1 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 Kenapa kita mati? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 Apa itu kematian? 3 00:01:03,583 --> 00:01:04,500 IBU DAN ADIK GUA 4 00:01:04,583 --> 00:01:07,500 Bisakah kita melarikan diri jika kita tahu kapan itu akan tiba? 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 Apakah waktu kepergian kita sudah ditentukan? 6 00:01:18,000 --> 00:01:21,333 Apa kematian kita bagian dari waktu yang terus berputar? 7 00:01:25,083 --> 00:01:27,583 Kita semua punya satu kebenaran yang sama. 8 00:01:28,916 --> 00:01:30,250 Kita semua lahir. 9 00:01:30,791 --> 00:01:32,041 Lalu kita mati. 10 00:01:37,666 --> 00:01:40,625 Tak peduli jalan mana yang kita ambil semasa hidup. 11 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 12 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 KEHIDUPAN DAN KEMATIAN 13 00:03:20,250 --> 00:03:22,833 Jalanmu akan selalu membawamu ke sini. 14 00:03:25,708 --> 00:03:26,833 Untuk Elisabeth. 15 00:03:28,083 --> 00:03:29,125 Untukku. 16 00:03:31,083 --> 00:03:33,291 Waktu memainkan permainan kejam. 17 00:03:42,458 --> 00:03:44,125 Kau sudah membuat keputusan? 18 00:03:47,541 --> 00:03:49,208 Satu hari lagi, 19 00:03:50,833 --> 00:03:53,750 lalu kita bisa membuka simpul ini untuk selamanya. 20 00:03:55,750 --> 00:03:57,125 Tapi kau harus, 21 00:03:58,083 --> 00:03:59,375 seperti kami semua, 22 00:04:00,625 --> 00:04:02,625 melakukan bagianmu. 23 00:04:06,125 --> 00:04:07,791 Akankah kau menyelesaikannya? 24 00:04:12,708 --> 00:04:15,250 Eva tak akan pernah mencapai tujuannya. 25 00:04:20,083 --> 00:04:23,625 Dunianya tak layak diselamatkan 26 00:04:24,416 --> 00:04:25,750 seperti dunia kita. 27 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 SATU HARI HINGGA KIAMAT 28 00:06:21,083 --> 00:06:22,083 Kita harus pergi. 29 00:06:22,416 --> 00:06:23,375 Ke PLTN. 30 00:06:23,833 --> 00:06:25,166 Tak ada banyak waktu. 31 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 Jonas? 32 00:06:43,708 --> 00:06:44,541 Lupakan. 33 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Astaga, dari mana kau? 34 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Kami mencarimu seharian kemarin. 35 00:07:05,625 --> 00:07:09,666 Kilian bilang kau bersamanya, lalu tiba-tiba menghilang. 36 00:07:12,833 --> 00:07:14,041 Siapa kau? 37 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 Semua akan baik saja. 38 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 Ada apa? 39 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Aku harus pergi sekarang. 40 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 Tunggu di pintu masuk. 41 00:08:28,916 --> 00:08:31,291 Aku akan mengeluarkanmu pukul sepuluh malam nanti. 42 00:08:31,375 --> 00:08:35,166 Jika ada yang bertanya kau sedang apa, bilang tak bisa tidur. 43 00:08:43,708 --> 00:08:45,875 Ibuku bertukar sif pukul 17,00. 44 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Dia punya kartu kunci. 45 00:08:48,500 --> 00:08:50,291 Dia selalu lewat jalan sama. 46 00:08:58,625 --> 00:09:00,333 Kita bawa Mikkel kembali. 47 00:09:01,000 --> 00:09:02,083 Aku berjanji. 48 00:09:06,750 --> 00:09:07,791 Aku berjanji. 49 00:09:13,166 --> 00:09:14,375 Maaf. 50 00:09:16,333 --> 00:09:17,208 Untuk semuanya. 51 00:09:23,166 --> 00:09:26,958 Setahun setelah peristiwa mengerikan di Chernobyl, 52 00:09:27,041 --> 00:09:31,708 lima pejabat tinggi di reaktor dijatuhi hukuman penjara yang panjang. 53 00:09:32,208 --> 00:09:38,083 Sementara itu, PLTN Jerman terlihat meningkatkan inspeksi keselamatan. 54 00:09:38,166 --> 00:09:41,125 Charlotte. Kau sudah kembali? 55 00:09:41,208 --> 00:09:43,500 ...PLTN Jerman aman. 56 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 AS. 57 00:09:44,666 --> 00:09:46,875 Menlu Jerman, Hans-Dietrich Genscher, 58 00:09:46,958 --> 00:09:50,833 menyampaikan ke Sidang Umum PBB di New York 59 00:09:50,916 --> 00:09:55,166 mendorong negara adikuasa untuk mengambil langkah pelucutan nuklir. 60 00:09:55,833 --> 00:09:56,791 Bremerhaven. 61 00:09:57,500 --> 00:10:01,625 Kapal penelitian Jerman Polarstern mulai berlayar menjelajah Antartika... 62 00:10:01,708 --> 00:10:02,958 Hari yang buruk? 63 00:10:04,250 --> 00:10:07,083 Penjelajahan ini bertujuan meneliti lubang ozon. 64 00:10:09,250 --> 00:10:12,375 Pernahkah terpikir apa mungkin memutar waktu kembali? 65 00:10:15,250 --> 00:10:16,083 Ya. 66 00:10:17,666 --> 00:10:18,833 Ya, aku pernah. 67 00:10:21,583 --> 00:10:22,416 Dan? 68 00:10:23,125 --> 00:10:24,500 Menurutmu itu mungkin? 69 00:10:25,333 --> 00:10:27,750 Bahwa bisa kembali dan mengubah semua? 70 00:10:34,208 --> 00:10:35,958 Kau sudah besar sekarang. 71 00:10:39,541 --> 00:10:40,833 Sudah cukup dewasa. 72 00:10:46,166 --> 00:10:49,500 Untuk waktu yang lama aku ingin bisa mengembalikan waktu. 73 00:10:52,541 --> 00:10:54,666 Tapi tempatku bukan di masa lalu 74 00:10:55,250 --> 00:10:56,500 atau masa depan. 75 00:10:59,875 --> 00:11:01,125 Tapi di sini, 76 00:11:01,458 --> 00:11:02,625 bersamamu. 77 00:11:11,583 --> 00:11:12,958 Ini orang tuaku? 78 00:11:14,458 --> 00:11:16,291 Kau bilang tak ada foto. 79 00:11:27,041 --> 00:11:28,208 Itu bukan kau. 80 00:11:31,041 --> 00:11:32,750 Bukan orang tuamu. 81 00:11:35,208 --> 00:11:37,500 Itu putraku dan istrinya. 82 00:11:39,541 --> 00:11:40,625 Juga cucuku. 83 00:11:45,875 --> 00:11:48,750 Mereka tewas dalam kecelakaan mobil. 84 00:11:49,416 --> 00:11:53,125 Malam saat kejadian, aku terbangun. 85 00:11:53,625 --> 00:11:55,875 Ada suara dari lantai bawah di toko. 86 00:11:58,791 --> 00:12:00,166 Ada dua wanita di sana. 87 00:12:01,416 --> 00:12:03,541 Mereka terlihat aneh. 88 00:12:04,916 --> 00:12:07,083 Mereka membawa bundel. 89 00:12:09,916 --> 00:12:11,166 Bundel itu kau. 90 00:12:15,458 --> 00:12:16,500 Mereka bilang, 91 00:12:17,708 --> 00:12:21,833 segalanya akan diambil dariku pada malam itu. 92 00:12:22,333 --> 00:12:25,166 Saat yang sama, aku akan diberikan segalanya. 93 00:12:29,375 --> 00:12:30,958 Lalu aku mendapat telepon. 94 00:12:31,291 --> 00:12:32,625 Di jembatan, 95 00:12:32,708 --> 00:12:37,916 sebuah truk menabrak mobil putraku hingga masuk ke sungai. 96 00:12:39,541 --> 00:12:42,708 Mereka hanya menemukan mayat putraku dan istrinya. 97 00:12:42,791 --> 00:12:44,041 Cucuku... 98 00:12:47,000 --> 00:12:48,375 tak pernah ditemukan. 99 00:12:55,916 --> 00:12:57,833 Ini satu-satunya 100 00:12:58,916 --> 00:13:00,500 benda bersamamu. 101 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 UNTUK CHARLOTTE 102 00:13:13,708 --> 00:13:14,916 Aku tak paham. 103 00:13:15,708 --> 00:13:16,916 Siapa orang tuaku? 104 00:13:22,458 --> 00:13:23,791 Charlotte... 105 00:13:25,125 --> 00:13:26,083 Siapa aku? 106 00:13:28,958 --> 00:13:30,208 Entahlah. 107 00:13:32,166 --> 00:13:33,291 Aku tidak tahu. 108 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 - Charlotte? - Kolegamu membiarkanku masuk. 109 00:14:01,041 --> 00:14:03,333 Aku punya pertanyaan tentang mayat di bungker. 110 00:14:03,416 --> 00:14:04,666 Kuharap tak masalah. 111 00:14:12,875 --> 00:14:14,166 Kau baik-baik saja? 112 00:14:16,916 --> 00:14:19,833 Rapat perencanaan pelucutan fasilitas. 113 00:14:20,875 --> 00:14:24,125 Semua merasa gugup. Dalam setahun, semua akan berakhir. 114 00:14:26,000 --> 00:14:28,833 Aku tak pernah mengira akan berakhir seperti ini. 115 00:14:29,458 --> 00:14:30,583 Tapi seperti inilah. 116 00:14:32,666 --> 00:14:34,125 Ada waktu untuk semuanya. 117 00:14:37,791 --> 00:14:39,708 Kapan kau datang ke Winden? 118 00:14:44,458 --> 00:14:45,958 Musim gugur tahun 1986. 119 00:14:46,875 --> 00:14:47,708 Kenapa? 120 00:14:50,291 --> 00:14:52,458 Kapan kau mulai bekerja di sini? 121 00:14:57,833 --> 00:14:59,458 Sekitar waktu yang sama. 122 00:15:03,083 --> 00:15:04,750 Kau dapat jadwal sif-nya? 123 00:15:13,958 --> 00:15:17,708 Aku ingin tahu apakah kau menyimpan jadwal sif. 124 00:15:19,375 --> 00:15:20,541 Jangka panjang. 125 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Bulan apa? 126 00:15:26,750 --> 00:15:27,708 Bukan bulan. 127 00:15:30,958 --> 00:15:32,583 Tahun 1986. 128 00:15:43,541 --> 00:15:46,583 POLISI 129 00:17:27,458 --> 00:17:28,375 Halo, Claudia. 130 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 Kami butuh lebih banyak orang! 131 00:18:56,083 --> 00:18:56,916 Ayo. 132 00:18:57,583 --> 00:18:59,916 Kita harus pergi. 133 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 Aku tak mau ikut bersamamu. 134 00:19:03,875 --> 00:19:06,541 Mereka sudah mati, Ayah. 135 00:19:08,625 --> 00:19:10,083 Kita belum... 136 00:19:10,375 --> 00:19:13,250 menemukan mereka. 137 00:19:14,166 --> 00:19:17,750 Jika mereka masih hidup, kenapa tak kembali? 138 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 Kenapa tak mencari kita? 139 00:19:23,083 --> 00:19:24,833 Mereka sudah mati. 140 00:19:25,125 --> 00:19:27,375 Semua orang di sini sudah mati. 141 00:19:33,125 --> 00:19:35,083 Aku tak mau melakukan ini lagi. 142 00:19:45,500 --> 00:19:49,416 POLISI 143 00:19:49,500 --> 00:19:50,958 Kau dari dunia lain? 144 00:19:53,375 --> 00:19:54,666 Kau mau apa di sini? 145 00:19:55,666 --> 00:19:57,875 Aku di sini memandumu ke terang. 146 00:19:58,875 --> 00:20:00,666 Ada dua kelompok 147 00:20:00,750 --> 00:20:04,000 yang berperang untuk kekuasaan dalam penjelajahan waktu. 148 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 Terang dan bayangan. 149 00:20:08,583 --> 00:20:11,041 Aku ingin kau bergabung dengan kami. 150 00:20:12,541 --> 00:20:13,583 Pihak Eva. 151 00:20:17,291 --> 00:20:18,208 Eva? 152 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 Kau pikir bisa percaya padanya, tapi tidak. 153 00:20:26,208 --> 00:20:27,041 Siapa? 154 00:20:27,708 --> 00:20:28,708 Jonas. 155 00:20:31,791 --> 00:20:33,166 Dia kelompok bayangan. 156 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Jonas? 157 00:20:36,333 --> 00:20:37,375 Dia sudah mati. 158 00:20:38,583 --> 00:20:39,416 Tidak. 159 00:20:40,416 --> 00:20:41,500 Dia belum mati. 160 00:20:42,500 --> 00:20:45,916 Dia ingin melenyapkan kedua dunia dan menghancurkan simpul. 161 00:20:46,708 --> 00:20:49,791 Dia belum tahu itu yang dia inginkan pada akhirnya. 162 00:20:51,000 --> 00:20:54,291 Tapi semua impuls dalam perjalanannya akan menuntunnya ke sana. 163 00:20:55,500 --> 00:20:57,583 Tapi Eva ingin menyelamatkan kedua dunia. 164 00:21:02,083 --> 00:21:03,000 Aku tak paham. 165 00:21:03,958 --> 00:21:06,125 Jonas bilang kita bisa mengubahnya. 166 00:21:06,416 --> 00:21:09,250 Kita bisa ubah satu komponen, yang akan mengubah seluruh dunia. 167 00:21:09,750 --> 00:21:11,458 Itu yang kau bilang padanya. 168 00:21:13,250 --> 00:21:14,625 Dirimu yang lebih tua. 169 00:21:17,583 --> 00:21:19,208 Siklus umpan balik positif. 170 00:21:20,208 --> 00:21:23,083 Jonas membuka jalur ke tahun 2020. 171 00:21:23,625 --> 00:21:26,791 Jonas lebih tua menutup itu sebelumnya, tahun 2019. 172 00:21:27,375 --> 00:21:30,791 Setelah dibuka pertama kali pada musim panas 1986. 173 00:21:31,291 --> 00:21:35,166 Tiga kali, residu sesium tertinggal. 174 00:21:37,000 --> 00:21:39,333 Komponen dari materi hitam. 175 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 Radioaktif separuh hidup. 176 00:21:43,958 --> 00:21:47,083 Di setiap putaran, dalam tiga momen itu, 177 00:21:47,958 --> 00:21:51,625 sesium dibawa kembali ke terowongan sebelum rusak sepenuhnya. 178 00:21:54,208 --> 00:21:56,583 Itu berkembang hingga tak terbatas. 179 00:21:58,333 --> 00:22:00,583 Jadi begitu cara jalur diciptakan. 180 00:22:00,833 --> 00:22:03,166 Dan itu harus bertahan selamanya. 181 00:22:04,666 --> 00:22:06,416 Semua harus terjadi lagi. 182 00:22:07,041 --> 00:22:09,583 Jonas membawa materi ke dalam jalur, 183 00:22:10,208 --> 00:22:13,958 membuka salah satu barel di PLTN yang akan memicu kiamat. 184 00:22:14,958 --> 00:22:17,458 Semua hal dalam putaran itu akan terulang. 185 00:22:19,791 --> 00:22:20,875 Kehidupan. 186 00:22:21,708 --> 00:22:22,583 Dan kematian. 187 00:22:30,375 --> 00:22:33,333 PERINGATAN! ZONA KEAMANAN DILARANG MELINTAS 188 00:22:43,625 --> 00:22:45,000 Apa isi barel ini? 189 00:22:45,916 --> 00:22:46,791 Entahlah. 190 00:22:50,916 --> 00:22:53,875 Tapi sesuatu terjadi di sini pada musim panas 1986. 191 00:22:55,208 --> 00:22:56,166 Kecelakaan. 192 00:22:57,083 --> 00:22:58,958 Dan yang tersisa, 193 00:22:59,541 --> 00:23:01,458 adalah isi di dalam barel ini... 194 00:23:03,791 --> 00:23:06,291 Yang memungkinkan untuk menjelajah waktu. 195 00:23:09,916 --> 00:23:12,416 Truk pembawa barel akan datang hari ini. 196 00:23:13,708 --> 00:23:15,375 Kita tunggu hingga gelap. 197 00:23:29,625 --> 00:23:30,541 Sialan. 198 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 Tak apa. Hanya lecet. 199 00:23:54,250 --> 00:23:55,208 Kenapa? 200 00:24:04,958 --> 00:24:05,875 Lecet itu. 201 00:24:08,333 --> 00:24:09,291 Dia memiliknya. 202 00:24:12,750 --> 00:24:14,750 Martha yang membawaku ke sini. 203 00:24:17,833 --> 00:24:19,458 Segalanya terulang kembali. 204 00:24:22,416 --> 00:24:24,000 Dia mau mengubahnya. 205 00:24:25,458 --> 00:24:28,458 Tapi jika kau menjadi dia, segalanya tetap sama. 206 00:24:30,375 --> 00:24:31,833 Kenapa Eva berbohong? 207 00:24:33,125 --> 00:24:35,416 Dia bilang ada cara menyelamatkannya. 208 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 Duniaku. 209 00:24:42,333 --> 00:24:45,916 Aku tak tahu tentang duniamu, tapi ini duniaku. 210 00:24:46,458 --> 00:24:49,500 Jika aku bisa hentikan barel dibuka, jika bisa hentikan semua... 211 00:24:49,583 --> 00:24:51,416 Bagaimana jika itu yang dia inginkan? 212 00:24:54,500 --> 00:24:56,041 Agar semua terjadi lagi? 213 00:24:59,833 --> 00:25:01,791 Mungkin dia tak mau kita menghentikannya. 214 00:25:04,125 --> 00:25:05,416 Mungkin kita 215 00:25:06,750 --> 00:25:08,208 yang akan memicunya. 216 00:25:12,166 --> 00:25:15,291 - Kenapa dia mau itu? - Karena mereka semua berbohong! 217 00:25:17,208 --> 00:25:18,500 Selama ini, 218 00:25:18,875 --> 00:25:21,666 aku sudah melakukan perintah semua orang. 219 00:25:24,416 --> 00:25:26,375 Dan membuat semuanya lebih buruk. 220 00:25:30,291 --> 00:25:31,875 Aku harus kembali ke Eva. 221 00:25:32,958 --> 00:25:35,166 Aku akhirnya mau tahu apa kebenaran itu. 222 00:25:40,875 --> 00:25:41,958 Jonas. 223 00:25:58,708 --> 00:25:59,791 Jonas, tunggu! 224 00:26:27,416 --> 00:26:29,208 Kau butuh undangan khusus? 225 00:26:31,875 --> 00:26:32,833 Ikut atau tidak? 226 00:26:46,875 --> 00:26:47,708 Permisi. 227 00:26:48,416 --> 00:26:51,291 Jika aku berjalan, berapa lama hingga tiba di Winden? 228 00:26:52,500 --> 00:26:54,750 Jika jadi kau, aku akan pertimbangkan. 229 00:26:57,000 --> 00:26:58,708 Winden seperti lubang hitam. 230 00:26:58,791 --> 00:27:00,833 Begitu kau tiba di sana, kau tak bisa keluar. 231 00:27:14,750 --> 00:27:15,958 Kau baik-baik saja? 232 00:27:20,041 --> 00:27:21,208 Ini rumit. 233 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Semua hal memang rumit. 234 00:27:36,500 --> 00:27:37,666 Kenapa kau di sini? 235 00:27:40,166 --> 00:27:41,416 Itu rumit. 236 00:27:54,333 --> 00:27:55,833 Ibuku sudah meninggal. 237 00:27:57,916 --> 00:27:59,333 Ayahku tinggal di sini. 238 00:28:02,166 --> 00:28:05,333 Hingga beberapa hari lalu, aku tak tahu siapa ayahku. 239 00:28:09,333 --> 00:28:10,666 Ibu bilang kepadaku. 240 00:28:12,583 --> 00:28:14,208 Sesaat sebelum meninggal. 241 00:28:24,541 --> 00:28:27,500 Kau percaya membawa seseorang kembali dari kematian itu mungkin? 242 00:28:31,000 --> 00:28:32,458 Bagaimana caranya? 243 00:28:35,416 --> 00:28:37,416 Kau harus menangkapnya sebelum dia mati. 244 00:28:50,666 --> 00:28:51,666 Aku Peter. 245 00:28:53,958 --> 00:28:54,958 Charlotte. 246 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Peter? 247 00:29:07,833 --> 00:29:09,583 Pulang cepat dari sekolah? 248 00:29:11,166 --> 00:29:12,500 Aku tak ke sekolah. 249 00:29:12,791 --> 00:29:14,125 Apa maksudmu? 250 00:29:16,750 --> 00:29:17,875 Kenapa kau di sini? 251 00:29:20,666 --> 00:29:21,875 Aku melihat Aleksander. 252 00:29:22,791 --> 00:29:25,583 Pada hari saat Mads menghilang, Helge bekerja di PLTN. 253 00:29:26,375 --> 00:29:29,541 Sifnya selesai pukul 18,00. Mads menghilang sekitar 18,21. 254 00:29:33,000 --> 00:29:34,416 Kau tak serius, 'kan? 255 00:29:36,750 --> 00:29:38,708 Entah kenapa Helge bilang itu. 256 00:29:39,208 --> 00:29:40,833 Dia tak ada hubungannya dengan Mads 257 00:29:41,458 --> 00:29:43,333 atau anak laki-laki yang kau temukan. 258 00:29:44,041 --> 00:29:45,583 Dia bersama kami sepanjang malam. 259 00:29:45,666 --> 00:29:48,458 Ayahmu mungkin terlibat pembunuhan dua anak laki-laki. 260 00:29:50,500 --> 00:29:53,458 - Dia tidak tuli! - Erik masih menghilang. 261 00:29:54,625 --> 00:29:56,541 Koin sen itu, apa maksudnya? 262 00:30:01,875 --> 00:30:03,041 Ulrich benar. 263 00:30:05,250 --> 00:30:06,916 Semuanya terhubung. 264 00:30:13,125 --> 00:30:14,041 Ulrich? 265 00:30:17,208 --> 00:30:18,791 Aku harus kembali ke kantor. 266 00:30:56,541 --> 00:30:57,500 Hei, tunggu. 267 00:31:07,625 --> 00:31:08,583 Jangan takut. 268 00:32:04,833 --> 00:32:06,250 Kau tinggal sendiri? 269 00:32:13,958 --> 00:32:15,458 Aku tanya kau tinggal sendiri. 270 00:32:54,833 --> 00:32:57,500 Aku tak tahu kapan terakhir kali makan makanan panas. 271 00:37:51,750 --> 00:37:52,750 Sudah waktunya. 272 00:37:55,541 --> 00:37:58,166 Kau harus lepaskan dia, Franziska. 273 00:39:09,791 --> 00:39:12,291 Adam tak boleh melepaskan simpul. 274 00:39:14,875 --> 00:39:16,458 Kau harus memandu mereka. 275 00:39:17,208 --> 00:39:18,250 Jonas. 276 00:39:18,750 --> 00:39:19,833 Noah. 277 00:39:20,500 --> 00:39:21,458 Elisabeth. 278 00:39:25,833 --> 00:39:26,958 Aku tak paham. 279 00:39:29,875 --> 00:39:32,958 - Memandu mereka ke mana? - Ke jalan yang sama. 280 00:39:34,000 --> 00:39:35,291 Lagi dan lagi. 281 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 Kita harus menjaga simpulnya. 282 00:39:38,666 --> 00:39:42,625 Di duniamu, kau harus lakukan segalanya, dan aku juga di duniaku. 283 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 Jonas. Kau harus membimbing dia. 284 00:39:48,541 --> 00:39:50,458 Lalu nanti, mengkhianatinya. 285 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 - Bagaimana kutahu yang harus dilakukan? - Semua ada di sana. 286 00:40:00,916 --> 00:40:02,291 Kita akan bertemu lagi. 287 00:40:02,375 --> 00:40:03,458 Di duniamu. 288 00:40:04,125 --> 00:40:05,166 Segera. 289 00:40:05,875 --> 00:40:06,791 Tunggu! 290 00:40:26,208 --> 00:40:27,041 Jonas? 291 00:40:28,875 --> 00:40:30,666 Bagaimana jika itu kebenarannya? 292 00:40:37,000 --> 00:40:38,875 Jika hanya bisa ada satu dunia. 293 00:40:41,666 --> 00:40:43,041 Duniamu atau duniaku. 294 00:41:05,250 --> 00:41:06,625 Kau memutuskannya sejak lama. 295 00:41:17,666 --> 00:41:18,791 Kau mau kembali. 296 00:41:20,958 --> 00:41:21,916 Ke duniamu. 297 00:41:35,083 --> 00:41:36,875 Aku tak mau ini semua. 298 00:41:42,041 --> 00:41:43,541 Kau harus percaya padaku. 299 00:41:49,625 --> 00:41:51,333 Kau tak mau ini semua? 300 00:41:57,500 --> 00:41:58,416 Tadi malam... 301 00:42:03,166 --> 00:42:04,583 Kau juga tak mau itu? 302 00:42:16,500 --> 00:42:17,958 Ini salah. 303 00:42:23,000 --> 00:42:24,625 Aku salah berada di sini. 304 00:43:08,333 --> 00:43:09,583 Jadi, ini salah? 305 00:44:21,250 --> 00:44:22,500 Kau mengikutiku? 306 00:44:24,375 --> 00:44:25,541 Apa yang kau mau? 307 00:44:34,625 --> 00:44:35,666 Kartu kunci. 308 00:44:37,333 --> 00:44:38,416 Kau gila. 309 00:44:39,375 --> 00:44:40,875 Aku tak mau menyakitimu. 310 00:44:41,791 --> 00:44:43,000 Kartu kunci! 311 00:44:43,500 --> 00:44:46,916 Aku mengenalmu. Aku tahu sejak hari pertama di RS. 312 00:44:47,541 --> 00:44:48,625 Dari mana aku tahu kau? 313 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 Ibu, hentikan! 314 00:45:02,750 --> 00:45:03,958 Apa katamu? 315 00:46:18,583 --> 00:46:20,416 Aku bukan ibumu. 316 00:46:20,500 --> 00:46:21,958 Kau datang dari neraka. 317 00:46:23,500 --> 00:46:25,000 Iblis yang mengirimmu. 318 00:46:25,083 --> 00:46:26,333 Kau tak nyata. 319 00:46:36,083 --> 00:46:37,416 Aku sudah menyingkirkanmu. 320 00:46:38,541 --> 00:46:39,875 Aku sudah menyingkirkanmu. 321 00:48:25,250 --> 00:48:27,333 Ini. Masuklah ke dalam. 322 00:48:28,500 --> 00:48:30,125 Aku akan bawa sisanya. 323 00:49:01,791 --> 00:49:02,625 Baik... 324 00:49:06,833 --> 00:49:07,958 Kita di sini lagi. 325 00:49:15,000 --> 00:49:16,875 Mau aku buatkan cokelat panas? 326 00:49:20,250 --> 00:49:21,375 Atau kau lapar? 327 00:49:25,875 --> 00:49:26,708 Michael? 328 00:49:28,666 --> 00:49:29,500 Kau lapar? 329 00:49:58,125 --> 00:49:59,333 Ibu, semua baik-baik saja? 330 00:50:01,166 --> 00:50:02,375 Ibu berdarah! 331 00:50:13,625 --> 00:50:15,208 Ibu, apa yang terjadi? 332 00:50:18,375 --> 00:50:19,750 Ibu, bilang sesuatu. 333 00:50:36,416 --> 00:50:37,291 Apa itu? 334 00:50:40,125 --> 00:50:41,416 Apakah dari Ulrich? 335 00:50:44,583 --> 00:50:45,916 Dasar jalang. 336 00:50:51,000 --> 00:50:53,375 Kau tak layak menyandang nama itu! 337 00:51:01,250 --> 00:51:03,250 Aku harusnya menyingkirkanmu juga. 338 00:54:20,500 --> 00:54:21,666 Tempat apa ini? 339 00:54:33,125 --> 00:54:34,916 Ini akan menjadi masa depanmu. 340 00:54:42,166 --> 00:54:43,333 Adam dan Eva. 341 00:54:58,458 --> 00:55:01,833 Dan semua akan dimulai lagi. 342 00:55:05,375 --> 00:55:06,375 Kau berbohong. 343 00:55:08,625 --> 00:55:11,583 Kau bilang bisa menyelamatkan keduanya, tapi hanya satu yang bisa. 344 00:55:12,375 --> 00:55:13,666 Atau itu bohong juga? 345 00:55:16,500 --> 00:55:17,625 Aku mau kembali! 346 00:55:18,750 --> 00:55:19,583 Sekarang! 347 00:55:20,041 --> 00:55:21,166 Ke duniaku! 348 00:55:31,291 --> 00:55:32,583 Tentu saja. 349 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 Tapi tak ada jalan kembali bagimu. 350 00:55:41,125 --> 00:55:42,083 Apa maksudmu? 351 00:55:45,833 --> 00:55:48,958 Manusia menjalani tiga kehidupan. 352 00:55:51,458 --> 00:55:53,291 Kehidupan pertama berakhir 353 00:55:54,166 --> 00:55:57,458 dengan hilangnya kenaifan. 354 00:56:00,333 --> 00:56:01,416 Kedua... 355 00:56:02,916 --> 00:56:04,833 dengan hilangnya kepolosan. 356 00:56:09,416 --> 00:56:10,375 Dan ketiga... 357 00:56:11,958 --> 00:56:14,458 dengan hilangnya kehidupan itu sendiri. 358 00:56:28,250 --> 00:56:31,208 Akhir kalian di sini sekarang. 359 00:56:31,666 --> 00:56:32,500 Apa? 360 00:56:42,291 --> 00:56:46,708 Kau telah mencapai tujuanmu dikirim ke dunia ini. 361 00:56:47,625 --> 00:56:49,083 Kami belum mencapai apa pun. 362 00:56:49,708 --> 00:56:51,916 Dia bilang kami harus menghentikan kiamat. 363 00:56:52,375 --> 00:56:54,666 - Barel di PLTN... - Kau akan mengerti. 364 00:56:55,458 --> 00:56:57,625 Ada saatnya bagimu untuk mengerti. 365 00:57:36,666 --> 00:57:37,875 Siapa kau? 366 00:57:39,875 --> 00:57:41,333 Maafkan aku. 367 00:57:48,208 --> 00:57:49,708 Tidak. Jonas! 368 00:58:00,000 --> 00:58:02,041 Jonas, tetap bersamaku. 369 00:58:02,125 --> 00:58:03,541 Kumohon, aku tak bisa... 370 00:58:45,875 --> 00:58:47,333 Kumohon, Jonas. 371 00:58:50,250 --> 00:58:51,791 Aku akan memperbaiki ini. 372 00:59:00,875 --> 00:59:01,708 Tidak. 373 01:03:04,833 --> 01:03:06,750 Terjemahan subtitle oleh Audina