1
00:00:48,000 --> 00:00:52,333
ΡΕΓΓΙΝΑ
2
00:00:55,958 --> 00:00:57,416
Γιατί πεθαίνουμε;
3
00:01:00,166 --> 00:01:01,500
Τι είναι ο θάνατος;
4
00:01:01,583 --> 00:01:03,500
ΤΙΝΤΕΜΑΝ, ΡΕΓΓΙΝΑ
1971 - 2019
5
00:01:03,583 --> 00:01:04,791
ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΑΔΕΡΦΗ
ΣΠΗΛΙΑ
6
00:01:04,875 --> 00:01:07,500
Θα του ξεφεύγαμε
αν γνωρίζαμε πότε θα συμβεί;
7
00:01:11,791 --> 00:01:15,708
Είναι προδιαγεγραμμένη
η στιγμή του χαμού μας;
8
00:01:18,041 --> 00:01:21,458
Είναι κομμάτι ενός μηχανισμού
που δεν σταματά ποτέ;
9
00:01:25,250 --> 00:01:28,041
Μία είναι η αλήθεια που όλους μας ενώνει.
10
00:01:28,875 --> 00:01:32,041
Γεννιόμαστε και πεθαίνουμε.
11
00:01:37,708 --> 00:01:41,041
Όποιον δρόμο κι αν διαβούμε
στο ενδιάμεσο διάστημα.
12
00:01:47,500 --> 00:01:50,083
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
13
00:03:13,541 --> 00:03:18,166
ΖΩΗ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΣ
14
00:03:20,250 --> 00:03:23,041
Πάντα εδώ θα σε βγάζει ο δρόμος σου.
15
00:03:25,708 --> 00:03:27,208
Στην Ελίζαμπεθ.
16
00:03:28,083 --> 00:03:29,291
Σε εμένα.
17
00:03:31,041 --> 00:03:33,291
Ο χρόνος παίζει ένα άσπλαχνο παιχνίδι.
18
00:03:42,458 --> 00:03:44,166
Πήρες την απόφασή σου;
19
00:03:47,625 --> 00:03:49,375
Μία μέρα μένει ακόμη...
20
00:03:50,833 --> 00:03:53,666
προτού λύσουμε αυτόν τον δεσμό
μια για πάντα.
21
00:03:55,750 --> 00:03:57,458
Όμως, πρέπει και εσύ,
22
00:03:58,166 --> 00:03:59,500
όπως όλοι μας...
23
00:04:00,708 --> 00:04:02,625
να κάνεις το χρέος σου.
24
00:04:06,250 --> 00:04:08,208
Θα αναλάβεις να συμβεί;
25
00:04:12,750 --> 00:04:15,250
Η Εύα δεν θα πετύχει τον στόχο της ποτέ.
26
00:04:20,166 --> 00:04:23,625
Ο κόσμος της δεν είναι άξιος σωτηρίας.
27
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
Ούτε ο δικός μας.
28
00:04:30,083 --> 00:04:35,708
ΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
29
00:06:21,083 --> 00:06:23,541
Πρέπει να πάμε στον πυρηνικό σταθμό.
30
00:06:23,791 --> 00:06:25,125
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
31
00:06:31,333 --> 00:06:32,333
Γιόνας;
32
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Τίποτα.
33
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Για τον Θεό, πού ήσουν;
34
00:07:02,666 --> 00:07:04,625
Όλη μέρα σε ψάχναμε χθες.
35
00:07:05,625 --> 00:07:09,666
Ο Κίλιαν είπε ότι ήσουν μαζί του
και μετά εξαφανίστηκες.
36
00:07:12,833 --> 00:07:14,333
Εσύ ποιος είσαι;
37
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
Όλα καλά θα πάνε.
38
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
Τι συμβαίνει;
39
00:07:56,916 --> 00:07:58,416
Πρέπει να φύγω.
40
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
Περίμενε στην είσοδο.
41
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Απόψε, στις δέκα, θα σε βγάλω από εδώ.
42
00:08:31,458 --> 00:08:35,500
Αν σε ρωτήσει κανείς τι κάνεις,
πες ότι δεν σου κολλάει ύπνος.
43
00:08:43,666 --> 00:08:46,166
Η μητέρα μου αλλάζει βάρδια στις 5:00 μ.μ.
44
00:08:46,250 --> 00:08:47,708
Έχει μια κάρτα-κλειδί.
45
00:08:48,500 --> 00:08:50,458
Κάνει πάντα την ίδια διαδρομή.
46
00:08:58,625 --> 00:09:00,333
Θα πάρουμε τον Μίκελ πίσω.
47
00:09:01,000 --> 00:09:02,250
Το υπόσχομαι.
48
00:09:06,750 --> 00:09:08,041
Το υπόσχομαι.
49
00:09:13,208 --> 00:09:14,541
Συγγνώμη.
50
00:09:16,416 --> 00:09:17,791
Για όλα.
51
00:09:23,166 --> 00:09:27,000
Ένα έτος μετά τα τραγικά γεγονότα
στο Τσερνόμπιλ,
52
00:09:27,083 --> 00:09:32,125
πέντε υψηλόβαθμα στελέχη του αντιδραστήρα
καταδικάστηκαν σε πολυετή φυλάκιση.
53
00:09:32,208 --> 00:09:37,458
Αυξημένοι οι έλεγχοι ασφαλείας
σε γερμανικούς πυρηνικούς σταθμούς.
54
00:09:38,166 --> 00:09:41,125
Σαρλότ, γύρισες κιόλας;
55
00:09:41,208 --> 00:09:43,500
...για την ασφάλεια στη χώρα.
56
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
ΗΠΑ.
57
00:09:44,666 --> 00:09:47,041
Ο Γερμανός υπουργός Εξωτερικών Γκένσερ
58
00:09:47,125 --> 00:09:50,833
μίλησε στη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ,
που έγινε στη Νέα Υόρκη,
59
00:09:50,916 --> 00:09:55,333
προτρέποντας τις διεθνείς υπερδυνάμεις
να προχωρήσουν σε πυρηνικό αφοπλισμό.
60
00:09:55,833 --> 00:09:56,791
Μπρεμερχάβεν.
61
00:09:57,500 --> 00:10:01,625
Αναχώρησε το γερμανικό πλοίο Πόλαρστερν
για έρευνα στην Ανταρκτική...
62
00:10:01,708 --> 00:10:03,333
Άσχημη μέρα;
63
00:10:04,250 --> 00:10:07,083
Η αποστολή θα μελετήσει
την τρύπα του όζοντος.
64
00:10:09,333 --> 00:10:12,791
Έχεις σκεφτεί ποτέ
αν γίνεται να γυρίσουμε τον χρόνο πίσω;
65
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Ναι.
66
00:10:17,666 --> 00:10:19,166
Ναι, το έχω σκεφτεί.
67
00:10:21,625 --> 00:10:22,583
Και;
68
00:10:23,166 --> 00:10:24,583
Πιστεύεις ότι γίνεται;
69
00:10:25,333 --> 00:10:27,833
Να πάμε πίσω και να αλλάξουμε τα πράγματα.
70
00:10:34,250 --> 00:10:36,208
Έχεις μεγαλώσει πολύ πια.
71
00:10:39,541 --> 00:10:41,166
Έχεις μεγαλώσει πολύ.
72
00:10:46,375 --> 00:10:49,500
Εδώ και καιρό
ήθελα να μπορέσω να το κάνω.
73
00:10:52,541 --> 00:10:54,666
Αλλά δεν βρίσκομαι στο παρελθόν.
74
00:10:55,250 --> 00:10:56,750
Ούτε στο μέλλον.
75
00:10:59,916 --> 00:11:02,416
Βρίσκομαι εδώ, μαζί σου.
76
00:11:11,583 --> 00:11:13,125
Οι γονείς μου είναι αυτοί;
77
00:11:14,458 --> 00:11:16,416
Έλεγες ότι δεν έχεις φωτογραφίες.
78
00:11:27,041 --> 00:11:28,625
Αυτή δεν είσαι εσύ.
79
00:11:31,125 --> 00:11:32,916
Δεν είναι οι γονείς σου αυτοί.
80
00:11:35,208 --> 00:11:37,625
Είναι ο γιος μου και η γυναίκα του.
81
00:11:39,541 --> 00:11:40,916
Και η εγγονή μου.
82
00:11:45,875 --> 00:11:49,041
Σκοτώθηκαν σε ένα τροχαίο.
83
00:11:49,416 --> 00:11:53,541
Το βράδυ που συνέβη,
πετάχτηκα απ' τον ύπνο μου.
84
00:11:53,625 --> 00:11:56,250
Άκουσα έναν θόρυβο κάτω, στο μαγαζί.
85
00:11:58,958 --> 00:12:00,875
Είδα δυο γυναίκες εκεί.
86
00:12:01,458 --> 00:12:03,583
Μου φάνηκαν παράξενες.
87
00:12:05,000 --> 00:12:07,208
Κρατούσαν έναν μπόγο.
88
00:12:09,916 --> 00:12:11,583
Μέσα ήσουν εσύ.
89
00:12:15,541 --> 00:12:16,875
Μου είπαν
90
00:12:17,708 --> 00:12:21,833
ότι θα τα έχανα όλα εκείνο το βράδυ,
91
00:12:22,333 --> 00:12:25,166
αλλά, ταυτόχρονα, θα κέρδιζα τα πάντα.
92
00:12:29,333 --> 00:12:31,208
Και μετά χτύπησε το τηλέφωνο.
93
00:12:31,416 --> 00:12:32,708
Στη γέφυρα,
94
00:12:32,791 --> 00:12:37,833
μια νταλίκα είχε ρίξει
το αμάξι του γιου μου στο ποτάμι.
95
00:12:39,541 --> 00:12:42,750
Βρήκαν νεκρούς
μόνο τον γιο μου και τη γυναίκα του.
96
00:12:42,833 --> 00:12:44,291
Η εγγονή μου...
97
00:12:47,000 --> 00:12:48,625
δεν βρέθηκε ποτέ.
98
00:12:55,916 --> 00:12:57,833
Μονάχα αυτό εδώ...
99
00:12:58,916 --> 00:13:00,750
βρήκα πάνω σου.
100
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
{\an8}ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΡΛΟΤ
101
00:13:13,708 --> 00:13:14,916
Δεν καταλαβαίνω.
102
00:13:15,708 --> 00:13:17,250
Ποιοι είναι οι γονείς μου;
103
00:13:22,541 --> 00:13:23,791
Σαρλότ...
104
00:13:25,208 --> 00:13:26,375
Ποια είμαι;
105
00:13:28,958 --> 00:13:30,500
Δεν ξέρω.
106
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
Δεν ξέρω.
107
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
- Σαρλότ;
- Μου άνοιξε μια συνάδελφός σου.
108
00:14:01,166 --> 00:14:05,083
Έχω ερωτήσεις για το νεκρό αγόρι
στο καταφύγιο, αν δεν σε πειράζει.
109
00:14:12,875 --> 00:14:14,291
Είναι όλα εντάξει;
110
00:14:16,958 --> 00:14:20,000
Η σύσκεψη
για τη διάλυση των εγκαταστάσεων.
111
00:14:20,750 --> 00:14:24,125
Επικρατεί ταραχή.
Σε έναν χρόνο πρέπει να έχει μπει τέλος.
112
00:14:26,041 --> 00:14:28,833
Ποτέ δεν θα περίμενα να τελειώσει έτσι.
113
00:14:29,500 --> 00:14:30,583
Έτσι είναι, όμως.
114
00:14:32,666 --> 00:14:34,250
Όλα τελειώνουν κάποτε.
115
00:14:37,750 --> 00:14:40,125
Πότε ακριβώς ήρθες στο Βίντεν;
116
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
Το φθινόπωρο του 1986.
117
00:14:46,916 --> 00:14:47,958
Γιατί;
118
00:14:50,291 --> 00:14:52,458
Και πότε έπιασες δουλειά εδώ;
119
00:14:57,833 --> 00:14:59,333
Περίπου τότε.
120
00:15:03,208 --> 00:15:05,000
Πήρες το πρόγραμμα βαρδιών;
121
00:15:13,958 --> 00:15:18,125
Αναρωτιόμουν
αν κρατάτε αρχείο με τις βάρδιες.
122
00:15:19,375 --> 00:15:20,708
Για μεγάλα διαστήματα.
123
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Για ποιον μήνα λες;
124
00:15:26,750 --> 00:15:28,125
Όχι για κάποιον μήνα.
125
00:15:30,958 --> 00:15:32,583
Για το 1986.
126
00:15:43,541 --> 00:15:46,583
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
127
00:17:27,458 --> 00:17:28,833
Γεια σου, Κλαούντια.
128
00:18:24,333 --> 00:18:25,750
Φέρτε κι άλλους άντρες!
129
00:18:56,083 --> 00:18:57,208
Έλα.
130
00:18:57,666 --> 00:18:59,916
Πρέπει να πηγαίνουμε.
131
00:19:00,208 --> 00:19:02,500
Δεν έρχομαι μαζί σου.
132
00:19:04,375 --> 00:19:06,958
Είναι νεκρές, μπαμπά.
133
00:19:09,083 --> 00:19:13,250
Δεν τις έχουμε βρει.
134
00:19:14,291 --> 00:19:17,750
Αν ζουν ακόμα, γιατί δεν έχουν γυρίσει;
135
00:19:17,833 --> 00:19:20,458
Γιατί δεν ψάχνουν να μας βρουν;
136
00:19:23,083 --> 00:19:24,875
Πέθαναν.
137
00:19:25,291 --> 00:19:27,500
Όλοι εδώ έχουν πεθάνει.
138
00:19:33,125 --> 00:19:35,416
Δεν το αντέχω άλλο αυτό.
139
00:19:45,500 --> 00:19:49,416
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
140
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
Έρχεσαι από άλλον κόσμο;
141
00:19:53,375 --> 00:19:54,666
Τι θες εδώ;
142
00:19:55,666 --> 00:19:57,875
Ήρθα να σε οδηγήσω στο φως.
143
00:19:58,958 --> 00:20:00,750
Υπάρχουν δύο ομάδες εκεί έξω
144
00:20:00,833 --> 00:20:04,208
που αντιμάχονται για την κυριαρχία
στο ταξίδι στον χρόνο.
145
00:20:05,458 --> 00:20:07,041
Το φως και η σκιά.
146
00:20:08,625 --> 00:20:11,041
Σε θέλω με το μέρος μας.
147
00:20:12,541 --> 00:20:14,250
Με την Εύα.
148
00:20:17,291 --> 00:20:18,458
Με την Εύα;
149
00:20:21,083 --> 00:20:24,541
Πίστεψες ότι είναι άξιος εμπιστοσύνης,
αλλά δεν είναι.
150
00:20:26,375 --> 00:20:27,666
Ποιος;
151
00:20:27,791 --> 00:20:28,750
Ο Γιόνας.
152
00:20:31,708 --> 00:20:33,375
Είναι με το μέρος της σκιάς.
153
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
Ο Γιόνας;
154
00:20:36,333 --> 00:20:37,541
Πέθανε.
155
00:20:38,583 --> 00:20:39,416
Όχι.
156
00:20:40,416 --> 00:20:41,666
Δεν πέθανε.
157
00:20:42,458 --> 00:20:46,125
Θέλει να αφανίσει τους δύο κόσμους
και να κόψει τον δεσμό.
158
00:20:46,833 --> 00:20:49,833
Ακόμα δεν ξέρει
ότι τελικά αυτό θα θελήσει.
159
00:20:51,083 --> 00:20:54,458
Αλλά εκεί θα τον οδηγήσουν
τα πάντα στη διαδρομή του.
160
00:20:55,583 --> 00:20:58,041
Η Εύα θέλει να σώσει
και τους δύο κόσμους.
161
00:21:02,083 --> 00:21:03,250
Δεν καταλαβαίνω.
162
00:21:03,916 --> 00:21:06,416
Ο Γιόνας είπε ότι γίνεται να το αλλάξουμε.
163
00:21:06,500 --> 00:21:09,666
Θα αλλάξουμε ένα μέρος
που θα αλλάξει όλο τον κόσμο.
164
00:21:09,750 --> 00:21:11,458
Εσύ του το είπες αυτό.
165
00:21:13,250 --> 00:21:14,666
Σε μεγαλύτερη ηλικία.
166
00:21:17,500 --> 00:21:19,375
Βρόχος θετικής ανάδρασης.
167
00:21:20,208 --> 00:21:23,083
Ο Γιόνας άνοιξε το πέρασμα το 2020.
168
00:21:23,791 --> 00:21:26,791
Σε μεγαλύτερη ηλικία,
το είχε κλείσει το 2019.
169
00:21:27,458 --> 00:21:30,583
Αφότου άνοιξε για πρώτη φορά
το καλοκαίρι του 1986.
170
00:21:31,291 --> 00:21:35,166
Και τις τρεις φορές,
απέμειναν υπολείμματα καισίου.
171
00:21:37,041 --> 00:21:39,333
Ένα συστατικό της σκοτεινής ύλης.
172
00:21:41,750 --> 00:21:43,916
Χρόνοι ημιζωής ραδιενεργού ουσίας.
173
00:21:44,000 --> 00:21:47,291
Σε κάθε κύκλο,
και στις τρεις αυτές στιγμές,
174
00:21:47,958 --> 00:21:52,125
επανεισαγόταν καίσιο στη σήραγγα
πριν υποστεί πλήρη διάσπαση.
175
00:21:54,208 --> 00:21:56,583
Έτσι, αναπτύσσεται εκθετικά επ' άπειρον.
176
00:21:58,333 --> 00:22:00,750
Άρα, έτσι δημιουργήθηκε το πέρασμα.
177
00:22:00,875 --> 00:22:03,375
Και έτσι πρέπει να συνεχιστεί για πάντα.
178
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
Όλα πρέπει να συμβούν ξανά.
179
00:22:07,041 --> 00:22:09,583
Να πάει ο Γιόνας την ύλη στο πέρασμα,
180
00:22:10,208 --> 00:22:13,958
να ανοιχτεί ένα βαρέλι στον σταθμό
που θα φέρει την αποκάλυψη.
181
00:22:14,958 --> 00:22:17,458
Τα πάντα μες στον βρόχο επαναλαμβάνονται.
182
00:22:19,708 --> 00:22:21,000
Η ζωή...
183
00:22:21,833 --> 00:22:23,166
και ο θάνατος.
184
00:22:30,375 --> 00:22:33,333
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
185
00:22:43,625 --> 00:22:45,416
Τι έχουν μέσα τα βαρέλια;
186
00:22:45,916 --> 00:22:47,333
Δεν ξέρω.
187
00:22:50,958 --> 00:22:53,875
Όμως, κάτι έγινε εδώ
το καλοκαίρι του 1986.
188
00:22:55,208 --> 00:22:56,541
Ένα ατύχημα.
189
00:22:57,083 --> 00:22:58,958
Και ό,τι απέμεινε,
190
00:22:59,583 --> 00:23:01,541
η ουσία μέσα στα βαρέλια...
191
00:23:03,833 --> 00:23:06,333
επιτρέπει το ταξίδι στον χρόνο.
192
00:23:09,916 --> 00:23:12,416
Σήμερα θα έρθει το φορτηγό με τα βαρέλια.
193
00:23:13,708 --> 00:23:15,375
Θα περιμένουμε να νυχτώσει.
194
00:23:29,625 --> 00:23:30,666
Γαμώτο!
195
00:23:39,458 --> 00:23:41,000
Μια γρατσουνιά είναι μόνο.
196
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
Τι τρέχει;
197
00:24:04,958 --> 00:24:06,166
Η γρατσουνιά.
198
00:24:08,333 --> 00:24:09,708
Την είχε κι εκείνη.
199
00:24:12,750 --> 00:24:14,791
Η Μάρτα που με έφερε εδώ.
200
00:24:17,916 --> 00:24:19,583
Όλα επαναλαμβάνονται.
201
00:24:22,416 --> 00:24:24,000
Ήθελε να το αλλάξει αυτό.
202
00:24:25,458 --> 00:24:28,458
Όμως, αν γίνεις εκείνη,
όλα θα μείνουν ίδια.
203
00:24:30,375 --> 00:24:31,958
Γιατί είπε ψέματα η Εύα;
204
00:24:33,125 --> 00:24:35,416
Είπε ότι γίνεται να σωθεί.
205
00:24:37,291 --> 00:24:38,500
Ο κόσμος μου.
206
00:24:42,250 --> 00:24:46,083
Δεν ξέρω για τον κόσμο σου,
αλλά εδώ είναι ο δικός μου.
207
00:24:46,500 --> 00:24:49,416
Αν δεν ανοιχτούν τα βαρέλια,
αν μπορέσω να...
208
00:24:49,500 --> 00:24:51,500
Κι αν αυτό είναι που θέλει εκείνη;
209
00:24:54,500 --> 00:24:56,041
Να ξανασυμβούν τα πάντα;
210
00:24:59,875 --> 00:25:01,875
Ίσως δεν θέλει να το σταματήσουμε.
211
00:25:04,125 --> 00:25:05,750
Ίσως εμείς...
212
00:25:06,750 --> 00:25:08,625
το ξεκινάμε εξαρχής.
213
00:25:12,166 --> 00:25:15,291
- Γιατί να το θέλει αυτό;
- Επειδή όλοι λένε ψέματα!
214
00:25:17,208 --> 00:25:18,666
Όλη την ώρα.
215
00:25:18,958 --> 00:25:21,833
Έχω κάνει ό,τι μου είπαν οι άλλοι.
216
00:25:24,458 --> 00:25:26,541
Και τα έκανα όλα χειρότερα.
217
00:25:30,416 --> 00:25:32,041
Πρέπει να ξαναπάω στην Εύα.
218
00:25:33,041 --> 00:25:35,208
Θέλω να μάθω την αλήθεια επιτέλους.
219
00:25:40,791 --> 00:25:42,000
Γιόνας!
220
00:25:58,666 --> 00:26:00,000
Γιόνας, περίμενε!
221
00:26:27,416 --> 00:26:29,625
Ειδική πρόσκληση περιμένεις;
222
00:26:31,875 --> 00:26:33,125
Θα μπεις ή όχι;
223
00:26:46,875 --> 00:26:47,708
Με συγχωρείς.
224
00:26:48,500 --> 00:26:51,250
Πόση ώρα περπάτημα είναι
μέχρι το Βίντεν;
225
00:26:52,625 --> 00:26:54,708
Στη θέση σου, θα το ξανασκεφτόμουν.
226
00:26:57,041 --> 00:27:00,916
Το Βίντεν είναι σαν μαύρη τρύπα.
Αν σε ρουφήξει, δεν ξεφεύγεις.
227
00:27:14,750 --> 00:27:16,041
Είσαι καλά;
228
00:27:20,083 --> 00:27:21,375
Είναι μπέρδεμα.
229
00:27:27,291 --> 00:27:29,125
Σχεδόν τα πάντα είναι μπέρδεμα.
230
00:27:36,500 --> 00:27:37,958
Εσύ τι κάνεις εδώ;
231
00:27:40,166 --> 00:27:41,416
Είναι μπέρδεμα.
232
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
Πέθανε η μητέρα μου.
233
00:27:57,958 --> 00:27:59,500
Ο πατέρας μου ζει εδώ.
234
00:28:02,166 --> 00:28:05,333
Πριν λίγες ημέρες έμαθα
ποιος είναι ο πατέρας μου.
235
00:28:09,250 --> 00:28:10,708
Εκείνη μου το είπε.
236
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
Λίγο πριν πεθάνει.
237
00:28:24,583 --> 00:28:27,708
Πιστεύεις ότι γίνεται
να ξαναζήσει κάποιος που πέθανε;
238
00:28:31,000 --> 00:28:32,541
Πώς να γίνει αυτό;
239
00:28:35,458 --> 00:28:37,583
Πρέπει να προλάβεις πριν πεθάνει.
240
00:28:50,625 --> 00:28:51,666
Με λένε Πίτερ.
241
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Σαρλότ.
242
00:29:04,166 --> 00:29:05,125
Πίτερ;
243
00:29:07,833 --> 00:29:09,333
Σχόλασες κιόλας;
244
00:29:11,208 --> 00:29:12,500
Δεν πήγα καν.
245
00:29:12,791 --> 00:29:14,250
Τι εννοείς με αυτό;
246
00:29:16,750 --> 00:29:18,291
Τι κάνεις εδώ;
247
00:29:20,666 --> 00:29:21,875
Είδα τον Αλεξάντερ.
248
00:29:22,875 --> 00:29:25,583
Όταν εξαφανίστηκε ο Μαντς,
ο Χέλγκε δούλευε.
249
00:29:26,375 --> 00:29:29,541
Σχόλασε στις 6:00 μ.μ.
Ο Μαντς εξαφανίστηκε στις 6:21.
250
00:29:33,000 --> 00:29:34,750
Δεν μπορεί να σοβαρολογείς.
251
00:29:36,750 --> 00:29:39,125
Δεν ξέρω γιατί το είπε αυτό ο Χέλγκε,
252
00:29:39,208 --> 00:29:41,208
αλλά δεν έκανε τίποτα στον Μαντς.
253
00:29:41,541 --> 00:29:43,458
Ούτε στο αγόρι που βρήκατε.
254
00:29:44,041 --> 00:29:45,625
Ήταν μαζί μας όλη νύχτα.
255
00:29:45,708 --> 00:29:48,458
Μπορεί να εμπλέκεται
στους φόνους δύο αγοριών.
256
00:29:50,791 --> 00:29:53,458
- Δεν είναι κουφή!
- Ο Έρικ αγνοείται ακόμα.
257
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
Και τι σημαίνει αυτό το νόμισμα;
258
00:30:01,875 --> 00:30:03,541
Δίκιο έχει ο Ούλριχ.
259
00:30:05,250 --> 00:30:07,541
Με κάποιον τρόπο, όλα συνδέονται.
260
00:30:13,083 --> 00:30:14,041
Ο Ούλριχ;
261
00:30:17,250 --> 00:30:18,791
Επιστρέφω στο γραφείο.
262
00:30:56,500 --> 00:30:57,500
Περίμενε.
263
00:31:07,666 --> 00:31:08,916
Μη φοβάσαι.
264
00:32:04,833 --> 00:32:06,250
Μόνη σου μένεις εδώ;
265
00:32:13,958 --> 00:32:15,541
Σε ρώτησα αν μένεις μόνη.
266
00:32:54,958 --> 00:32:57,666
Ούτε που θυμάμαι
από πότε έχω να φάω ζεστό φαΐ.
267
00:37:51,666 --> 00:37:53,000
Ήρθε η ώρα.
268
00:37:55,541 --> 00:37:58,166
Άφησέ τη να φύγει, Φραντσέσκα.
269
00:39:09,791 --> 00:39:12,458
Ο Άνταμ δεν πρέπει
να κόψει τον δεσμό ποτέ.
270
00:39:15,041 --> 00:39:16,458
Οδήγησέ τους εσύ.
271
00:39:17,208 --> 00:39:18,250
Τον Γιόνας,
272
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
τον Νόα,
273
00:39:20,541 --> 00:39:21,875
την Ελίζαμπεθ.
274
00:39:25,833 --> 00:39:27,375
Δεν καταλαβαίνω.
275
00:39:29,875 --> 00:39:32,958
- Πού να τους οδηγήσω;
- Στον ίδιο δρόμο.
276
00:39:34,000 --> 00:39:35,291
Ξανά και ξανά.
277
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
Πρέπει να διατηρήσουμε τον δεσμό.
278
00:39:38,958 --> 00:39:42,791
Εσύ κάνε ό,τι μπορείς στον κόσμο σου,
κι εγώ στον δικό μου.
279
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
Τον Γιόνας πρέπει να τον καθοδηγήσεις.
280
00:39:48,500 --> 00:39:50,541
Και αργότερα, να του αντιταχθείς.
281
00:39:57,250 --> 00:40:00,000
- Πώς θα ξέρω τι να κάνω;
- Τα γράφει εκεί.
282
00:40:00,958 --> 00:40:02,291
Θα συναντηθούμε ξανά.
283
00:40:02,375 --> 00:40:03,458
Στον κόσμο σου.
284
00:40:04,083 --> 00:40:05,208
Σύντομα.
285
00:40:05,875 --> 00:40:07,208
Στάσου!
286
00:40:26,208 --> 00:40:27,291
Γιόνας;
287
00:40:29,041 --> 00:40:30,791
Και άμα είναι αλήθεια;
288
00:40:37,041 --> 00:40:39,333
Αν μπορεί να υπάρξει ένας κόσμος μόνο.
289
00:40:41,666 --> 00:40:43,208
Ο δικός σου ή ο δικός μου.
290
00:41:05,250 --> 00:41:06,791
Αποφάσισες πριν από καιρό.
291
00:41:17,666 --> 00:41:19,250
Θέλεις να πας πίσω.
292
00:41:20,958 --> 00:41:22,375
Στον κόσμο σου.
293
00:41:35,083 --> 00:41:37,083
Δεν ήθελα να συμβούν όλα αυτά.
294
00:41:42,041 --> 00:41:43,500
Πίστεψέ με.
295
00:41:49,625 --> 00:41:51,333
Δεν ήθελες να συμβούν;
296
00:41:57,500 --> 00:41:58,958
Χθες βράδυ...
297
00:42:03,250 --> 00:42:04,750
Δεν ήθελες να συμβεί;
298
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
Δεν είναι σωστό.
299
00:42:23,000 --> 00:42:24,541
Κακώς είμαι εδώ.
300
00:43:08,333 --> 00:43:09,958
Ώστε δεν είναι σωστό;
301
00:44:21,250 --> 00:44:22,625
Με ακολουθείτε;
302
00:44:24,375 --> 00:44:25,583
Τι θέλετε;
303
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
Την κάρτα-κλειδί.
304
00:44:37,333 --> 00:44:38,833
Είστε τρελή!
305
00:44:39,375 --> 00:44:41,083
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
306
00:44:41,791 --> 00:44:42,958
Την κάρτα!
307
00:44:43,500 --> 00:44:47,458
Σας ξέρω, το κατάλαβα αμέσως,
από την πρώτη μέρα στο νοσοκομείο.
308
00:44:47,541 --> 00:44:48,625
Από πού σας ξέρω;
309
00:44:57,625 --> 00:44:59,041
Μαμά, σταμάτα!
310
00:45:02,708 --> 00:45:04,041
Τι είπες;
311
00:46:18,583 --> 00:46:20,333
Δεν είμαι η μητέρα σου.
312
00:46:20,500 --> 00:46:22,291
Ήρθες από την κόλαση.
313
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
Σε έστειλε ο διάβολος.
314
00:46:25,083 --> 00:46:26,333
Δεν είσαι αληθινή.
315
00:46:36,208 --> 00:46:37,416
Σε ξεφορτώθηκα.
316
00:46:38,541 --> 00:46:39,875
Σε ξεφορτώθηκα.
317
00:48:25,541 --> 00:48:27,333
Πάρε. Πήγαινε μέσα.
318
00:48:28,583 --> 00:48:30,125
Θα φέρω εγώ τα υπόλοιπα.
319
00:49:01,666 --> 00:49:02,708
Ωραία.
320
00:49:06,875 --> 00:49:08,125
Γυρίσαμε.
321
00:49:15,000 --> 00:49:17,041
Να σου φτιάξω ζεστή σοκολάτα;
322
00:49:20,250 --> 00:49:21,666
Ή θες να φας κάτι;
323
00:49:25,875 --> 00:49:26,708
Μίχαελ;
324
00:49:28,666 --> 00:49:29,833
Πεινάς;
325
00:49:58,125 --> 00:49:59,583
Όλα εντάξει, μαμά;
326
00:50:01,166 --> 00:50:02,375
Έχεις αίματα.
327
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
Μαμά, τι έγινε;
328
00:50:18,375 --> 00:50:19,750
Μαμά, πες κάτι.
329
00:50:36,416 --> 00:50:37,916
Τι είναι αυτό;
330
00:50:40,125 --> 00:50:41,416
Ο Ούλριχ σ' το έκανε;
331
00:50:44,625 --> 00:50:45,916
Παλιοθήλυκο!
332
00:50:51,000 --> 00:50:53,375
Δεν σου αξίζει το όνομα που έχεις!
333
00:51:01,250 --> 00:51:03,291
Έπρεπε να σε είχα ρίξει κι εσένα.
334
00:52:46,541 --> 00:52:48,791
ΝΤΟΠΛΕΡ
335
00:54:20,500 --> 00:54:22,083
Τι είναι εδώ;
336
00:54:33,208 --> 00:54:34,875
Αυτό θα γίνεις.
337
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
Ο Αδάμ και η Εύα.
338
00:54:58,458 --> 00:55:01,833
Και έτσι τα πάντα ξεκινούν από την αρχή.
339
00:55:05,375 --> 00:55:06,625
Είπες ψέματα.
340
00:55:08,708 --> 00:55:11,583
Δεν σώζονται και οι δύο κόσμοι
αλλά μόνο ο ένας.
341
00:55:12,375 --> 00:55:13,958
Ή είναι ψέμα κι αυτό;
342
00:55:16,500 --> 00:55:17,791
Θέλω να γυρίσω πίσω!
343
00:55:18,750 --> 00:55:19,666
Τώρα!
344
00:55:20,083 --> 00:55:21,416
Στον κόσμο μου!
345
00:55:31,291 --> 00:55:32,875
Ασφαλώς, το θέλεις.
346
00:55:35,500 --> 00:55:37,500
Μα δεν υπάρχει γυρισμός για εσένα.
347
00:55:41,125 --> 00:55:42,375
Τι εννοείς;
348
00:55:45,833 --> 00:55:48,958
Ο άνθρωπος ζει τρεις ζωές.
349
00:55:51,541 --> 00:55:53,291
Η πρώτη τελειώνει...
350
00:55:54,208 --> 00:55:57,458
με την απώλεια της αφέλειας.
351
00:56:00,416 --> 00:56:01,875
Η δεύτερη...
352
00:56:02,916 --> 00:56:04,958
με την απώλεια της αθωότητας.
353
00:56:09,500 --> 00:56:11,083
Και η τρίτη...
354
00:56:12,000 --> 00:56:14,291
με την απώλεια της ζωής της ίδιας.
355
00:56:28,291 --> 00:56:31,208
Η δική σου τελειώνει εδώ και τώρα.
356
00:56:31,708 --> 00:56:32,916
Τι;
357
00:56:42,333 --> 00:56:47,125
Ολοκλήρωσες αυτό
για το οποίο ήρθες στον κόσμο τούτον.
358
00:56:47,708 --> 00:56:49,208
Δεν ολοκληρώσαμε τίποτα.
359
00:56:49,708 --> 00:56:51,916
Είπε να σταματήσουμε την αποκάλυψη.
360
00:56:52,375 --> 00:56:55,083
- Μα τα βαρέλια...
- Θα τα καταλάβεις όλα.
361
00:56:55,541 --> 00:56:57,666
Όταν έρθει η ώρα να καταλάβεις.
362
00:57:36,666 --> 00:57:38,291
Ποια είσαι εσύ;
363
00:57:39,958 --> 00:57:41,333
Λυπάμαι.
364
00:57:48,208 --> 00:57:49,708
Όχι! Γιόνας!
365
00:57:59,916 --> 00:58:02,041
Γιόνας, μη με αφήνεις.
366
00:58:02,125 --> 00:58:03,541
Σε παρακαλώ, εγώ δεν...
367
00:58:45,791 --> 00:58:47,458
Σε παρακαλώ, Γιόνας!
368
00:58:50,250 --> 00:58:52,000
Θα το διορθώσω.
369
00:59:00,875 --> 00:59:01,916
Όχι...
370
00:59:13,000 --> 00:59:14,916
Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης