1
00:00:22,625 --> 00:00:24,125
Te lo prometo.
2
00:00:24,708 --> 00:00:25,916
Lo arreglaré todo.
3
00:01:29,041 --> 00:01:30,458
Querido Jonas,
4
00:01:31,541 --> 00:01:34,458
me prometiste que lo arreglarías todo.
5
00:01:36,375 --> 00:01:38,541
Y quiero que sepas que lo harás.
6
00:01:40,750 --> 00:01:44,666
No pierdas nunca la esperanza de que hay
una forma de salir de este laberinto.
7
00:01:46,291 --> 00:01:47,666
Una forma de salvarme a mí...
8
00:01:49,166 --> 00:01:50,458
y a ti.
9
00:02:00,375 --> 00:02:02,416
Pero hay que hacer sacrificios
10
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
y cosas inimaginables
11
00:02:07,958 --> 00:02:10,083
para deshacer este nudo.
12
00:02:15,916 --> 00:02:19,291
En este entramado,
un destino se enlaza con el siguiente.
13
00:02:21,291 --> 00:02:22,291
Mediante un hilo,
14
00:02:22,708 --> 00:02:24,000
rojo como la sangre,
15
00:02:25,125 --> 00:02:27,375
que une todos nuestros actos.
16
00:02:29,958 --> 00:02:30,791
En la luz...
17
00:02:33,250 --> 00:02:34,375
y en la oscuridad.
18
00:02:43,916 --> 00:02:45,833
¿Por qué hace esto Adam?
19
00:02:50,875 --> 00:02:52,583
¿Por qué me encerráis?
20
00:02:54,250 --> 00:02:55,833
Pero el apocalipsis
21
00:02:57,125 --> 00:02:58,291
debe producirse.
22
00:02:59,916 --> 00:03:01,583
Tienes que dejarme morir
23
00:03:02,250 --> 00:03:03,666
para que pueda vivir.
24
00:03:05,250 --> 00:03:09,166
Debemos desprendernos de algunas cosas
para poder recuperarlas.
25
00:03:11,708 --> 00:03:13,375
Somos la pareja perfecta.
26
00:03:16,083 --> 00:03:17,833
Nunca dudes de eso.
27
00:03:56,916 --> 00:03:59,500
{\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
28
00:05:21,333 --> 00:05:27,000
LUZ Y OSCURIDAD
29
00:05:44,083 --> 00:05:48,000
EL DÍA DEL APOCALIPSIS
30
00:07:03,166 --> 00:07:04,166
¡Martha!
31
00:07:04,666 --> 00:07:06,166
¿Dónde te has metido?
32
00:07:06,250 --> 00:07:08,083
Mamá se ha pasado la noche llorando.
33
00:07:12,083 --> 00:07:13,375
¿Te encuentras bien?
34
00:07:19,791 --> 00:07:20,791
Sí.
35
00:07:21,791 --> 00:07:22,791
Eh.
36
00:07:24,250 --> 00:07:25,583
¿Por qué lloras?
37
00:07:31,916 --> 00:07:33,166
¿Qué te pasa?
38
00:07:35,291 --> 00:07:36,666
Bartosz tenía razón.
39
00:07:41,875 --> 00:07:43,500
Tenía toda la razón.
40
00:07:45,125 --> 00:07:46,833
De lo que dijo en el bosque.
41
00:07:47,333 --> 00:07:48,875
Lo del fin del mundo.
42
00:07:50,958 --> 00:07:53,291
La central nuclear. Hoy.
43
00:07:53,375 --> 00:07:55,708
El padre de Bartosz
intenta encubrir un accidente.
44
00:07:55,791 --> 00:07:58,916
Los bidones. Ya sé que parece una locura,
45
00:07:59,000 --> 00:08:00,875
pero hoy se acabará el mundo.
46
00:08:03,666 --> 00:08:05,291
Se te está yendo la pinza.
47
00:08:06,625 --> 00:08:08,250
¿Desde cuándo no duermes?
48
00:08:09,166 --> 00:08:11,041
¿No has oído lo que te he dicho?
49
00:08:11,125 --> 00:08:12,125
El...
50
00:08:13,916 --> 00:08:15,750
No tengo tiempo para tus idas de olla.
51
00:08:21,041 --> 00:08:22,875
No sé qué cojones te pasa.
52
00:08:23,708 --> 00:08:25,583
Pero no hagas sufrir más a mamá.
53
00:08:26,083 --> 00:08:27,541
Ya tiene bastante.
54
00:09:02,875 --> 00:09:04,375
Tenía que morir.
55
00:09:07,916 --> 00:09:09,500
Lo vuestro es un error.
56
00:09:12,208 --> 00:09:13,791
En su mundo.
57
00:09:15,875 --> 00:09:17,375
Y en el nuestro.
58
00:09:22,625 --> 00:09:24,375
Sé cómo te sientes.
59
00:09:27,333 --> 00:09:29,500
Pero aprenderás a dejarlo marchar.
60
00:09:32,458 --> 00:09:34,333
Todo seguirá su camino.
61
00:09:35,458 --> 00:09:37,750
Como ha marcado el destino.
62
00:09:39,000 --> 00:09:40,500
Por nuestro mundo.
63
00:09:41,666 --> 00:09:43,125
Y por el suyo.
64
00:10:00,625 --> 00:10:02,375
¿Por qué me has encerrado?
65
00:10:05,208 --> 00:10:08,291
Me prometiste que había una forma
de cambiarlo todo.
66
00:10:10,083 --> 00:10:12,125
De evitar el apocalipsis.
67
00:10:13,375 --> 00:10:16,541
Me mentiste, igual que hizo mi yo adulta.
68
00:10:26,750 --> 00:10:28,000
Sic Mundus.
69
00:10:29,458 --> 00:10:30,791
El viejo Tannhaus
70
00:10:31,583 --> 00:10:35,125
estaba convencido
de estar creando un paraíso
71
00:10:35,541 --> 00:10:38,041
donde seríamos libres de nuestro destino.
72
00:10:38,958 --> 00:10:40,625
Libres del sufrimiento.
73
00:10:44,125 --> 00:10:47,875
Pensaba en un mundo
más allá del tuyo y del mío.
74
00:10:49,791 --> 00:10:51,041
Pero...
75
00:10:51,916 --> 00:10:54,833
por fin he comprendido
lo que es en realidad el paraíso.
76
00:10:56,708 --> 00:10:58,375
Una oscuridad eterna
77
00:10:59,041 --> 00:11:01,041
en la que nada existe.
78
00:11:03,625 --> 00:11:05,083
Y para eso
79
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
debe producirse el apocalipsis.
80
00:11:09,166 --> 00:11:10,041
En mi mundo
81
00:11:11,291 --> 00:11:12,666
y en el tuyo.
82
00:11:15,291 --> 00:11:16,541
¡Jonas!
83
00:11:16,625 --> 00:11:17,625
¡Jonas!
84
00:11:17,708 --> 00:11:19,625
¡Déjame salir! ¡Jonas!
85
00:11:25,083 --> 00:11:30,708
6 HORAS PARA EL APOCALIPSIS
86
00:11:31,875 --> 00:11:33,375
¿Dónde están los bidones?
87
00:11:34,041 --> 00:11:35,458
Quiero que esperéis.
88
00:11:36,208 --> 00:11:38,041
Me da exactamente igual.
89
00:11:38,125 --> 00:11:40,458
Tú haz lo que te digo, Obendorf.
90
00:11:40,541 --> 00:11:41,666
¿Está claro?
91
00:11:44,000 --> 00:11:46,416
Papá, ¿va todo bien?
92
00:11:50,416 --> 00:11:52,791
Sé que te dije
que hoy me quedaría en casa,
93
00:11:52,875 --> 00:11:54,500
pero me ha surgido algo importante.
94
00:11:54,583 --> 00:11:55,708
Lo siento.
95
00:11:57,208 --> 00:11:58,625
No pasa nada.
96
00:12:09,750 --> 00:12:11,250
Escucha, hijo.
97
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
Me están chantajeando.
98
00:12:18,458 --> 00:12:19,500
¿Qué?
99
00:12:21,875 --> 00:12:23,291
Por algo...
100
00:12:28,375 --> 00:12:30,166
que pasó hace mucho tiempo.
101
00:12:34,458 --> 00:12:39,250
EL ASESINATO EN MARBURGO
SIGUE SIN RESOLVERSE 33 AÑOS DESPUÉS
102
00:12:39,333 --> 00:12:42,708
A veces en la vida tomamos decisiones
que no podemos enmendar.
103
00:12:48,083 --> 00:12:49,750
No me llamo Aleksander.
104
00:12:51,833 --> 00:12:53,375
Me llamo Boris.
105
00:12:54,750 --> 00:12:56,125
Boris Niewald.
106
00:12:59,291 --> 00:13:01,791
Fue un accidente. Tienes que creerme.
107
00:13:02,166 --> 00:13:03,666
No soy un asesino.
108
00:13:04,291 --> 00:13:05,625
Pero ¿y mamá?
109
00:13:07,958 --> 00:13:09,541
¿Mamá lo sabía?
110
00:13:19,125 --> 00:13:22,125
Conocer a tu madre
es lo mejor que me ha pasado en la vida.
111
00:13:23,500 --> 00:13:25,458
Ella me salvó de todo aquello.
112
00:13:26,958 --> 00:13:29,333
Y ni siquiera le conté la verdad.
113
00:13:32,916 --> 00:13:34,166
Bartosz.
114
00:13:34,583 --> 00:13:35,916
Lo siento.
115
00:13:55,291 --> 00:13:56,708
Charlotte.
116
00:13:57,125 --> 00:13:58,541
¿Puedo pasar un momento?
117
00:14:00,333 --> 00:14:01,333
Gracias.
118
00:14:06,333 --> 00:14:08,500
Necesito hablar con Ulrich. ¿Está aquí?
119
00:14:09,416 --> 00:14:11,208
No, ahora está en la ducha.
120
00:14:12,833 --> 00:14:15,541
¿Te importa que le espere? Es importante.
121
00:14:22,958 --> 00:14:24,291
¿Cómo estás?
122
00:14:29,666 --> 00:14:30,958
Bien.
123
00:14:31,041 --> 00:14:33,625
¿Y en casa? ¿Todo bien?
124
00:14:41,916 --> 00:14:43,416
Escúchame bien.
125
00:14:44,208 --> 00:14:45,708
Ulrich es mío.
126
00:14:46,625 --> 00:14:48,458
Y eso no va a cambiar nunca.
127
00:14:54,333 --> 00:14:55,458
Charlotte.
128
00:14:56,541 --> 00:14:59,333
- ¿Qué haces aquí?
- Tengo que enseñarte una cosa.
129
00:15:00,791 --> 00:15:02,583
Ven con Peter algún día.
130
00:15:04,125 --> 00:15:06,958
Podríamos salir los cuatro. Todavía puedo.
131
00:15:12,291 --> 00:15:14,708
- ¿Ya has acabado en el baño?
- Todo tuyo.
132
00:15:25,333 --> 00:15:27,333
- ¿Qué haces aquí?
- Tenías el móvil apagado.
133
00:15:27,416 --> 00:15:30,708
No vuelvas a hacerlo.
No puedes venir sin avisar.
134
00:15:33,750 --> 00:15:36,625
Ha llegado el análisis microscópico
de las dos monedas.
135
00:15:37,375 --> 00:15:38,250
Y...
136
00:15:39,250 --> 00:15:40,500
¿Y qué?
137
00:15:41,416 --> 00:15:42,583
¿Qué pasa?
138
00:15:49,541 --> 00:15:51,875
POLICÍA DE WINDEN
PRUEBA
139
00:15:51,958 --> 00:15:54,416
Esta es la moneda
que encontré en el búnker.
140
00:15:55,291 --> 00:15:57,833
Y esta, la que llevaba encima Helge.
141
00:15:59,125 --> 00:16:03,166
Al principio pensé que era un error,
que habían etiquetado mal las fotos.
142
00:16:04,583 --> 00:16:05,916
Fíjate.
143
00:16:06,416 --> 00:16:07,916
Esta pequeña muesca...
144
00:16:08,750 --> 00:16:10,541
La tienen idéntica.
145
00:16:11,750 --> 00:16:14,666
No me explico cómo,
pero es la misma moneda.
146
00:16:14,750 --> 00:16:15,958
Solo que esta de aquí...
147
00:16:16,041 --> 00:16:17,958
Helge la lleva encima
desde que lo conozco.
148
00:16:20,166 --> 00:16:22,125
Ya sé que no tiene ningún sentido.
149
00:16:22,958 --> 00:16:24,125
Es como...
150
00:16:24,916 --> 00:16:25,916
¿Como qué?
151
00:16:27,500 --> 00:16:28,958
Es como si la moneda...
152
00:16:30,250 --> 00:16:32,666
hubiera viajado en el tiempo.
153
00:16:39,666 --> 00:16:42,000
- ¿Dónde está Helge?
- Sigue en prisión preventiva.
154
00:16:43,375 --> 00:16:44,375
¡Ulrich!
155
00:17:57,583 --> 00:17:59,375
¡Qué susto me has dado!
156
00:18:03,875 --> 00:18:05,375
¿Dónde estabas?
157
00:18:09,166 --> 00:18:10,666
¿Te has cortado el pelo?
158
00:18:15,708 --> 00:18:17,041
¿Qué te ha pasado?
159
00:18:25,416 --> 00:18:26,958
¿Crees en el destino?
160
00:18:33,500 --> 00:18:34,958
No lo sé.
161
00:18:44,458 --> 00:18:45,458
No.
162
00:18:47,041 --> 00:18:49,666
Creo que la vida está en nuestras manos.
163
00:18:51,375 --> 00:18:53,541
Que cada uno decide su camino.
164
00:19:03,041 --> 00:19:04,250
Sé que...
165
00:19:05,666 --> 00:19:08,708
soy la última persona
con la que querrás hablar, pero...
166
00:19:11,250 --> 00:19:12,750
Si te apetece...
167
00:19:14,500 --> 00:19:15,500
me tienes aquí.
168
00:19:23,791 --> 00:19:25,291
Tu padre y yo...
169
00:19:28,750 --> 00:19:30,916
Ahora van a cambiar muchas cosas.
170
00:19:36,375 --> 00:19:38,708
Pero eso no tiene por qué ser malo.
171
00:19:46,250 --> 00:19:47,750
No, no tiene por qué.
172
00:20:12,208 --> 00:20:13,708
¿Te vas a algún sitio?
173
00:20:19,791 --> 00:20:22,291
Prometí arreglar una cosa.
174
00:20:36,416 --> 00:20:39,708
CENTRAL NUCLEAR DE WINDEN
175
00:20:42,416 --> 00:20:44,875
PARTÍCULA DE DIOS
176
00:20:45,000 --> 00:20:48,791
SIGUE LA SEÑAL
177
00:21:58,375 --> 00:21:59,375
¡Quieta!
178
00:22:14,083 --> 00:22:15,250
Jonas.
179
00:22:20,208 --> 00:22:21,625
Estás vivo.
180
00:22:33,375 --> 00:22:34,916
Si lo he matado...
181
00:22:36,625 --> 00:22:38,625
¿por qué sigue vivo en su mundo?
182
00:22:49,125 --> 00:22:50,541
Hay un desdoblamiento...
183
00:22:52,458 --> 00:22:54,916
en un punto del bucle temporal.
184
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
El momento
185
00:23:02,416 --> 00:23:06,458
que provoca que las cosas sigan
en una dirección o en la otra.
186
00:23:09,250 --> 00:23:10,958
Si lo traes a nuestro mundo
187
00:23:11,750 --> 00:23:13,166
o no.
188
00:23:15,625 --> 00:23:20,458
Una línea que vuelve a encontrarse
consigo misma en un bucle.
189
00:23:21,833 --> 00:23:23,125
Dos caminos posibles.
190
00:23:25,041 --> 00:23:29,333
El lado exterior de la línea
o el lado interior.
191
00:23:30,708 --> 00:23:32,875
Pero sigue siendo una única línea.
192
00:23:34,666 --> 00:23:37,125
Dos realidades que se solapan.
193
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
En uno de los caminos, él muere.
194
00:23:45,583 --> 00:23:47,208
En el otro, no.
195
00:23:50,833 --> 00:23:52,875
Las dos posibilidades se repiten
196
00:23:53,458 --> 00:23:55,791
una y otra vez en el bucle.
197
00:23:57,041 --> 00:23:59,250
Una desencadena la otra.
198
00:24:03,833 --> 00:24:05,541
Entrelazamiento cuántico.
199
00:24:08,958 --> 00:24:14,083
Adam lleva 33 años
intentando romper este lazo.
200
00:24:15,166 --> 00:24:17,125
Para que la vida que crece en tu interior
201
00:24:17,208 --> 00:24:19,000
no llegue a nacer.
202
00:24:20,958 --> 00:24:22,625
Pero es imposible.
203
00:24:26,416 --> 00:24:27,708
Nuestros mundos
204
00:24:28,666 --> 00:24:30,916
no pueden separarse.
205
00:24:32,208 --> 00:24:35,291
Cada paso que da Jonas
lo dirigimos nosotros.
206
00:24:36,458 --> 00:24:38,750
No puede escapar de su destino.
207
00:24:43,166 --> 00:24:44,583
¿Qué es eso?
208
00:24:47,833 --> 00:24:49,375
Es lo que quedó.
209
00:24:50,958 --> 00:24:52,541
Después de la catástrofe.
210
00:24:56,208 --> 00:24:57,833
La partícula de Dios.
211
00:25:02,458 --> 00:25:03,708
¿Y eso de ahí?
212
00:25:04,208 --> 00:25:05,541
¿Para qué sirve?
213
00:25:09,750 --> 00:25:11,916
He visto en qué se convertirá
214
00:25:12,000 --> 00:25:13,375
en el futuro.
215
00:25:14,583 --> 00:25:18,500
Ahora no hay forma de volver.
La cueva se ha derrumbado. No queda nada.
216
00:25:18,583 --> 00:25:20,500
Ha desaparecido el pasadizo.
217
00:25:20,583 --> 00:25:21,916
Pero eso de ahí...
218
00:25:22,666 --> 00:25:25,291
Si averiguo cómo funciona, podré volver.
219
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
Y podré salvar a Martha y a Mikkel.
220
00:25:28,291 --> 00:25:29,958
Podré salvarlos a todos.
221
00:25:36,500 --> 00:25:38,208
¿Cómo me has encontrado?
222
00:25:41,666 --> 00:25:43,583
¿Cómo has sabido que estaba aquí?
223
00:25:46,916 --> 00:25:48,041
La máquina.
224
00:25:48,875 --> 00:25:52,125
- La sustancia que necesita.
- La máquina. ¿Aún la tienes?
225
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
¿Dónde está?
226
00:26:10,416 --> 00:26:11,583
No funciona.
227
00:26:13,625 --> 00:26:15,958
Quizá tenía que ser así la primera vez
228
00:26:17,125 --> 00:26:19,458
para que las cosas cambien
a la próxima.
229
00:26:22,250 --> 00:26:24,083
La sustancia de la máquina.
230
00:26:24,958 --> 00:26:27,750
Tú y yo la volvimos a introducir
en el pasadizo.
231
00:26:29,458 --> 00:26:31,875
Cambiamos las variables de la ecuación.
232
00:26:32,875 --> 00:26:36,583
- Puede que funcione la próxima vez.
- ¡No puedo esperar 33 años!
233
00:26:38,291 --> 00:26:41,041
¿Tengo que volver a mentirme
para que todo se repita?
234
00:26:41,541 --> 00:26:44,333
¿Solo que esta vez estoy al otro lado
de la puerta del búnker?
235
00:26:52,666 --> 00:26:54,041
¿Por qué ella no dijo nada?
236
00:26:54,875 --> 00:26:56,291
Tu yo anciana.
237
00:26:59,041 --> 00:27:00,666
Ella sabía que Martha moriría.
238
00:27:02,458 --> 00:27:03,875
Cómo moriría.
239
00:27:08,083 --> 00:27:09,625
¿Por qué iba a fiarme de ti?
240
00:27:13,458 --> 00:27:15,166
La materia de la central.
241
00:27:18,166 --> 00:27:19,583
Sé lo que es.
242
00:27:22,500 --> 00:27:25,250
Puedo ayudarte a salvar a Martha.
243
00:27:27,625 --> 00:27:28,708
A salvarlos a todos.
244
00:27:31,541 --> 00:27:36,291
3 HORAS PARA EL APOCALIPSIS
245
00:27:46,500 --> 00:27:47,625
¿Bartosz?
246
00:27:57,083 --> 00:27:58,166
¿Martha?
247
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
¿Puedo pasar?
248
00:28:03,708 --> 00:28:04,791
Claro.
249
00:28:08,250 --> 00:28:10,750
Hace 33 años,
hubo un accidente en la central.
250
00:28:11,416 --> 00:28:15,416
Provocó que se formara
una materia extraña.
251
00:28:16,333 --> 00:28:19,541
Y tu padre ayudó a encubrirlo todo.
252
00:28:23,166 --> 00:28:25,958
Esa sustancia se guardó en las cuevas.
253
00:28:27,166 --> 00:28:28,791
Está todo relacionado.
254
00:28:30,125 --> 00:28:31,583
La sustancia...
255
00:28:32,958 --> 00:28:34,333
lo desencadena.
256
00:28:35,166 --> 00:28:36,458
Será hoy.
257
00:28:36,541 --> 00:28:38,125
Tenemos que hablar con él.
258
00:28:38,208 --> 00:28:39,708
¿Qué desencadena?
259
00:28:42,791 --> 00:28:44,375
El apocalipsis.
260
00:28:47,583 --> 00:28:51,291
POLICÍA
261
00:28:51,375 --> 00:28:53,125
IDENTIDAD DESCONOCIDA
262
00:28:54,333 --> 00:28:58,041
La muerte se produjo
justo antes de que apareciera el cuerpo.
263
00:29:11,166 --> 00:29:14,625
¿Crees que es posible
que lleve muerto más tiempo?
264
00:29:15,291 --> 00:29:17,541
¿Que, de algún modo,
su cuerpo se haya conservado?
265
00:29:18,375 --> 00:29:20,083
¿Conservado?
266
00:29:20,166 --> 00:29:22,041
No entiendo a qué te refieres.
267
00:29:34,416 --> 00:29:35,750
¿Va todo bien?
268
00:29:36,166 --> 00:29:38,000
La cicatriz de la barbilla...
269
00:29:44,375 --> 00:29:45,375
¿Ulrich?
270
00:30:13,291 --> 00:30:14,916
El chico del búnker.
271
00:30:15,833 --> 00:30:17,625
Dijiste que lo mataste tú.
272
00:30:19,583 --> 00:30:21,250
Pero no te referías a él.
273
00:30:21,583 --> 00:30:23,166
Te referías a Mads.
274
00:30:25,083 --> 00:30:27,666
El chico del búnker es idéntico a Mads.
275
00:30:29,375 --> 00:30:31,000
¿Cómo puede ser?
276
00:30:31,083 --> 00:30:34,250
Ella... Ella dijo que tenía que hacerlo.
277
00:30:35,083 --> 00:30:36,125
¿Quién?
278
00:30:38,208 --> 00:30:39,625
¿Hacer qué?
279
00:30:40,291 --> 00:30:41,958
Enviarlo al futuro.
280
00:30:42,625 --> 00:30:44,375
Para unir las piezas.
281
00:31:00,625 --> 00:31:01,666
Las monedas.
282
00:31:03,333 --> 00:31:04,875
¿Qué significa esto?
283
00:31:08,250 --> 00:31:10,666
- Tengo que pararle.
- ¿A quién?
284
00:31:14,125 --> 00:31:15,375
¿Parar a quién?
285
00:31:20,833 --> 00:31:22,000
A ti.
286
00:31:44,875 --> 00:31:46,291
Puedes irte.
287
00:32:11,333 --> 00:32:13,958
¿Y ahora ese tal Jonas está muerto?
288
00:32:16,833 --> 00:32:18,416
Y dices que lo mataste tú.
289
00:32:20,541 --> 00:32:22,333
Pero no tú, sino...
290
00:32:23,333 --> 00:32:24,958
¿otra versión de ti?
291
00:32:26,875 --> 00:32:28,291
He estado allí.
292
00:32:29,125 --> 00:32:30,583
En el futuro.
293
00:32:34,000 --> 00:32:35,375
No queda nada.
294
00:32:37,291 --> 00:32:38,291
Nada.
295
00:32:39,541 --> 00:32:41,875
Y todo tiene algo que ver con tu padre.
296
00:32:42,583 --> 00:32:44,541
No puede abrir los bidones.
297
00:32:50,583 --> 00:32:51,750
Bartosz.
298
00:32:53,875 --> 00:32:54,916
Por favor.
299
00:33:11,666 --> 00:33:16,625
LLAMADA ENTRANTE
300
00:33:16,708 --> 00:33:18,375
LLAMADA FINALIZADA
301
00:33:46,291 --> 00:33:48,291
Charlotte, soy Aleksander.
302
00:33:49,750 --> 00:33:50,916
Oye...
303
00:33:51,916 --> 00:33:53,791
¿Puedes venir a la central?
304
00:33:55,583 --> 00:33:57,291
Quiero enseñarte algo.
305
00:35:08,541 --> 00:35:09,958
¡Sal de ahí!
306
00:35:11,041 --> 00:35:12,583
Adam te está esperando.
307
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Para.
308
00:35:41,583 --> 00:35:42,625
¡Quítatelo!
309
00:35:43,750 --> 00:35:45,458
- ¿Qué?
- El vestido.
310
00:35:46,458 --> 00:35:47,458
Quítatelo.
311
00:35:57,416 --> 00:35:59,166
¿Por qué le obedeces?
312
00:36:00,666 --> 00:36:02,833
Los elegidos unimos las piezas.
313
00:36:03,541 --> 00:36:06,250
Para que encuentres tu camino
y Adam el suyo.
314
00:36:07,166 --> 00:36:09,166
Así conseguiremos la salvación.
315
00:36:17,416 --> 00:36:20,333
Llevábamos mucho tiempo
esperando este momento.
316
00:36:26,416 --> 00:36:28,625
Ya sabéis qué hacer.
317
00:36:50,333 --> 00:36:54,416
1 HORA PARA EL APOCALIPSIS
318
00:36:54,500 --> 00:36:57,000
¿Qué crees que significa todo esto?
319
00:36:57,875 --> 00:37:00,083
¿Los pájaros? ¿La luz?
320
00:37:00,166 --> 00:37:01,958
¿El chico del búnker?
321
00:37:02,958 --> 00:37:05,333
A Martha se le va la olla.
322
00:37:06,291 --> 00:37:10,208
Cree que el apocalipsis va a pasar hoy.
323
00:37:22,375 --> 00:37:27,708
Si morimos hoy, moriremos juntos.
324
00:37:30,875 --> 00:37:32,541
Juntos.
325
00:37:54,541 --> 00:37:55,958
¿De qué se trata?
326
00:38:00,125 --> 00:38:02,166
Es mejor que lo veas tú misma.
327
00:38:06,250 --> 00:38:08,541
Tic, tac.
328
00:38:09,791 --> 00:38:11,833
Tic, tac.
329
00:38:15,666 --> 00:38:16,875
Tic,
330
00:38:17,333 --> 00:38:18,416
tac.
331
00:38:32,125 --> 00:38:35,541
Charlotte, soy yo.
Escucha. Lo de la moneda...
332
00:38:35,625 --> 00:38:37,541
Ya sé que parece una locura,
333
00:38:37,625 --> 00:38:39,791
pero con el cuerpo del búnker
pasa lo mismo.
334
00:38:40,333 --> 00:38:42,125
Pide un análisis de ADN.
335
00:38:42,208 --> 00:38:43,708
No sé cómo, pero...
336
00:38:44,375 --> 00:38:47,250
el chico del búnker es mi hermano.
337
00:38:47,708 --> 00:38:48,708
Es Mads.
338
00:38:49,541 --> 00:38:51,458
Llámame cuando oigas el mensaje.
339
00:39:17,583 --> 00:39:18,916
¿Quiénes sois?
340
00:39:21,833 --> 00:39:23,875
¿No lo adivinas?
341
00:39:32,458 --> 00:39:33,291
¿Magnus?
342
00:39:44,250 --> 00:39:45,708
Venís del futuro.
343
00:39:46,083 --> 00:39:47,500
Pero no del tuyo.
344
00:39:49,208 --> 00:39:50,666
¿Qué está pasando?
345
00:39:51,625 --> 00:39:52,958
Te han mentido.
346
00:39:53,458 --> 00:39:55,041
Tus yo adultas.
347
00:39:55,875 --> 00:39:58,291
No quieren evitar el apocalipsis.
348
00:39:59,291 --> 00:40:02,583
Ellas son precisamente
las causantes de que se produzca.
349
00:40:03,500 --> 00:40:06,041
Pero hay una forma de cambiarlo todo.
350
00:40:06,541 --> 00:40:08,875
Tienes que elegir nuestro mundo.
351
00:40:09,708 --> 00:40:11,125
Y confiar en él.
352
00:40:12,625 --> 00:40:13,458
En Jonas.
353
00:40:16,041 --> 00:40:17,375
¿Está vivo?
354
00:40:19,375 --> 00:40:20,708
En nuestro mundo.
355
00:40:22,125 --> 00:40:24,458
Y sabe dónde está el origen.
356
00:40:26,500 --> 00:40:30,666
Pero antes tienes que salvar a Jonas
del apocalipsis en su mundo
357
00:40:30,750 --> 00:40:32,791
y traerlo al tuyo.
358
00:40:34,000 --> 00:40:35,833
¡Estáis todos pirados!
359
00:40:36,791 --> 00:40:40,000
Ya no puedes parar
lo que va a pasar, pero...
360
00:40:41,083 --> 00:40:42,625
si vienes con nosotros,
361
00:40:43,291 --> 00:40:44,916
puedes prevenirlo.
362
00:40:45,416 --> 00:40:46,916
De otro modo.
363
00:40:50,166 --> 00:40:51,500
¿Qué es eso?
364
00:41:05,541 --> 00:41:08,625
Martha, ¿de qué va todo esto?
365
00:41:12,916 --> 00:41:14,250
¿Martha?
366
00:41:17,583 --> 00:41:19,000
Debes venir con nosotros.
367
00:41:19,500 --> 00:41:21,916
- ¿Que vaya adónde?
- Él no es de los nuestros.
368
00:41:23,583 --> 00:41:25,208
Está con los otros.
369
00:41:28,791 --> 00:41:30,500
Ellos lo salvarán.
370
00:41:39,750 --> 00:41:41,083
Lo siento.
371
00:41:48,125 --> 00:41:49,250
¡Martha! ¡Espera!
372
00:41:54,833 --> 00:41:56,416
Ha llegado la hora.
373
00:41:57,291 --> 00:42:01,333
Adam ha puesto todas sus fichas
en posición.
374
00:42:03,333 --> 00:42:04,583
Es el momento
375
00:42:05,291 --> 00:42:06,958
de que hagamos lo mismo.
376
00:42:11,125 --> 00:42:14,333
Este lazo nos ha dado la vida a todos.
377
00:42:14,416 --> 00:42:16,875
Nosotros somos sus guardianes.
378
00:42:18,083 --> 00:42:19,666
En ambos mundos.
379
00:42:23,041 --> 00:42:24,541
Él jamás podrá
380
00:42:25,541 --> 00:42:27,250
deshacer el lazo.
381
00:42:28,416 --> 00:42:30,666
En todos estos años, no ha entendido
382
00:42:30,750 --> 00:42:32,875
cómo se conecta todo en realidad.
383
00:42:33,833 --> 00:42:36,458
Cómo acaba y empieza todo.
384
00:42:37,833 --> 00:42:39,625
No solo en nuestro mundo.
385
00:42:40,750 --> 00:42:42,333
También en el suyo.
386
00:42:43,291 --> 00:42:47,625
Nosotros somos el destino.
387
00:42:49,125 --> 00:42:51,041
Nosotros construimos los muros
388
00:42:51,708 --> 00:42:53,541
de este laberinto.
389
00:42:53,625 --> 00:42:55,750
Cada uno de nosotros traza las sendas
390
00:42:55,833 --> 00:42:57,666
y muestra el camino.
391
00:43:00,791 --> 00:43:05,250
Bartosz, tú debes salvarte
para custodiar nuestras vidas.
392
00:43:05,916 --> 00:43:08,875
Claudia, tú debes guiar a tu otra yo
393
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
para que sea nuestros ojos
en el mundo de Adam.
394
00:43:11,666 --> 00:43:17,791
Egon, debes retomar tu pasado
para que el árbol genealógico perdure.
395
00:43:18,541 --> 00:43:20,416
Noah,
396
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
debes sembrar el amor...
397
00:43:24,333 --> 00:43:26,416
para que todo resurja.
398
00:43:29,125 --> 00:43:31,875
A toda oscuridad le sigue la luz.
399
00:43:31,958 --> 00:43:35,041
Tras cada muerte, llega una vida.
400
00:44:01,333 --> 00:44:03,416
Vosotros me trajisteis a vuestro mundo.
401
00:44:05,291 --> 00:44:07,916
Tú me prometiste que podría cambiarlo.
402
00:44:08,000 --> 00:44:09,666
¿Por qué haces esto?
403
00:44:18,708 --> 00:44:20,208
¿Dónde están los demás?
404
00:44:21,375 --> 00:44:23,041
¿Adónde los has enviado?
405
00:44:25,041 --> 00:44:27,208
Están cumpliendo sus cometidos.
406
00:44:28,083 --> 00:44:30,083
Magnus y Franziska.
407
00:44:30,166 --> 00:44:31,958
Charlotte y Elisabeth.
408
00:44:32,500 --> 00:44:34,125
Silja y Agnes.
409
00:44:35,375 --> 00:44:37,666
Mantienen el ciclo en movimiento.
410
00:44:38,375 --> 00:44:41,083
Para que tú y yo
podamos estar aquí, ahora.
411
00:44:43,375 --> 00:44:45,083
¿Qué significa eso?
412
00:44:48,208 --> 00:44:50,125
Que hemos llegado al final.
413
00:44:52,666 --> 00:44:55,041
Lo que crece en tu interior,
414
00:44:55,125 --> 00:44:56,541
el origen,
415
00:44:57,583 --> 00:44:59,208
debe morir.
416
00:45:00,583 --> 00:45:03,583
Pero no se le puede matar
con medios normales.
417
00:45:04,541 --> 00:45:07,083
Proviene de ambos mundos.
418
00:45:08,083 --> 00:45:10,500
Y por eso hace falta
la energía de ambos mundos
419
00:45:11,083 --> 00:45:12,666
para destruirlo.
420
00:45:13,666 --> 00:45:15,750
El apocalipsis de mi mundo,
421
00:45:16,833 --> 00:45:19,041
y el apocalipsis del tuyo.
422
00:45:21,166 --> 00:45:23,458
Esto que ves es el final.
423
00:45:25,666 --> 00:45:29,250
Una máquina que, además del tiempo,
cruza el espacio.
424
00:45:30,333 --> 00:45:33,208
Atraerá la energía de los dos apocalipsis
425
00:45:34,041 --> 00:45:36,875
justo en ese punto en el que estás.
426
00:45:39,125 --> 00:45:41,083
Tu hijo solo existe
427
00:45:41,916 --> 00:45:43,875
porque existe la materia.
428
00:45:44,333 --> 00:45:47,958
Y ahora esa misma materia lo matará,
y a todos nosotros con él.
429
00:45:48,041 --> 00:45:49,916
Nada de esto
430
00:45:50,708 --> 00:45:52,000
seguirá existiendo.
431
00:45:53,541 --> 00:45:56,833
Ambos mundos se borrarán mutuamente.
432
00:45:58,875 --> 00:46:01,208
Será la aniquilación absoluta.
433
00:46:03,958 --> 00:46:05,458
Estás loco.
434
00:46:17,958 --> 00:46:19,666
No hay esperanza.
435
00:46:20,625 --> 00:46:22,000
Ni salvación.
436
00:46:23,041 --> 00:46:24,458
Ni paraíso.
437
00:46:33,750 --> 00:46:35,166
Somos un error.
438
00:46:36,291 --> 00:46:37,625
Tú y yo.
439
00:46:41,083 --> 00:46:42,583
En tu mundo
440
00:46:43,458 --> 00:46:44,958
y en el mío.
441
00:46:51,500 --> 00:46:52,541
Jonas.
442
00:46:52,916 --> 00:46:54,000
¡Jonas!
443
00:46:54,500 --> 00:46:56,083
Jonas, por favor, no lo hagas.
444
00:46:56,625 --> 00:46:57,750
¡Jonas!
445
00:46:59,458 --> 00:47:00,458
¡Jonas!
446
00:47:01,250 --> 00:47:02,375
¡Jonas!
447
00:47:03,375 --> 00:47:05,291
No. ¡Jonas, por favor!
448
00:47:05,958 --> 00:47:06,958
¡Jonas!
449
00:47:09,958 --> 00:47:10,958
Jonas, por favor...
450
00:47:15,916 --> 00:47:17,125
¡No!
451
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
¡Jonas!
452
00:47:34,666 --> 00:47:36,875
¡No, no!
453
00:47:37,958 --> 00:47:39,791
El principio es el final,
454
00:47:41,166 --> 00:47:42,916
y el final es el principio.
455
00:47:47,708 --> 00:47:49,708
Todos los vínculos de un mundo
456
00:47:51,041 --> 00:47:53,291
deben producirse también en el otro.
457
00:47:58,166 --> 00:48:01,041
Todo está interconectado.
458
00:48:04,083 --> 00:48:05,125
En la luz
459
00:48:06,291 --> 00:48:07,666
y en la oscuridad.
460
00:48:28,875 --> 00:48:31,541
POLICÍA
461
00:49:01,291 --> 00:49:05,583
FÁBRICA DE MAQUINARIA TANNHAUS
462
00:49:49,000 --> 00:49:53,666
SALA DE CONTROL DE VOLUMEN
463
00:49:57,541 --> 00:50:00,000
BLOQUE C
464
00:51:21,166 --> 00:51:23,416
Y SERÁ LA LUZ
465
00:51:58,458 --> 00:52:00,000
¡No!
466
00:53:45,041 --> 00:53:46,958
Subtítulos: Carolina García