 Papà, va tutto bene? 91 00:11:50,416 --> 00:11:53,083 So che ti ho detto che sarei rimasto a casa oggi, 92 00:11:53,166 --> 00:11:55,166 ma c'è un imprevisto. Mi dispiace. 93 00:11:57,208 --> 00:11:58,208 Non importa. 94 00:12:09,750 --> 00:12:10,791 Devo parlarti. 95 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 Qualcuno mi sta ricattando. 96 00:12:18,458 --> 00:12:19,500 Cosa? 97 00:12:21,875 --> 00:12:22,875 Per una cosa... 98 00:12:28,375 --> 00:12:30,166 successa molto tempo fa. 99 00:12:35,833 --> 00:12:39,250 OMICIDIO DI MARBURG ANCORA IRRISOLTO DOPO 33 ANNI 100 00:12:39,333 --> 00:12:42,708 A volte nella vita si fanno delle scelte irrimediabili. 101 00:12:48,083 --> 00:12:49,750 Io non mi chiamo Aleksander. 102 00:12:51,833 --> 00:12:53,375 Il mio vero nome è Boris. 103 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 Boris Niewald. 104 00:12:59,291 --> 00:13:01,791 Ma è stato un incidente, devi credermi. 105 00:13:02,166 --> 00:13:03,666 Non sono un assassino. 106 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 E mamma? 107 00:13:07,958 --> 00:13:09,541 Mamma lo sapeva? 108 00:13:19,125 --> 00:13:22,125 Tua madre è la cosa migliore che mi sia mai capitata. 109 00:13:23,500 --> 00:13:24,916 È stata la mia salvezza. 110 00:13:26,958 --> 00:13:28,916 Ma non le ho mai detto la verità. 111 00:13:32,916 --> 00:13:33,833 Bartosz. 112 00:13:34,583 --> 00:13:35,500 Mi dispiace. 113 00:13:55,291 --> 00:13:56,208 Charlotte. 114 00:13:57,166 --> 00:13:58,541 Posso entrare un momento? 115 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 Grazie. 116 00:14:06,291 --> 00:14:08,125 Devo parlare con Ulrich. È qui? 117 00:14:09,416 --> 00:14:11,208 È sotto la doccia. 118 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 Posso aspettarlo? È importante. 119 00:14:22,958 --> 00:14:23,875 Come stai? 120 00:14:29,666 --> 00:14:30,708 Bene. 121 00:14:31,125 --> 00:14:32,250 E a casa? 122 00:14:32,875 --> 00:14:33,875 Va tutto bene? 123 00:14:41,916 --> 00:14:43,416 Adesso ascoltami bene. 124 00:14:44,208 --> 00:14:45,708 Ulrich è mio. 125 00:14:46,625 --> 00:14:47,958 E lo sarà sempre. 126 00:14:54,333 --> 00:14:55,458 Charlotte. 127 00:14:56,541 --> 00:14:59,333 - Che ci fai qui? - Devo mostrarti una cosa. 128 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 Vieni con Peter qualche volta. 129 00:15:04,125 --> 00:15:06,541 Così usciamo tutti insieme, finché posso. 130 00:15:12,291 --> 00:15:14,250 - Hai finito in bagno? - Certo. 131 00:15:25,333 --> 00:15:26,208 Che ci fai qui? 132 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 - Hai il cellulare spento. - Non farlo più. 133 00:15:28,916 --> 00:15:30,708 Non venire mai senza preavviso. 134 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 Ho l'esito delle analisi microscopiche sulle monete. 135 00:15:37,375 --> 00:15:38,250 E... 136 00:15:39,083 --> 00:15:39,916 E? 137 00:15:41,416 --> 00:15:42,250 Parla. 138 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 WINDEN POLIZIA PROVA 139 00:15:51,958 --> 00:15:54,416 Questa è la moneta che ho trovato nel bunker. 140 00:15:55,291 --> 00:15:57,416 E questa è quella di Helge. 141 00:15:59,125 --> 00:16:03,166 Ho pensato ci fosse un errore, che le etichette fossero sbagliate. 142 00:16:04,583 --> 00:16:05,916 Ma guarda qui. 143 00:16:06,416 --> 00:16:07,916 Questo piccolo solco. 144 00:16:08,750 --> 00:16:10,541 È identico in entrambe. 145 00:16:11,750 --> 00:16:14,666 Non so come sia possibile, ma è la stessa moneta. 146 00:16:14,750 --> 00:16:17,958 Ma questa qui, Helge l'ha con sé da quando lo conosco. 147 00:16:20,166 --> 00:16:21,958 So che non ha senso. 148 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 Ma... 149 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 Ma? 150 00:16:27,500 --> 00:16:28,958 È come se la moneta... 151 00:16:30,250 --> 00:16:32,666 avesse in qualche modo viaggiato nel tempo. 152 00:16:39,666 --> 00:16:42,000 - Dov'è Helge? - In custodia cautelare. 153 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 Ulrich! 154 00:17:57,875 --> 00:17:58,958 Mi hai spaventata. 155 00:18:03,875 --> 00:18:04,958 Dove sei stata? 156 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 Ti sei tagliata i capelli? 157 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 Che è successo? 158 00:18:25,416 --> 00:18:26,958 Tu credi nel destino? 159 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 Non lo so. 160 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 No. 161 00:18:47,041 --> 00:18:49,666 Credo che noi siamo padroni delle nostre vite. 162 00:18:51,375 --> 00:18:53,541 Che decidiamo noi il nostro cammino. 163 00:19:03,041 --> 00:19:04,250 So che... 164 00:19:05,666 --> 00:19:08,708 probabilmente sono l'ultima persona con cui vorresti parlare... 165 00:19:11,250 --> 00:19:12,375 ma se vuoi farlo... 166 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 io sono qui. 167 00:19:23,791 --> 00:19:25,291 Tuo padre e io... 168 00:19:28,750 --> 00:19:30,916 Ora è quasi tutto diverso... 169 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 ma non è necessariamente un male. 170 00:19:46,250 --> 00:19:47,291 No, infatti. 171 00:20:12,208 --> 00:20:13,250 Dove vai? 172 00:20:19,708 --> 00:20:21,416 Ho promesso di fare una cosa. 173 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 CENTRALE NUCLEARE DI WINDEN 174 00:20:42,416 --> 00:20:44,625 PARTICELLA DI DIO 175 00:20:45,583 --> 00:20:48,791 {\an8}SEGUI IL SEGNALE 176 00:21:58,375 --> 00:21:59,375 Ferma. 177 00:22:14,041 --> 00:22:15,250 Jonas. 178 00:22:20,208 --> 00:22:21,208 Sei vivo. 179 00:22:33,375 --> 00:22:34,458 Se l'ho ucciso... 180 00:22:36,625 --> 00:22:38,625 perché è ancora vivo nel suo mondo? 181 00:22:49,125 --> 00:22:50,125 L'incrocio... 182 00:22:52,458 --> 00:22:54,916 nello snodo del ciclo temporale. 183 00:23:00,166 --> 00:23:01,458 È il momento... 184 00:23:02,416 --> 00:23:06,458 ...in cui si può scegliere quale direzione prendere. 185 00:23:09,250 --> 00:23:10,916 Lo porti nel nostro mondo... 186 00:23:11,875 --> 00:23:13,166 oppure no. 187 00:23:15,625 --> 00:23:20,458 Una linea che incontra se stessa ciclicamente. 188 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 Due percorsi possibili. 189 00:23:25,041 --> 00:23:29,333 Uno sul bordo esterno della linea, l'altro su quello interno. 190 00:23:30,708 --> 00:23:32,875 Ma la linea è sempre la stessa. 191 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 Due realtà sovrapposte. 192 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 In una di quelle realtà lui muore. 193 00:23:45,583 --> 00:23:46,625 Nell'altra, vive. 194 00:23:50,833 --> 00:23:52,875 Entrambe le possibilità si ripetono, 195 00:23:53,416 --> 00:23:55,791 all'infinito. 196 00:23:57,041 --> 00:23:59,250 L'una innesca l'altra. 197 00:24:03,833 --> 00:24:05,541 Correlazione quantistica. 198 00:24:08,958 --> 00:24:11,833 Adam tenta di interrompere questa correlazione... 199 00:24:12,666 --> 00:24:14,083 da 33 anni. 200 00:24:15,166 --> 00:24:16,708 Così che vostro figlio 201 00:24:17,208 --> 00:24:18,583 non nasca mai. 202 00:24:20,958 --> 00:24:22,250 Ma è impossibile. 203 00:24:26,416 --> 00:24:27,708 I nostri mondi... 204 00:24:28,666 --> 00:24:30,458 non possono essere separati. 205 00:24:32,208 --> 00:24:35,291 Siamo noi a guidare Jonas in ogni suo passo. 206 00:24:36,458 --> 00:24:38,750 Non può sfuggire al suo destino. 207 00:24:43,166 --> 00:24:44,166 Che cos'è? 208 00:24:47,833 --> 00:24:49,041 È rimasto qui. 209 00:24:50,958 --> 00:24:52,083 Dopo la catastrofe. 210 00:24:56,208 --> 00:24:57,458 La particella di Dio. 211 00:25:02,458 --> 00:25:03,375 E questo? 212 00:25:04,208 --> 00:25:05,041 Cos'è? 213 00:25:09,750 --> 00:25:11,208 Ho visto cosa diventerà 214 00:25:11,916 --> 00:25:12,833 nel futuro. 215 00:25:14,583 --> 00:25:18,500 Non c'è modo di tornare. La grotta è crollata. Non è rimasto nulla. 216 00:25:18,583 --> 00:25:20,375 Il passaggio non esiste più. 217 00:25:20,583 --> 00:25:21,500 Ma se scopro... 218 00:25:22,666 --> 00:25:25,291 come funziona, allora potrò tornare indietro. 219 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 Allora potrò salvare Martha, Mikkel. 220 00:25:28,291 --> 00:25:29,958 Allora potrò salvare tutti. 221 00:25:36,500 --> 00:25:37,791 Come mi hai trovato? 222 00:25:41,666 --> 00:25:43,166 Come sapevi che ero qui? 223 00:25:46,916 --> 00:25:48,041 Il dispositivo. 224 00:25:48,875 --> 00:25:51,083 - La sostanza per... - Il dispositivo? 225 00:25:51,166 --> 00:25:52,125 Ce l'hai ancora? 226 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 Dov'è? 227 00:26:10,416 --> 00:26:11,583 Non funziona. 228 00:26:13,625 --> 00:26:15,958 Forse doveva andare così... 229 00:26:17,125 --> 00:26:19,583 per poter cambiare le cose la prossima volta. 230 00:26:22,250 --> 00:26:24,083 La sostanza nel dispositivo. 231 00:26:24,958 --> 00:26:27,583 Noi due l'abbiamo portata nel tunnel più volte. 232 00:26:29,458 --> 00:26:31,875 Abbiamo modificato le componenti dell'equazione. 233 00:26:32,875 --> 00:26:36,583 - Forse funzionerà la prossima volta. - Non posso aspettare altri 33 anni. 234 00:26:38,291 --> 00:26:41,041 Dovrei mentirmi ancora perché si ripeta tutto? 235 00:26:41,541 --> 00:26:44,208 Solo che stavolta sarò fuori dal bunker? 236 00:26:52,625 --> 00:26:54,041 Perché non ha detto niente? 237 00:26:54,875 --> 00:26:55,875 La te anziana. 238 00:26:59,041 --> 00:27:00,666 Sapeva che Martha sarebbe morta. 239 00:27:02,458 --> 00:27:03,583 Come sarebbe morta. 240 00:27:08,083 --> 00:27:09,750 Perché dovrei fidarmi di te? 241 00:27:13,458 --> 00:27:15,166 La materia nella centrale. 242 00:27:18,166 --> 00:27:19,166 Io so cos'è. 243 00:27:22,500 --> 00:27:25,250 Io posso aiutarti a salvare Martha... 244 00:27:27,625 --> 00:27:28,875 e tutti gli altri. 245 00:27:31,541 --> 00:27:36,291 3 ORE ALL'APOCALISSE 246 00:27:46,500 --> 00:27:47,625 Bartosz! 247 00:27:57,083 --> 00:27:58,166 Martha? 248 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 Posso entrare? 249 00:28:03,708 --> 00:28:04,791 Certo. 250 00:28:08,166 --> 00:28:11,000 C'è stato un incidente alla centrale, 33 anni fa. 251 00:28:11,416 --> 00:28:15,416 In qualche modo quell'incidente ha generato una specie di sostanza. 252 00:28:16,333 --> 00:28:19,541 Tuo padre allora fece insabbiare tutto. 253 00:28:23,166 --> 00:28:25,958 Da allora quella sostanza è rimasta nelle grotte. 254 00:28:27,166 --> 00:28:28,291 È tutto collegato. 255 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Quella sostanza... 256 00:28:32,958 --> 00:28:34,333 la innescherà. 257 00:28:35,125 --> 00:28:36,041 Oggi. 258 00:28:36,541 --> 00:28:38,125 Dobbiamo parlare con lui. 259 00:28:38,208 --> 00:28:39,250 Innescherà cosa? 260 00:28:42,791 --> 00:28:44,000 L'apocalisse. 261 00:28:47,583 --> 00:28:51,291 POLIZIA 262 00:28:51,375 --> 00:28:53,125 IDENTITÀ SCONOSCIUTA 263 00:28:54,333 --> 00:28:58,041 Dev'essere morto poco prima del ritrovamento. 264 00:29:11,166 --> 00:29:14,625 È possibile che sia morto da più tempo... 265 00:29:15,291 --> 00:29:17,625 e che sia stato conservato in qualche modo? 266 00:29:18,583 --> 00:29:19,500 Conservato? 267 00:29:20,166 --> 00:29:22,041 Che intendi con "conservato"? 268 00:29:34,416 --> 00:29:35,375 Va tutto bene? 269 00:29:36,166 --> 00:29:38,000 La cicatrice sul mento... 270 00:29:44,375 --> 00:29:45,375 Ulrich? 271 00:30:13,291 --> 00:30:14,916 Il ragazzino del bunker. 272 00:30:15,833 --> 00:30:17,625 Hai detto di averlo ucciso tu. 273 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 Ma non intendevi lui. 274 00:30:21,333 --> 00:30:22,791 Tu intendevi Mads. 275 00:30:25,083 --> 00:30:27,666 Il ragazzino del bunker è identico a Mads. 276 00:30:29,375 --> 00:30:30,458 Com'è possibile? 277 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 È stata lei... a dirmi che dovevo farlo. 278 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Chi? 279 00:30:38,208 --> 00:30:39,125 Fare cosa? 280 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 Spedirlo nel futuro. 281 00:30:42,625 --> 00:30:44,041 Per colmare i vuoti. 282 00:31:00,625 --> 00:31:01,666 Le monete. 283 00:31:03,333 --> 00:31:04,875 Che cosa significano? 284 00:31:08,250 --> 00:31:10,666 - Devo fermarlo. - Di chi parli? 285 00:31:13,833 --> 00:31:14,916 Chi devi fermare? 286 00:31:20,833 --> 00:31:22,000 Te. 287 00:31:44,875 --> 00:31:45,875 Puoi andare. 288 00:32:11,333 --> 00:32:13,958 E questo Jonas adesso è morto? 289 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 Cioè, l'hai ucciso tu. 290 00:32:20,541 --> 00:32:21,875 Anzi, non tu, ma... 291 00:32:23,333 --> 00:32:24,583 un'altra te? 292 00:32:26,875 --> 00:32:27,875 Io ci sono stata. 293 00:32:29,125 --> 00:32:30,041 Nel futuro. 294 00:32:34,000 --> 00:32:35,375 Non c'è più niente. 295 00:32:37,291 --> 00:32:38,291 Niente. 296 00:32:39,541 --> 00:32:41,875 Tutto questo ha a che fare con tuo padre. 297 00:32:42,583 --> 00:32:44,541 Non deve aprire quei barili. 298 00:32:50,583 --> 00:32:51,750 Bartosz. 299 00:32:53,875 --> 00:32:54,916 Ti prego. 300 00:33:11,666 --> 00:33:16,625 CHIAMATA DA BARTOSZ 301 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 CHIAMATA TERMINATA 302 00:33:46,291 --> 00:33:48,291 Charlotte, sono Aleksander. 303 00:33:49,750 --> 00:33:50,583 Io... 304 00:33:51,916 --> 00:33:53,458 Puoi venire alla centrale? 305 00:33:55,583 --> 00:33:57,291 Voglio farti vedere una cosa. 306 00:35:08,541 --> 00:35:09,541 Avanti, esci. 307 00:35:11,041 --> 00:35:12,583 Adam ti sta aspettando. 308 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Fermati. 309 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 Toglitelo. 310 00:35:43,750 --> 00:35:45,041 - Cosa? - Il vestito. 311 00:35:46,208 --> 00:35:47,208 Toglilo. 312 00:35:57,416 --> 00:35:58,750 Perché gli obbedisci? 313 00:36:00,666 --> 00:36:02,833 Noi eletti dobbiamo colmare i vuoti. 314 00:36:03,541 --> 00:36:06,250 Perché sia tu che Adam troviate la vostra strada. 315 00:36:07,166 --> 00:36:09,166 E noi finalmente la salvezza. 316 00:36:17,416 --> 00:36:20,333 Abbiamo aspettato a lungo questo momento. 317 00:36:26,416 --> 00:36:28,208 Sapete cosa fare. 318 00:36:50,333 --> 00:36:54,416 UN'ORA ALL'APOCALISSE 319 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 Cosa credi che significhi tutto questo? 320 00:36:57,875 --> 00:37:00,083 Gli uccelli, la luce. 321 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 Il ragazzo nel bunker. 322 00:37:02,958 --> 00:37:05,333 Martha sta impazzendo. 323 00:37:06,291 --> 00:37:10,208 Pensa che oggi ci sarà l'apocalisse. 324 00:37:22,375 --> 00:37:27,708 Se moriremo, allora che sia insieme. 325 00:37:30,875 --> 00:37:32,541 Insieme. 326 00:37:54,291 --> 00:37:55,541 Di cosa si tratta? 327 00:38:00,125 --> 00:38:02,166 Meglio che lo veda con i tuoi occhi. 328 00:38:06,250 --> 00:38:08,541 Tic tac. 329 00:38:09,791 --> 00:38:11,833 Tic tac. 330 00:38:32,125 --> 00:38:33,708 Charlotte, sono io. 331 00:38:34,125 --> 00:38:35,541 Riguardo le monete... 332 00:38:35,625 --> 00:38:39,791 So che sembra folle, ma al ragazzo del bunker è successo lo stesso. 333 00:38:40,333 --> 00:38:42,125 Hanno fatto un test del DNA. 334 00:38:42,208 --> 00:38:43,375 Non so come, ma... 335 00:38:44,375 --> 00:38:45,666 Quel ragazzo... 336 00:38:46,041 --> 00:38:47,041 è mio fratello. 337 00:38:47,541 --> 00:38:48,666 È Mads. 338 00:38:49,541 --> 00:38:51,000 Chiamami subito. 339 00:39:17,583 --> 00:39:18,500 Chi siete? 340 00:39:21,833 --> 00:39:23,375 Non ci riconosci? 341 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 Magnus? 342 00:39:44,250 --> 00:39:45,708 Sei venuto dal futuro. 343 00:39:46,083 --> 00:39:47,041 Ma non dal tuo. 344 00:39:49,208 --> 00:39:50,333 Che sta succedendo? 345 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 Ti hanno mentito. 346 00:39:53,458 --> 00:39:54,708 Le altre due Martha. 347 00:39:55,875 --> 00:39:57,791 Non vogliono evitare l'apocalisse. 348 00:39:59,291 --> 00:40:01,916 Ne sono le sole responsabili. 349 00:40:03,291 --> 00:40:05,291 Un modo per cambiare le cose c'è. 350 00:40:06,541 --> 00:40:08,875 Ma devi scegliere il nostro mondo. 351 00:40:09,708 --> 00:40:11,125 E devi fidarti di lui. 352 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 Di Jonas. 353 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 Jonas è vivo? 354 00:40:19,375 --> 00:40:20,416 Nel nostro mondo. 355 00:40:22,125 --> 00:40:23,875 E sa qual è l'origine. 356 00:40:26,500 --> 00:40:30,666 Ma prima, dovrai salvare Jonas dall'apocalisse nel suo mondo. 357 00:40:30,750 --> 00:40:32,416 E portarlo nel tuo mondo. 358 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 Siete tutti quanti pazzi. 359 00:40:36,791 --> 00:40:39,291 Non puoi impedire che succeda, ma... 360 00:40:41,083 --> 00:40:42,250 se vieni con noi... 361 00:40:43,291 --> 00:40:44,458 potrai prevenirlo. 362 00:40:45,416 --> 00:40:46,500 Un'altra volta. 363 00:40:50,166 --> 00:40:51,083 Che cos'è? 364 00:41:05,458 --> 00:41:06,291 Martha, 365 00:41:07,041 --> 00:41:08,375 di cosa si tratta? 366 00:41:12,916 --> 00:41:13,916 Martha? 367 00:41:17,541 --> 00:41:18,750 Devi venire con noi. 368 00:41:19,500 --> 00:41:21,416 - Dove? - Lui non è dei nostri. 369 00:41:23,583 --> 00:41:24,750 È uno degli altri. 370 00:41:28,791 --> 00:41:30,000 Lo salveranno loro. 371 00:41:39,750 --> 00:41:40,708 Mi dispiace. 372 00:41:48,125 --> 00:41:49,250 Martha, aspetta! 373 00:41:54,833 --> 00:41:56,416 È il momento. 374 00:41:57,291 --> 00:42:01,125 Adam ha messo in posizione tutte le sue pedine. 375 00:42:03,333 --> 00:42:04,583 È ora... 376 00:42:05,291 --> 00:42:06,958 che lo facciamo anche noi. 377 00:42:11,125 --> 00:42:14,333 Il nodo ha dato la vita a noi tutti, 378 00:42:14,416 --> 00:42:16,416 e noi siamo i suoi custodi. 379 00:42:18,083 --> 00:42:19,333 In entrambi i mondi. 380 00:42:23,041 --> 00:42:24,541 Lui non riuscirà mai... 381 00:42:25,541 --> 00:42:27,250 a sciogliere il nodo. 382 00:42:28,416 --> 00:42:32,500 In tutti questi anni, non ha ancora capito come tutto sia collegato. 383 00:42:33,833 --> 00:42:36,458 Come tutto finisca e inizi. 384 00:42:37,833 --> 00:42:39,625 Non solo nel nostro mondo... 385 00:42:40,750 --> 00:42:42,333 ma anche nel suo. 386 00:42:43,291 --> 00:42:45,333 Noi siamo... 387 00:42:46,166 --> 00:42:47,125 il destino. 388 00:42:49,125 --> 00:42:51,041 Noi abbiamo eretto i muri... 389 00:42:51,708 --> 00:42:53,000 di questo labirinto. 390 00:42:53,625 --> 00:42:55,750 Ognuno di noi modella i percorsi 391 00:42:55,833 --> 00:42:57,375 e tende la propria mano. 392 00:43:00,791 --> 00:43:01,833 Bartosz. 393 00:43:02,291 --> 00:43:05,250 Devi salvarti per proteggere le nostre vite. 394 00:43:05,916 --> 00:43:08,875 Claudia, tu devi guidare l'altra te stessa 395 00:43:08,958 --> 00:43:11,541 per essere i nostri occhi nel mondo di Adam. 396 00:43:11,666 --> 00:43:15,041 Egon, tu devi ricreare il tuo passato... 397 00:43:15,625 --> 00:43:17,791 per preservare l'albero genealogico. 398 00:43:18,541 --> 00:43:19,541 Noah. 399 00:43:20,500 --> 00:43:22,000 Tu porterai l'amore... 400 00:43:24,333 --> 00:43:25,916 per rigenerare ogni cosa. 401 00:43:28,875 --> 00:43:31,250 A ogni oscurità segue la luce. 402 00:43:31,958 --> 00:43:34,916 A ogni morte segue una vita. 403 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 Mi hai trascinato nel tuo mondo. 404 00:44:05,208 --> 00:44:07,291 Hai detto che avrei potuto cambiarlo. 405 00:44:08,000 --> 00:44:09,250 Perché fai questo? 406 00:44:18,708 --> 00:44:19,916 Dove sono gli altri? 407 00:44:21,375 --> 00:44:22,625 Dove li hai spediti? 408 00:44:24,958 --> 00:44:27,208 Stanno compiendo il loro destino. 409 00:44:28,083 --> 00:44:29,625 Magnus e Franziska. 410 00:44:30,166 --> 00:44:31,958 Charlotte ed Elisabeth. 411 00:44:32,500 --> 00:44:33,833 Silja e Agnes. 412 00:44:35,375 --> 00:44:37,666 Stanno proteggendo il ciclo. 413 00:44:38,375 --> 00:44:41,083 Per permetterci di essere qui, proprio adesso. 414 00:44:43,375 --> 00:44:44,583 Che cosa significa? 415 00:44:48,208 --> 00:44:50,125 Che siamo arrivati alla fine. 416 00:44:52,666 --> 00:44:54,041 Ciò che cresce in te, 417 00:44:55,125 --> 00:44:56,083 l'origine... 418 00:44:57,583 --> 00:44:58,625 deve morire. 419 00:45:00,583 --> 00:45:03,583 Ma non si può uccidere per mezzo di forze normali. 420 00:45:04,541 --> 00:45:07,083 È la creazione di due mondi. 421 00:45:08,083 --> 00:45:10,500 E solo l'energia di entrambi i mondi... 422 00:45:11,083 --> 00:45:12,291 può distruggerla. 423 00:45:13,666 --> 00:45:15,750 L'apocalisse nel mio mondo... 424 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 e l'apocalisse nel tuo. 425 00:45:21,166 --> 00:45:23,458 Ecco la fine. 426 00:45:25,666 --> 00:45:28,916 Una macchina che attraversa il tempo e anche lo spazio. 427 00:45:30,333 --> 00:45:33,000 Consente all'energia di entrambe le apocalissi... 428 00:45:34,041 --> 00:45:36,875 di concentrarsi in questo unico punto. 429 00:45:39,125 --> 00:45:41,083 Tuo figlio esiste... 430 00:45:41,916 --> 00:45:43,875 solo perché esiste la materia. 431 00:45:44,375 --> 00:45:47,500 E ora morirà grazie alla materia, e con lui noi tutti. 432 00:45:48,041 --> 00:45:49,916 Nulla di tutto questo... 433 00:45:50,708 --> 00:45:52,000 esisterà più. 434 00:45:53,541 --> 00:45:56,833 I due mondi si distruggeranno a vicenda. 435 00:45:58,875 --> 00:46:01,208 Un annientamento assoluto. 436 00:46:03,958 --> 00:46:04,916 Tu sei pazzo. 437 00:46:17,958 --> 00:46:19,666 Non c'è alcuna speranza. 438 00:46:20,625 --> 00:46:21,625 Né salvezza. 439 00:46:23,041 --> 00:46:24,458 Né paradiso. 440 00:46:33,750 --> 00:46:35,166 Siamo sbagliati. 441 00:46:36,291 --> 00:46:37,208 Tu e io. 442 00:46:41,083 --> 00:46:42,375 Nel tuo mondo... 443 00:46:43,458 --> 00:46:44,458 e nel mio. 444 00:46:51,500 --> 00:46:52,541 Jonas. 445 00:46:54,458 --> 00:46:56,083 Jonas, ti prego, non farlo. 446 00:46:56,625 --> 00:46:57,750 Jonas! 447 00:47:03,375 --> 00:47:05,291 No, Jonas, ti prego! 448 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 Jonas, ti prego. 449 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 No! 450 00:47:26,625 --> 00:47:27,791 Jonas! 451 00:47:34,666 --> 00:47:36,041 No! 452 00:47:37,958 --> 00:47:39,791 Il principio è la fine. 453 00:47:41,166 --> 00:47:42,916 E la fine è il principio. 454 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 Ogni connessione in un mondo... 455 00:47:51,041 --> 00:47:53,291 deve essere interrotta anche nell'altro. 456 00:47:58,166 --> 00:48:00,500 Tutto è collegato. 457 00:48:04,083 --> 00:48:05,125 Nella luce... 458 00:48:06,291 --> 00:48:07,666 e nell'oscurità. 459 00:48:28,875 --> 00:48:31,541 POLIZIA 460 00:49:01,291 --> 00:49:05,583 FABBRICA DI MACCHINARI TANNHAUS 461 00:49:49,000 --> 00:49:53,666 SALA CONTROLLO VOLUMI 462 00:49:57,541 --> 00:50:00,000 BLOCCO C 463 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 SIA FATTA LA LUCE 464 00:51:58,458 --> 00:51:59,458 No! 465 00:57:32,708 --> 00:57:34,625 Sottotitoli: M. D. Piccininni