1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 ฉันสัญญา 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 ฉันจะแก้ไขทุกอย่าง 3 00:01:18,750 --> 00:01:23,375 (โยนาส) 4 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 ถึงโยนาส 5 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 เธอสัญญาว่าจะแก้ไขทุกอย่าง 6 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 ฉันอยากให้เธอรู้ว่าเธอจะทำตามนั้น 7 00:01:40,750 --> 00:01:44,666 อย่าหมดหวัง ยังมีทางออกจากวงกตนี้ 8 00:01:46,291 --> 00:01:47,666 ยังมีทางที่จะช่วยฉัน... 9 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 และตัวเธอด้วย 10 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 แต่เราทั้งคู่ต่างต้องเสียสละ 11 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 ทำในสิ่งที่คาดไม่ถึง 12 00:02:07,958 --> 00:02:10,083 เพื่อคลายปมที่จุดจบ 13 00:02:15,916 --> 00:02:19,291 หนึ่งชะตาพันผูกเข้ากับอีกชะตา 14 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 เส้นด้าย 15 00:02:22,708 --> 00:02:24,000 แดงดั่งเลือด 16 00:02:25,125 --> 00:02:27,375 ยึดเหนี่ยวการกระทำของเราไว้ด้วยกัน 17 00:02:29,958 --> 00:02:30,791 ในแสง... 18 00:02:33,250 --> 00:02:34,375 และในเงา 19 00:02:43,916 --> 00:02:45,333 อดัมทำแบบนี้ทำไม 20 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 ขังฉันไว้ทำไม 21 00:02:54,250 --> 00:02:55,833 แต่วันสิ้นโลก 22 00:02:57,125 --> 00:02:58,291 จะต้องเกิดขึ้น 23 00:02:59,916 --> 00:03:01,583 เธอต้องปล่อยให้ฉันตาย 24 00:03:02,250 --> 00:03:03,666 เพื่อที่ฉันจะได้อยู่ต่อ 25 00:03:05,250 --> 00:03:08,791 เราต้องปล่อยบางสิ่งไป ก่อนที่สิ่งนั้นจะหาทางกลับมาสู่เรา 26 00:03:11,708 --> 00:03:13,375 เราคือคู่แท้ 27 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 จงอย่าเชื่อในสิ่งอื่น 28 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 {\an8}(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 29 00:05:21,333 --> 00:05:27,000 (แสงและเงา) 30 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 (วันแห่งการสิ้นโลก) 31 00:07:03,166 --> 00:07:04,166 มาร์ธา 32 00:07:04,666 --> 00:07:06,166 หายไปไหนมา 33 00:07:06,250 --> 00:07:08,083 แม่ร้องไห้ทั้งคืนเลย 34 00:07:12,083 --> 00:07:13,375 มีอะไรหรือเปล่า 35 00:07:21,791 --> 00:07:22,791 นี่ 36 00:07:24,250 --> 00:07:25,583 เกิดอะไรขึ้น 37 00:07:31,916 --> 00:07:32,958 มีอะไร 38 00:07:35,291 --> 00:07:36,666 เขาพูดถูก 39 00:07:41,875 --> 00:07:43,500 บาร์โทสซ์พูดถูก 40 00:07:45,125 --> 00:07:46,833 ที่เขาพูดในป่า 41 00:07:47,333 --> 00:07:48,875 เรื่องจุดจบของโลก 42 00:07:50,958 --> 00:07:53,291 โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ วันนี้ 43 00:07:53,375 --> 00:07:55,708 พ่อของบาร์โทสซ์พยายามปกปิดเรื่องอุบัติเหตุ 44 00:07:55,791 --> 00:07:58,583 ถังพวกนั้น ฉันรู้เรื่องนี้ มันดูน่าเหลือเชื่อ แต่ว่า... 45 00:07:59,000 --> 00:08:00,458 วันนี้โลกจะจบสิ้น 46 00:08:03,666 --> 00:08:05,291 เธอเพี้ยนไปแล้วเหรอ 47 00:08:06,625 --> 00:08:08,250 ได้นอนบ้างหรือเปล่า 48 00:08:09,166 --> 00:08:11,041 นี่ฟังอยู่หรือเปล่า 49 00:08:11,125 --> 00:08:12,125 มัน... 50 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 ฉันไม่มีเวลาฟังเรื่องไร้สาระนะ 51 00:08:21,041 --> 00:08:22,875 ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นอะไร 52 00:08:23,708 --> 00:08:25,583 แต่ก็ไม่ควรทำให้แม่เศร้า 53 00:08:26,083 --> 00:08:27,541 มันไม่ควร 54 00:09:02,875 --> 00:09:04,375 เขาต้องตาย 55 00:09:07,916 --> 00:09:09,500 เธอทั้งคู่คิดผิด 56 00:09:12,208 --> 00:09:13,500 ทั้งในโลกเขา 57 00:09:15,875 --> 00:09:17,375 และโลกของเรา 58 00:09:22,625 --> 00:09:24,375 ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ 59 00:09:27,333 --> 00:09:29,500 แต่เดี๋ยวเธอก็จะปล่อยวางได้ 60 00:09:32,458 --> 00:09:34,333 ทุกอย่างจะดำเนินไป 61 00:09:35,458 --> 00:09:37,750 เป็นชะตาที่ถูกกำหนด 62 00:09:39,000 --> 00:09:40,500 สำหรับโลกเรา 63 00:09:41,666 --> 00:09:42,916 และโลกเขา 64 00:10:00,625 --> 00:10:02,375 ขังฉันไว้ทำไม 65 00:10:05,208 --> 00:10:08,291 ไหนสัญญาว่ามีทางเปลี่ยนทุกอย่าง 66 00:10:10,083 --> 00:10:12,125 วันสิ้นโลกจะได้ไม่เกิดขึ้น 67 00:10:13,375 --> 00:10:16,541 คุณโกหกฉันเหมือนที่ตัวฉันตอนแก่โกหกฉัน 68 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 ซิก มันดัส 69 00:10:29,458 --> 00:10:30,791 ตาแก่ทันน์เฮาส์ 70 00:10:31,583 --> 00:10:35,125 เขาเชื่อเหลือเกิน ว่าตัวเองสร้างสวรรค์บนดินขึ้นมา 71 00:10:35,541 --> 00:10:38,041 ที่ที่ทุกคนจะเป็นอิสระจากดวงชะตา 72 00:10:38,958 --> 00:10:40,625 ปราศจากความเจ็บปวด 73 00:10:44,125 --> 00:10:47,875 โลกที่อยู่เหนือโลกของเธอและโลกของฉัน 74 00:10:49,791 --> 00:10:50,833 แต่ว่าฉัน... 75 00:10:51,916 --> 00:10:54,833 ในที่สุดก็เข้าใจว่าสวรรค์คืออะไร 76 00:10:56,708 --> 00:10:58,375 มันคือความมืดไร้สิ้นสุด 77 00:10:59,041 --> 00:11:01,041 ที่ไม่มีสิ่งใดๆ เลย 78 00:11:03,625 --> 00:11:05,083 แต่เพื่อการนั้น 79 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 ต้องเกิดวันสิ้นโลก 80 00:11:09,166 --> 00:11:10,041 ในโลกฉัน 81 00:11:11,291 --> 00:11:12,416 และโลกเธอ 82 00:11:15,291 --> 00:11:16,541 โยนาส 83 00:11:16,625 --> 00:11:17,625 โยนาส! 84 00:11:17,708 --> 00:11:19,625 ปล่อยฉัน โยนาส! 85 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 (หกชั่วโมงก่อนถึงวันสิ้นโลก) 86 00:11:31,958 --> 00:11:33,375 ถังพวกนั้นอยู่ไหน 87 00:11:34,041 --> 00:11:35,458 คุณรอไปก่อน 88 00:11:36,208 --> 00:11:38,041 เรื่องนั้นผมไม่สน 89 00:11:38,125 --> 00:11:40,458 ทำอย่างที่ผมบอก โอเบนดอร์ฟ 90 00:11:40,541 --> 00:11:41,666 เข้าใจไหม 91 00:11:44,000 --> 00:11:46,416 พ่อครับ มีอะไรหรือเปล่า 92 00:11:50,416 --> 00:11:54,500 พ่อเคยบอกไว้ว่าวันนี้จะอยู่บ้าน แต่ดันเกิดเรื่องพอดี 93 00:11:54,583 --> 00:11:55,708 ขอโทษที 94 00:11:57,208 --> 00:11:58,625 ไม่เป็นไรครับ 95 00:12:09,750 --> 00:12:11,250 พ่อมีเรื่องจะบอก 96 00:12:14,625 --> 00:12:16,083 มีคนขู่พ่อ 97 00:12:18,458 --> 00:12:19,500 อะไรนะ 98 00:12:21,875 --> 00:12:23,291 โดยใช้เรื่อง... 99 00:12:28,375 --> 00:12:30,166 ที่เกิดขึ้นเมื่อนานมาแล้ว 100 00:12:34,458 --> 00:12:39,250 (ฆาตกรรมที่มาร์บวร์ค ผ่านมา 33 ปี ยังไม่คืบหน้า) 101 00:12:39,333 --> 00:12:42,333 ในการตัดสินใจบางครั้ง มันไม่อาจกลับไปแก้ไขได้ 102 00:12:48,083 --> 00:12:49,750 พ่อไม่ได้ชื่ออเล็กซานเดอร์ 103 00:12:51,833 --> 00:12:53,375 พ่อชื่อโบริส 104 00:12:54,750 --> 00:12:56,125 โบริส นีวัลด์ 105 00:12:59,291 --> 00:13:01,791 มันเป็นอุบัติเหตุ แกต้องเชื่อพ่อ 106 00:13:01,875 --> 00:13:03,416 พ่อไม่ใช่ฆาตกร 107 00:13:04,291 --> 00:13:05,625 แล้วแม่ล่ะ 108 00:13:07,958 --> 00:13:09,541 แม่รู้เรื่องนี้หรือเปล่า 109 00:13:19,125 --> 00:13:22,125 แม่แกคือคนที่สำคัญที่สุดในชีวิตพ่อ 110 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 แม่แกช่วยพ่อไว้จากเรื่องนั้น 111 00:13:26,958 --> 00:13:29,333 และพ่อก็ไม่เคยบอกความจริงไป 112 00:13:32,916 --> 00:13:34,166 บาร์โทสซ์ 113 00:13:34,583 --> 00:13:35,916 พ่อขอโทษ 114 00:13:55,291 --> 00:13:56,708 ชาร์ล็อตเทอ 115 00:13:57,166 --> 00:13:58,541 ขอเข้าไปหน่อยได้ไหม 116 00:14:00,333 --> 00:14:01,333 ขอบใจนะ 117 00:14:06,291 --> 00:14:08,250 ฉันอยากคุยกับอูลริค เขาอยู่ไหม 118 00:14:09,416 --> 00:14:11,208 เขาอาบน้ำอยู่น่ะ 119 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 ฉันขอรอได้ไหม นี่เรื่องสำคัญทีเดียว 120 00:14:22,958 --> 00:14:24,125 เป็นไงบ้าง 121 00:14:29,666 --> 00:14:30,666 ก็ดีน่ะ 122 00:14:31,041 --> 00:14:33,625 ที่บ้านล่ะ เรียบร้อยดีนะ 123 00:14:41,916 --> 00:14:43,416 ฟังฉันให้ดีนะ 124 00:14:44,208 --> 00:14:45,708 อูลริคเป็นของฉัน 125 00:14:46,625 --> 00:14:48,458 ไม่มีวันเปลี่ยนแปลง 126 00:14:54,333 --> 00:14:55,458 ชาร์ล็อตเทอ 127 00:14:56,541 --> 00:14:59,333 - มาทำอะไร - ฉันมีของจะให้คุณดู 128 00:15:00,791 --> 00:15:02,583 ว่างๆ ก็พาปีเตอร์มาสิ 129 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 ไว้ไปเที่ยวด้วยกัน ตอนฉันยังไปได้ 130 00:15:12,291 --> 00:15:14,708 - ห้องน้ำว่างแล้วสิ - ว่างแล้ว 131 00:15:25,333 --> 00:15:27,291 - คุณมาทำอะไร - คุณปิดโทรศัพท์ 132 00:15:27,375 --> 00:15:30,708 อย่าทำแบบนี้อีก อย่ามาโดยไม่ได้เชิญ 133 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 ผลตรวจจากกล้องจุลทรรศน์ ของเหรียญสองอันนั้นมาแล้ว 134 00:15:37,375 --> 00:15:38,250 แล้วก็... 135 00:15:39,083 --> 00:15:39,916 แล้วอะไร 136 00:15:41,416 --> 00:15:42,583 มีอะไร 137 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 (ตำรวจวินเดน หลักฐาน) 138 00:15:51,958 --> 00:15:54,416 นี่คือเหรียญที่เจอในหลุมหลบภัย 139 00:15:55,291 --> 00:15:57,458 และนี่คือที่เฮลเกอพกติดตัว 140 00:15:59,125 --> 00:16:03,166 ทีแรกฉันคิดว่ามันผิดพลาด รูปคงแปะมาผิด 141 00:16:04,583 --> 00:16:05,916 แต่ตรงนี้ 142 00:16:06,416 --> 00:16:07,916 รอยบากเล็กๆ 143 00:16:08,750 --> 00:16:10,541 มันเหมือนกันเป๊ะเลย 144 00:16:11,750 --> 00:16:14,666 ฉันไม่รู้ว่าทำไม แต่นี่มันคือเหรียญเดียวกัน 145 00:16:14,750 --> 00:16:17,958 เหรียญอันนี้อยู่กับเฮลเกอมาตั้งแต่ฉันเจอเขาแล้ว 146 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 ฉันรู้ว่ามันฟังดูงี่เง่า 147 00:16:22,958 --> 00:16:24,125 แต่ว่า... 148 00:16:24,916 --> 00:16:25,916 แต่อะไร 149 00:16:27,375 --> 00:16:28,666 เหมือนกับว่าเหรียญนั่น 150 00:16:30,250 --> 00:16:32,041 มันเดินทางข้ามเวลามา 151 00:16:39,666 --> 00:16:42,000 - เฮลเกออยู่ไหน - ถูกคุมตัวรอขึ้นศาล 152 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 อูลริค 153 00:17:57,583 --> 00:17:59,375 ตกใจหมดเลย 154 00:18:03,875 --> 00:18:05,375 ไปไหนมา 155 00:18:09,166 --> 00:18:10,666 ตัดผมมาเหรอ 156 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 เกิดอะไรขึ้นล่ะ 157 00:18:25,416 --> 00:18:26,958 แม่เชื่อเรื่องชะตาไหม 158 00:18:33,500 --> 00:18:34,708 ไม่รู้สิ 159 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 ไม่เชื่อ 160 00:18:47,041 --> 00:18:49,666 แม่เชื่อว่าชีวิตเป็นของเรา 161 00:18:51,375 --> 00:18:53,541 เราเลือกทางเดินเองได้ 162 00:19:03,041 --> 00:19:04,250 แม่รู้ว่า... 163 00:19:05,666 --> 00:19:08,708 ลูกอาจจะไม่ได้อยากมาคุยกับแม่ 164 00:19:11,250 --> 00:19:12,541 แต่ถ้าอยากปรึกษา 165 00:19:14,500 --> 00:19:15,500 ก็คุยกับแม่ได้นะ 166 00:19:23,791 --> 00:19:25,291 เรื่องพ่อของลูกกับแม่ 167 00:19:28,750 --> 00:19:30,916 ตอนนี้หลายเรื่องอาจจะเปลี่ยนไป 168 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 แต่ไม่ได้แปลว่ามันจะต้องเลวร้าย 169 00:19:46,250 --> 00:19:47,750 ไม่หรอกค่ะ 170 00:20:12,208 --> 00:20:13,500 จะไปไหนหรือเปล่า 171 00:20:19,708 --> 00:20:21,416 หนูสัญญากับบางคนว่าจะจัดการบางอย่าง 172 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 (โรงไฟฟ้านิวเคลียร์วินเดน) 173 00:20:42,416 --> 00:20:44,875 (อนุภาคพระเจ้า) 174 00:20:45,000 --> 00:20:48,791 (ตามสัญญาณไป) 175 00:21:58,375 --> 00:21:59,375 หยุดก่อน 176 00:22:14,083 --> 00:22:15,250 โยนาส 177 00:22:20,208 --> 00:22:21,625 เธอยังไม่ตาย 178 00:22:25,333 --> 00:22:29,333 (โยนาส) 179 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 ฉันฆ่าเขาแล้ว 180 00:22:36,625 --> 00:22:38,625 ทำไมเขายังอยู่ในโลกของเขา 181 00:22:49,125 --> 00:22:50,541 จุดเปลี่ยนผัน 182 00:22:52,458 --> 00:22:54,916 ที่ทางแยกในวงวนของเวลา 183 00:23:00,208 --> 00:23:01,458 ช่วงเวลา 184 00:23:02,416 --> 00:23:06,458 ที่ให้สิ่งต่างๆ เป็นไปในทางหนึ่ง หรือเป็นไปในอีกทาง 185 00:23:09,250 --> 00:23:10,958 เธอพาเขามายังโลกเรา 186 00:23:11,750 --> 00:23:12,875 หรือไม่พามา 187 00:23:15,625 --> 00:23:20,458 เส้นที่วนกลับมาบรรจบในวงวน 188 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 สองเส้นทางที่เป็นไปได้ 189 00:23:25,041 --> 00:23:29,333 จะดำเนินไปตามขอบด้านนอกเส้น หรือตามขอบด้านในเส้น 190 00:23:30,708 --> 00:23:32,875 แต่ก็ยังเป็นเส้นเดียวกัน 191 00:23:34,666 --> 00:23:37,125 ความจริงที่ซ้อนทับกัน 192 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 หนึ่งในเส้นทางนี้ เขาตาย 193 00:23:45,583 --> 00:23:47,208 ส่วนอีกเส้นทาง เขาไม่ตาย 194 00:23:50,833 --> 00:23:52,875 สองความเป็นไปได้ เกิดขึ้นในวงวน 195 00:23:53,458 --> 00:23:55,791 เกิดซ้ำแล้ว ซ้ำเล่า 196 00:23:57,041 --> 00:23:59,250 หนึ่งทางทำให้อีกทางบังเกิด 197 00:24:03,833 --> 00:24:05,541 ความยุ่งเหยิงเชิงควอนตัม 198 00:24:08,958 --> 00:24:14,083 อดัมพยายามตัดความยุ่งเหยิงนี้มาตลอด 33 ปี 199 00:24:15,166 --> 00:24:17,125 สิ่งที่กำลังเติบโตในตัวเธอ 200 00:24:17,208 --> 00:24:18,750 จะไม่มีวันได้เกิด 201 00:24:20,958 --> 00:24:22,625 แต่มันเป็นไปไม่ได้ 202 00:24:26,416 --> 00:24:27,708 โลกของเรา 203 00:24:28,666 --> 00:24:30,583 ไม่อาจแยกจากอีกโลกหนึ่งได้ 204 00:24:32,208 --> 00:24:35,291 ทุกก้าวที่โยนาสเดินไป มีเราเป็นผู้นำทาง 205 00:24:35,375 --> 00:24:36,375 (โยนาส) 206 00:24:36,458 --> 00:24:38,750 เขาไม่อาจหลีกเลี่ยงชะตาได้ 207 00:24:43,166 --> 00:24:44,583 นี่มันอะไร 208 00:24:47,833 --> 00:24:49,375 นี่คือสิ่งที่เหลืออยู่ 209 00:24:50,958 --> 00:24:52,541 หลังจากเกิดหายนะ 210 00:24:56,208 --> 00:24:57,833 อนุภาคพระเจ้า 211 00:25:02,458 --> 00:25:03,708 แล้วนี่ล่ะ 212 00:25:04,208 --> 00:25:05,375 นี่คืออะไร 213 00:25:09,750 --> 00:25:11,541 ผมเห็นแล้วว่ามันจะเป็นยังไง 214 00:25:12,000 --> 00:25:13,125 ในอนาคต 215 00:25:14,583 --> 00:25:18,500 มันไม่มีทางย้อนกลับแล้ว ถ้ำถล่ม ไม่เหลืออะไร 216 00:25:18,583 --> 00:25:20,291 ไม่มีเส้นทางให้ไปแล้ว 217 00:25:20,583 --> 00:25:21,750 แต่นี่ 218 00:25:22,666 --> 00:25:25,291 ถ้าผมรู้วิธี ผมกลับไปได้ 219 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 ผมช่วยพวกเขาได้ มาร์ธากับมิคเคล 220 00:25:28,291 --> 00:25:29,958 ผมช่วยทุกคนได้ 221 00:25:36,500 --> 00:25:38,041 คุณหาผมเจอได้ยังไง 222 00:25:41,666 --> 00:25:43,375 รู้ได้ยังไงว่าผมอยู่ที่นี่ 223 00:25:46,916 --> 00:25:48,041 เครื่องมือ 224 00:25:48,875 --> 00:25:52,125 - สสารที่ต้องใช้ - คุณยังมีเครื่องนั้นหรือเปล่า 225 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 มันอยู่ไหน 226 00:26:10,416 --> 00:26:11,583 มันพังแล้ว 227 00:26:13,625 --> 00:26:15,958 บางทีมันอาจต้องเป็นแบบนี้ก่อน 228 00:26:17,125 --> 00:26:19,458 เพื่อให้ทุกสิ่งเปลี่ยนแปลงในครั้งหน้า 229 00:26:22,250 --> 00:26:24,083 สสารในเครื่องนั่น 230 00:26:24,958 --> 00:26:27,750 เธอกับฉันเอามันเข้าไปในเส้นทางอีกครั้ง 231 00:26:29,458 --> 00:26:31,875 เราเปลี่ยนตัวแปรในสมการ 232 00:26:32,875 --> 00:26:36,583 - ครั้งหน้ามันอาจจะได้ผล - ผมไม่มีเวลารออีก 33 ปีนะ 233 00:26:38,291 --> 00:26:40,833 จะให้ผมโกหกตัวเองอีกครั้ง แล้วให้มันเป็นเหมือนเดิมเหรอ 234 00:26:41,541 --> 00:26:44,208 ที่ต่างไปมีแค่ครั้งนี้ ผมอยู่คนละฝั่งประตูหลุมหลบภัย 235 00:26:52,666 --> 00:26:54,041 ทำไมหล่อนไม่พูดอะไรเลย 236 00:26:54,875 --> 00:26:56,041 ตัวคุณที่แก่กว่าน่ะ 237 00:26:59,041 --> 00:27:00,666 หล่อนรู้ว่ามาร์ธาจะตาย 238 00:27:02,458 --> 00:27:03,666 รู้ว่าจะตายแบบไหน 239 00:27:08,083 --> 00:27:09,625 ทำไมผมต้องเชื่อคุณด้วย 240 00:27:13,458 --> 00:27:15,166 สสารในโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ 241 00:27:18,166 --> 00:27:19,583 ฉันรู้ว่ามันคืออะไร 242 00:27:22,500 --> 00:27:25,250 ฉันร่วมมือกับเธอช่วยมาร์ธาได้ 243 00:27:27,625 --> 00:27:28,708 ช่วยทุกคน 244 00:27:31,541 --> 00:27:36,291 (สามชั่วโมงก่อนถึงวันสิ้นโลก) 245 00:27:46,500 --> 00:27:47,625 บาร์โทสซ์ 246 00:27:57,083 --> 00:27:58,166 มาร์ธา 247 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 ขอเข้าไปได้ไหม 248 00:28:03,708 --> 00:28:04,791 มาสิ 249 00:28:08,250 --> 00:28:10,750 เกิดอุบัติเหตุขึ้น 33 ปีก่อน ที่โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ 250 00:28:11,416 --> 00:28:15,416 เหตุการณ์นั้นทำให้เกิดสสารประหลาดขึ้นมา 251 00:28:16,333 --> 00:28:19,541 และพ่อนายก็ช่วยปกปิดทุกอย่างไว้ 252 00:28:23,166 --> 00:28:25,958 ตลอดเวลาที่ผ่านมา สสารมันอยู่ในถ้ำนั้น 253 00:28:27,166 --> 00:28:28,791 ทุกสิ่งเชื่อมโยงกัน 254 00:28:30,125 --> 00:28:31,583 สสารนั่น 255 00:28:32,958 --> 00:28:34,333 มันเป็นต้นกำเนิด 256 00:28:35,166 --> 00:28:36,166 วันนี้ 257 00:28:36,541 --> 00:28:38,125 เราต้องไปคุยกับเขา 258 00:28:38,208 --> 00:28:39,416 กำเนิดอะไร 259 00:28:42,791 --> 00:28:44,375 วันสิ้นโลก 260 00:28:47,583 --> 00:28:51,291 (ตำรวจ) 261 00:28:51,375 --> 00:28:53,125 (ระบุตัวตนไม่ได้) 262 00:28:54,333 --> 00:28:57,750 เวลาตายน่าจะเป็นตอนก่อนพบศพไม่นาน 263 00:29:11,166 --> 00:29:14,625 เป็นไปได้ไหมว่าเขาตายมานานแล้ว 264 00:29:15,291 --> 00:29:17,500 แล้วศพเขาถูกรักษาสภาพเอาไว้ 265 00:29:18,625 --> 00:29:19,708 รักษาสภาพเหรอ 266 00:29:20,166 --> 00:29:22,041 คุณหมายความว่าไง 267 00:29:34,416 --> 00:29:35,458 มีอะไรหรือเปล่า 268 00:29:36,166 --> 00:29:37,750 แผลเป็นที่คาง 269 00:29:44,083 --> 00:29:45,375 อูลริค 270 00:30:13,291 --> 00:30:14,916 เด็กชายในหลุมหลบภัย 271 00:30:15,833 --> 00:30:17,625 คุณบอกว่าคุณฆ่าเขา 272 00:30:19,583 --> 00:30:21,250 แต่คุณไม่ได้หมายถึงเขา 273 00:30:21,333 --> 00:30:23,166 คุณหมายถึงมัดส์ 274 00:30:25,083 --> 00:30:27,416 เด็กในหลุมหลบภัยแค่หน้าตาเหมือนมัดส์ 275 00:30:29,375 --> 00:30:30,708 มันเป็นไปได้ไง 276 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 แม่นั่นบอกว่าผมต้องทำ 277 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 ใคร 278 00:30:38,208 --> 00:30:39,333 ทำอะไร 279 00:30:40,291 --> 00:30:41,958 ส่งเขาไปยังอนาคต 280 00:30:42,625 --> 00:30:44,375 เพื่อเติมเต็มช่องว่าง 281 00:31:00,625 --> 00:31:01,666 เหรียญนี่ 282 00:31:03,333 --> 00:31:04,875 มันหมายความว่าไง 283 00:31:08,250 --> 00:31:10,666 - ผมต้องหยุดเขา - หยุดใคร 284 00:31:14,125 --> 00:31:15,375 หยุดใคร 285 00:31:20,833 --> 00:31:22,000 คุณ 286 00:31:44,875 --> 00:31:46,083 คุณไปได้แล้ว 287 00:32:11,333 --> 00:32:13,958 แล้วโยนาสคนนี้ก็ตายแล้วเหรอ 288 00:32:16,833 --> 00:32:18,416 แล้วเธอเป็นคนฆ่าด้วย 289 00:32:20,541 --> 00:32:22,333 ไม่ใช่เธอ แต่ว่า... 290 00:32:23,333 --> 00:32:24,958 เป็นเธออีกคนเหรอ 291 00:32:26,875 --> 00:32:28,041 ฉันอยู่ตรงนั้นด้วย 292 00:32:29,125 --> 00:32:30,583 ในอนาคต 293 00:32:34,000 --> 00:32:35,375 ไม่เหลืออะไรเลย 294 00:32:37,291 --> 00:32:38,291 ไม่เลย 295 00:32:39,541 --> 00:32:41,875 ต้องเกี่ยวข้องกับพ่อของนายแน่ๆ 296 00:32:42,583 --> 00:32:44,541 จะให้เขาเปิดถังไม่ได้ 297 00:32:50,583 --> 00:32:51,750 บาร์โทสซ์ 298 00:32:53,583 --> 00:32:54,916 ได้โปรด 299 00:33:11,666 --> 00:33:16,625 (สายโทรเข้า บาร์โทสซ์) 300 00:33:16,708 --> 00:33:18,375 (สิ้นสุดการโทร) 301 00:33:46,291 --> 00:33:48,291 ชาร์ล็อตเทอ นี่อเล็กซานเดอร์ 302 00:33:49,750 --> 00:33:50,916 คือว่า 303 00:33:51,916 --> 00:33:53,541 มาที่โรงไฟฟ้านิวเคลียร์หน่อยสิ 304 00:33:55,583 --> 00:33:57,291 ผมมีอะไรจะให้คุณดู 305 00:35:08,541 --> 00:35:09,541 ออกมา 306 00:35:11,041 --> 00:35:12,375 อดัมรออยู่ 307 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 หยุด 308 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 ถอดออก 309 00:35:43,750 --> 00:35:45,291 - อะไร - เสื้อผ้า 310 00:35:46,208 --> 00:35:47,458 ถอดออก 311 00:35:57,416 --> 00:35:59,000 ทำไมถึงทำตามที่เขาบอก 312 00:36:00,666 --> 00:36:02,583 เราผู้ถูกเลือก ต้องเติมเต็มช่องว่าง 313 00:36:03,541 --> 00:36:06,250 เธอจะได้หาทางมาที่นี่ได้ เช่นเดียวกับอาดัม 314 00:36:07,166 --> 00:36:09,000 เราจะได้พบกับการไถ่บาป 315 00:36:17,416 --> 00:36:20,333 เราช่วงเวลานี้รอมาแสนนาน 316 00:36:26,416 --> 00:36:28,625 คงรู้นะว่าต้องทำอะไร 317 00:36:50,333 --> 00:36:54,416 (หนึ่งชั่วโมงก่อนถึงวันสิ้นโลก) 318 00:36:54,500 --> 00:36:57,000 คิดว่ามันหมายความว่าไง 319 00:36:57,875 --> 00:37:00,083 พวกนก แสงนั่นอีก 320 00:37:00,166 --> 00:37:01,958 แล้วก็เด็กในหลุมหลบภัย 321 00:37:02,958 --> 00:37:05,333 มาร์ธาบ้าไปแล้ว 322 00:37:06,291 --> 00:37:10,208 เห็นบอกว่าวันนี้เป็นวันสิ้นโลก 323 00:37:22,375 --> 00:37:27,708 ถ้าเราตายวันนี้ เราก็ตายด้วยกัน 324 00:37:30,875 --> 00:37:32,541 ด้วยกัน 325 00:37:54,291 --> 00:37:55,666 มีเรื่องอะไร 326 00:38:00,125 --> 00:38:02,166 คุณไปดูด้วยตัวเองจะดีกว่า 327 00:38:06,250 --> 00:38:08,541 ติ๊ก ต่อก 328 00:38:09,791 --> 00:38:11,833 ติ๊ก ต่อก 329 00:38:15,416 --> 00:38:16,541 ติ๊ก 330 00:38:17,333 --> 00:38:18,416 ต่อก 331 00:38:32,125 --> 00:38:35,250 ชาร์ล็อตเทอ นี่ผมเอง ฟังนะ เรื่องเหรียญนั่น 332 00:38:35,625 --> 00:38:39,791 มันอาจฟังดูเหลือเชื่อ แต่ศพในหลุมหลบภัยก็เกิดแบบเดียวกัน 333 00:38:40,333 --> 00:38:42,125 ลองตรวจสอบดีเอ็นเอดูแล้ว 334 00:38:42,208 --> 00:38:43,625 ไม่รู้เป็นไปได้ยังไง แต่ว่า... 335 00:38:44,375 --> 00:38:45,708 เด็กชายในหลุมหลบภัย 336 00:38:46,041 --> 00:38:48,500 คือมัดส์ น้องชายของผม 337 00:38:49,541 --> 00:38:51,208 ถ้าได้ฟังข้อความนี้ก็โทรกลับนะ 338 00:39:17,583 --> 00:39:18,916 คุณเป็นใคร 339 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 เดาไม่ออกเหรอ 340 00:39:32,458 --> 00:39:33,291 มักนุส 341 00:39:44,250 --> 00:39:45,708 คุณมาจากอนาคต 342 00:39:46,083 --> 00:39:47,500 แต่คนละอนาคตกับเธอ 343 00:39:49,208 --> 00:39:50,666 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 344 00:39:51,625 --> 00:39:52,958 พวกเขาโกหกเธอ 345 00:39:53,458 --> 00:39:55,041 ตัวเธอที่แก่กว่า 346 00:39:55,875 --> 00:39:58,083 พวกนั้นไม่อยากหยุดวันสิ้นโลก 347 00:39:59,291 --> 00:40:02,166 พวกนั้นคือคนที่เป็นต้นเหตุให้มันเกิด 348 00:40:03,416 --> 00:40:05,458 ยังมีทางเปลี่ยนทุกอย่างได้นะ 349 00:40:06,541 --> 00:40:08,875 แต่เธอต้องเลือกโลกของเรา 350 00:40:09,708 --> 00:40:11,125 แล้วก็เชื่อเขา 351 00:40:12,625 --> 00:40:13,458 เชื่อโยนาส 352 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 โยนาสยังอยู่เหรอ 353 00:40:19,375 --> 00:40:20,708 อยู่ในโลกของเรา 354 00:40:22,125 --> 00:40:24,458 เขารู้ว่าจุดเริ่มต้นอยู่ที่ไหน 355 00:40:26,500 --> 00:40:30,666 แต่ก่อนหน้านั้น เธอต้องช่วยโยนาส จากวันสิ้นโลกในโลกนี้ 356 00:40:30,750 --> 00:40:32,541 พาเขากลับมายังโลกของเธอ 357 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 ทุกคนบ้ากันไปหมดแล้ว 358 00:40:36,791 --> 00:40:39,291 เธอหยุดสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ไม่ได้ แต่ว่า... 359 00:40:41,083 --> 00:40:42,416 ถ้าเธอมากับเรา 360 00:40:43,291 --> 00:40:44,750 เธอป้องกันมันได้ 361 00:40:45,416 --> 00:40:46,916 ในอีกช่วงเวลา 362 00:40:50,166 --> 00:40:51,500 นั่นอะไร 363 00:41:05,541 --> 00:41:08,625 มาร์ธา นี่มันเรื่องอะไรกัน 364 00:41:12,916 --> 00:41:13,916 มาร์ธา 365 00:41:17,583 --> 00:41:18,875 นายต้องมากับเรา 366 00:41:19,500 --> 00:41:21,625 - ไปไหน - นั่นไม่ใช่ที่ของเขา 367 00:41:23,583 --> 00:41:25,041 เขาควรอยู่กับพวกที่เหลือ 368 00:41:28,791 --> 00:41:30,166 พวกนั้นช่วยเขาได้ 369 00:41:39,750 --> 00:41:41,083 ขอโทษนะ 370 00:41:48,125 --> 00:41:49,250 มาร์ธา เดี๋ยว 371 00:41:54,833 --> 00:41:56,416 ถึงเวลาแล้ว 372 00:41:57,291 --> 00:42:01,333 อดัมขยับส่วนของเขาเข้าสู่ตำแหน่งแล้ว 373 00:42:03,333 --> 00:42:04,583 ถึงเวลาแล้ว 374 00:42:05,291 --> 00:42:06,625 ที่เราจะต้องทำแบบเดียวกัน 375 00:42:11,125 --> 00:42:14,333 ปมนี้ให้ชีวิตแก่เรา 376 00:42:14,416 --> 00:42:16,875 และเราคือผู้ดูแลรักษา 377 00:42:18,083 --> 00:42:19,666 ในทั้งสองโลก 378 00:42:23,041 --> 00:42:24,541 เขาจะไม่สามารถ 379 00:42:25,541 --> 00:42:27,250 คลายปมได้ 380 00:42:28,416 --> 00:42:30,666 ที่ผ่านมาหลายปี เขาไม่เข้าใจ 381 00:42:30,750 --> 00:42:32,666 ว่าทุกสิ่งเชื่อมโยงกันอย่างไร 382 00:42:33,833 --> 00:42:36,458 ไม่เข้าใจว่าทุกสิ่งจบลงและเริ่มต้นขึ้นยังไง 383 00:42:37,833 --> 00:42:39,375 ไม่เพียงแต่ในโลกของเรา 384 00:42:40,750 --> 00:42:42,333 แต่รวมถึงโลกของเขาด้วย 385 00:42:43,291 --> 00:42:45,333 เราคือ 386 00:42:46,166 --> 00:42:47,625 ชะตา 387 00:42:49,125 --> 00:42:51,041 เราสร้างกำแพง 388 00:42:51,708 --> 00:42:53,250 ของวงกตแห่งนี้ 389 00:42:53,625 --> 00:42:55,750 เราแต่ละคนปูทาง 390 00:42:55,833 --> 00:42:57,666 และกระตุ้นให้พวกเขาทำ 391 00:43:00,791 --> 00:43:05,250 บาร์โทสซ์ เธอต้องปกป้องตัวเธอ เพื่อจะได้ช่วยคนอื่น 392 00:43:05,916 --> 00:43:11,541 เคลาเดีย เธอต้องชักนำตนเอง ให้เป็นหูเป็นตาของเราในโลกของอดัม 393 00:43:11,666 --> 00:43:17,791 เอกอน เธอต้องสร้างอดีต เพื่อรักษาวงศ์ตระกูลไว้ 394 00:43:18,541 --> 00:43:19,583 โนอาห์ 395 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 เธอนำพาความรัก 396 00:43:24,333 --> 00:43:26,041 เพื่อเปลี่ยนทุกสิ่งให้เป็นสิ่งใหม่ 397 00:43:28,875 --> 00:43:31,875 ทุกความมืดตามมาด้วยแสง 398 00:43:31,958 --> 00:43:35,041 ทุกความตายตามมาด้วยชีวิต 399 00:44:01,333 --> 00:44:03,416 คุณพาฉันมายังโลกของคุณ 400 00:44:05,291 --> 00:44:07,916 รับปากว่าฉันจะเปลี่ยนมันได้ 401 00:44:08,000 --> 00:44:09,666 ทำไมถึงทำแบบนี้ 402 00:44:18,708 --> 00:44:20,000 คนอื่นอยู่ไหน 403 00:44:21,375 --> 00:44:23,041 คุณส่งพวกเขาไปไหน 404 00:44:25,041 --> 00:44:27,208 ทั้งหมดต่างทำตามชะตาที่ถูกกำหนดไว้ 405 00:44:28,083 --> 00:44:30,083 มักนุสและฟรานซิสกา 406 00:44:30,166 --> 00:44:31,958 ชาร์ล็อตเทอและเอลิซาเบธ 407 00:44:32,500 --> 00:44:34,125 ซิลยาและอักเนส 408 00:44:35,375 --> 00:44:37,666 พวกเขากำลังรักษาวัฏจักรไว้ 409 00:44:38,375 --> 00:44:41,083 เพื่อให้เธอและฉันมาอยู่ที่นี่ ตอนนี้ 410 00:44:43,375 --> 00:44:45,083 มันหมายความว่าไง 411 00:44:48,208 --> 00:44:50,125 หมายความว่าเรามาถึงจุดจบแล้ว 412 00:44:52,666 --> 00:44:54,041 สิ่งที่เติบโตอยู่ภายในตัวเธอ 413 00:44:55,125 --> 00:44:56,541 จุดเริ่มต้น 414 00:44:57,583 --> 00:44:58,958 จะต้องตาย 415 00:45:00,583 --> 00:45:03,583 แต่มันไม่อาจถูกฆ่าด้วยวิธีปกติ 416 00:45:04,541 --> 00:45:07,083 มันคือสิ่งกำเนิดจากสองโลก 417 00:45:08,083 --> 00:45:10,500 จำเป็นต้องใช้พลังจากสองโลก 418 00:45:11,083 --> 00:45:12,458 เพื่อทำลายมัน 419 00:45:13,666 --> 00:45:15,750 วันสิ้นโลกในโลกฉัน 420 00:45:16,833 --> 00:45:19,041 และวันสิ้นโลกในโลกเธอ 421 00:45:21,166 --> 00:45:23,458 ที่นี่คือจุดจบ 422 00:45:25,666 --> 00:45:28,958 เครื่องมือที่ไม่เพียงข้ามเวลา แต่ยังข้ามอวกาศได้ 423 00:45:30,333 --> 00:45:33,208 มันรวบรวมพลังจากวันสิ้นโลกทั้งสอง 424 00:45:34,041 --> 00:45:36,875 เข้ามาอยู่ในจุดนี้จุดเดียว 425 00:45:39,125 --> 00:45:41,083 ลูกชายของเธอมีตัวตนอยู่ 426 00:45:41,916 --> 00:45:43,500 เพราะมีสสารอยู่ 427 00:45:44,333 --> 00:45:47,375 ตอนนี้เขาจะต้องตายด้วยสสารนั้น รวมถึงเราทั้งหมด 428 00:45:48,041 --> 00:45:49,916 ทั้งหมดนี้ 429 00:45:50,708 --> 00:45:52,000 จะต้องสิ้นไป 430 00:45:53,541 --> 00:45:56,833 ทั้งสองโลกจะทำลายกันและกัน 431 00:45:58,875 --> 00:46:01,208 เป็นการทำลายล้างอันสมบูรณ์ 432 00:46:03,958 --> 00:46:05,083 คุณบ้าไปแล้ว 433 00:46:17,958 --> 00:46:19,666 ไม่มีความหวังหรอก 434 00:46:20,625 --> 00:46:22,000 ไม่มีการไถ่บาป 435 00:46:23,041 --> 00:46:24,458 ไม่มีสวรรค์ 436 00:46:33,750 --> 00:46:35,000 พวกเราคิดผิด 437 00:46:36,291 --> 00:46:37,625 เธอกับฉัน 438 00:46:41,083 --> 00:46:42,583 ในโลกเธอ 439 00:46:43,458 --> 00:46:44,958 และโลกฉัน 440 00:46:51,500 --> 00:46:52,541 โยนาส 441 00:46:52,916 --> 00:46:54,000 โยนาส 442 00:46:54,500 --> 00:46:56,083 โยนาส ได้โปรดอย่าทำแบบนี้ 443 00:46:56,625 --> 00:46:57,750 โยนาส 444 00:46:59,458 --> 00:47:00,458 โยนาส 445 00:47:01,250 --> 00:47:02,375 โยนาส! 446 00:47:03,375 --> 00:47:05,291 อย่านะ โยนาส ได้โปรด 447 00:47:05,958 --> 00:47:06,958 โยนาส 448 00:47:09,958 --> 00:47:10,958 โยนาส ได้โปรด 449 00:47:15,916 --> 00:47:17,125 ไม่นะ 450 00:47:26,625 --> 00:47:28,166 โยนาส 451 00:47:34,666 --> 00:47:36,875 ไม่นะ ไม่ 452 00:47:37,958 --> 00:47:39,791 จุดเริ่มต้นคือจุดจบ 453 00:47:41,166 --> 00:47:42,916 และจุดจบคือจุดเริ่มต้น 454 00:47:47,708 --> 00:47:49,708 ทุกความเชื่อมโยงในโลกหนึ่ง 455 00:47:51,041 --> 00:47:53,291 จะต้องถูกปิดในอีกโลกหนึ่งด้วย 456 00:47:58,166 --> 00:48:01,041 ทุกสิ่งเชื่อมโยงกัน 457 00:48:04,083 --> 00:48:05,125 ในแสง 458 00:48:06,291 --> 00:48:07,666 และในเงา 459 00:48:28,875 --> 00:48:31,541 (ตำรวจ) 460 00:49:01,291 --> 00:49:05,583 (โรงงานเครื่องจักรทันน์เฮาส์) 461 00:49:49,000 --> 00:49:53,666 (ห้องควบคุมปริมาตร) 462 00:49:57,541 --> 00:50:00,000 (ส่วนซี) 463 00:50:28,750 --> 00:50:30,125 (โยนาส) 464 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 (จงให้มีความสว่าง) 465 00:51:58,458 --> 00:52:00,000 ไม่นะ! 466 00:57:38,750 --> 00:57:41,583 คำบรรยายโดย รัฐธรรมนูญ แก้วงาม