1
00:00:55,958 --> 00:00:57,416
Kenapa kita mati?
2
00:01:00,125 --> 00:01:01,416
Apa itu kematian?
3
00:01:03,583 --> 00:01:04,500
IBU DAN ADIK
GUA
4
00:01:04,583 --> 00:01:07,500
Bisakah kita melarikan diri
jika kita tahu kapan itu akan tiba?
5
00:01:11,583 --> 00:01:15,291
Apakah waktu kepergian kita
sudah ditentukan?
6
00:01:18,000 --> 00:01:21,333
Apa kematian kita bagian dari waktu
yang terus berputar?
7
00:01:25,083 --> 00:01:27,583
Kita semua punya satu kebenaran yang sama.
8
00:01:28,916 --> 00:01:30,250
Kita semua lahir.
9
00:01:30,791 --> 00:01:32,041
Lalu kita mati.
10
00:01:37,666 --> 00:01:40,625
Tak peduli jalan mana yang kita ambil
semasa hidup.
11
00:01:47,500 --> 00:01:50,083
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
12
00:03:13,541 --> 00:03:18,166
KEHIDUPAN DAN KEMATIAN
13
00:03:20,250 --> 00:03:22,833
Jalanmu akan selalu membawamu ke sini.
14
00:03:25,708 --> 00:03:26,833
Untuk Elisabeth.
15
00:03:28,083 --> 00:03:29,125
Untukku.
16
00:03:31,083 --> 00:03:33,291
Waktu memainkan permainan kejam.
17
00:03:42,458 --> 00:03:44,125
Kau sudah membuat keputusan?
18
00:03:47,541 --> 00:03:49,208
Satu hari lagi,
19
00:03:50,833 --> 00:03:53,750
lalu kita bisa membuka simpul ini
untuk selamanya.
20
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
Tapi kau harus,
21
00:03:58,083 --> 00:03:59,375
seperti kami semua,
22
00:04:00,625 --> 00:04:02,625
melakukan bagianmu.
23
00:04:06,125 --> 00:04:07,791
Akankah kau menyelesaikannya?
24
00:04:12,708 --> 00:04:15,250
Eva tak akan pernah mencapai tujuannya.
25
00:04:20,083 --> 00:04:23,625
Dunianya tak layak diselamatkan
26
00:04:24,416 --> 00:04:25,750
seperti dunia kita.
27
00:04:30,083 --> 00:04:35,708
SATU HARI HINGGA KIAMAT
28
00:06:21,083 --> 00:06:22,083
Kita harus pergi.
29
00:06:22,416 --> 00:06:23,375
Ke PLTN.
30
00:06:23,833 --> 00:06:25,166
Tak ada banyak waktu.
31
00:06:31,333 --> 00:06:32,333
Jonas?
32
00:06:43,708 --> 00:06:44,541
Lupakan.
33
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Astaga, dari mana kau?
34
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
Kami mencarimu seharian kemarin.
35
00:07:05,625 --> 00:07:09,666
Kilian bilang kau bersamanya,
lalu tiba-tiba menghilang.
36
00:07:12,833 --> 00:07:14,041
Siapa kau?
37
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
Semua akan baik saja.
38
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
Ada apa?
39
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Aku harus pergi sekarang.
40
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
Tunggu di pintu masuk.
41
00:08:28,916 --> 00:08:31,291
Aku akan mengeluarkanmu
pukul sepuluh malam nanti.
42
00:08:31,375 --> 00:08:35,166
Jika ada yang bertanya kau sedang apa,
bilang tak bisa tidur.
43
00:08:43,708 --> 00:08:45,875
Ibuku bertukar sif pukul 17,00.
44
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
Dia punya kartu kunci.
45
00:08:48,500 --> 00:08:50,291
Dia selalu lewat jalan sama.
46
00:08:58,625 --> 00:09:00,333
Kita bawa Mikkel kembali.
47
00:09:01,000 --> 00:09:02,083
Aku berjanji.
48
00:09:06,750 --> 00:09:07,791
Aku berjanji.
49
00:09:13,166 --> 00:09:14,375
Maaf.
50
00:09:16,333 --> 00:09:17,208
Untuk semuanya.
51
00:09:23,166 --> 00:09:26,958
Setahun setelah peristiwa mengerikan
di Chernobyl,
52
00:09:27,041 --> 00:09:31,708
lima pejabat tinggi di reaktor
dijatuhi hukuman penjara yang panjang.
53
00:09:32,208 --> 00:09:38,083
Sementara itu, PLTN Jerman terlihat
meningkatkan inspeksi keselamatan.
54
00:09:38,166 --> 00:09:41,125
Charlotte. Kau sudah kembali?
55
00:09:41,208 --> 00:09:43,500
...PLTN Jerman aman.
56
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
AS.
57
00:09:44,666 --> 00:09:46,875
Menlu Jerman, Hans-Dietrich Genscher,
58
00:09:46,958 --> 00:09:50,833
menyampaikan ke Sidang Umum PBB
di New York
59
00:09:50,916 --> 00:09:55,166
mendorong negara adikuasa
untuk mengambil langkah pelucutan nuklir.
60
00:09:55,833 --> 00:09:56,791
Bremerhaven.
61
00:09:57,500 --> 00:10:01,625
Kapal penelitian Jerman Polarstern
mulai berlayar menjelajah Antartika...
62
00:10:01,708 --> 00:10:02,958
Hari yang buruk?
63
00:10:04,250 --> 00:10:07,083
Penjelajahan ini bertujuan meneliti
lubang ozon.
64
00:10:09,250 --> 00:10:12,375
Pernahkah terpikir apa mungkin
memutar waktu kembali?
65
00:10:15,250 --> 00:10:16,083
Ya.
66
00:10:17,666 --> 00:10:18,833
Ya, aku pernah.
67
00:10:21,583 --> 00:10:22,416
Dan?
68
00:10:23,125 --> 00:10:24,500
Menurutmu itu mungkin?
69
00:10:25,333 --> 00:10:27,750
Bahwa bisa kembali dan mengubah semua?
70
00:10:34,208 --> 00:10:35,958
Kau sudah besar sekarang.
71
00:10:39,541 --> 00:10:40,833
Sudah cukup dewasa.
72
00:10:46,166 --> 00:10:49,500
Untuk waktu yang lama
aku ingin bisa mengembalikan waktu.
73
00:10:52,541 --> 00:10:54,666
Tapi tempatku bukan di masa lalu
74
00:10:55,250 --> 00:10:56,500
atau masa depan.
75
00:10:59,875 --> 00:11:01,125
Tapi di sini,
76
00:11:01,458 --> 00:11:02,625
bersamamu.
77
00:11:11,583 --> 00:11:12,958
Ini orang tuaku?
78
00:11:14,458 --> 00:11:16,291
Kau bilang tak ada foto.
79
00:11:27,041 --> 00:11:28,208
Itu bukan kau.
80
00:11:31,041 --> 00:11:32,750
Bukan orang tuamu.
81
00:11:35,208 --> 00:11:37,500
Itu putraku dan istrinya.
82
00:11:39,541 --> 00:11:40,625
Juga cucuku.
83
00:11:45,875 --> 00:11:48,750
Mereka tewas dalam kecelakaan mobil.
84
00:11:49,416 --> 00:11:53,125
Malam saat kejadian, aku terbangun.
85
00:11:53,625 --> 00:11:55,875
Ada suara dari lantai bawah di toko.
86
00:11:58,791 --> 00:12:00,166
Ada dua wanita di sana.
87
00:12:01,416 --> 00:12:03,541
Mereka terlihat aneh.
88
00:12:04,916 --> 00:12:07,083
Mereka membawa bundel.
89
00:12:09,916 --> 00:12:11,166
Bundel itu kau.
90
00:12:15,458 --> 00:12:16,500
Mereka bilang,
91
00:12:17,708 --> 00:12:21,833
segalanya akan diambil dariku
pada malam itu.
92
00:12:22,333 --> 00:12:25,166
Saat yang sama,
aku akan diberikan segalanya.
93
00:12:29,375 --> 00:12:30,958
Lalu aku mendapat telepon.
94
00:12:31,291 --> 00:12:32,625
Di jembatan,
95
00:12:32,708 --> 00:12:37,916
sebuah truk menabrak mobil putraku
hingga masuk ke sungai.
96
00:12:39,541 --> 00:12:42,708
Mereka hanya menemukan
mayat putraku dan istrinya.
97
00:12:42,791 --> 00:12:44,041
Cucuku...
98
00:12:47,000 --> 00:12:48,375
tak pernah ditemukan.
99
00:12:55,916 --> 00:12:57,833
Ini satu-satunya
100
00:12:58,916 --> 00:13:00,500
benda bersamamu.
101
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
UNTUK CHARLOTTE
102
00:13:13,708 --> 00:13:14,916
Aku tak paham.
103
00:13:15,708 --> 00:13:16,916
Siapa orang tuaku?
104
00:13:22,458 --> 00:13:23,791
Charlotte...
105
00:13:25,125 --> 00:13:26,083
Siapa aku?
106
00:13:28,958 --> 00:13:30,208
Entahlah.
107
00:13:32,166 --> 00:13:33,291
Aku tidak tahu.
108
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
- Charlotte?
- Kolegamu membiarkanku masuk.
109
00:14:01,041 --> 00:14:03,333
Aku punya pertanyaan tentang mayat
di bungker.
110
00:14:03,416 --> 00:14:04,666
Kuharap tak masalah.
111
00:14:12,875 --> 00:14:14,166
Kau baik-baik saja?
112
00:14:16,916 --> 00:14:19,833
Rapat perencanaan pelucutan fasilitas.
113
00:14:20,875 --> 00:14:24,125
Semua merasa gugup.
Dalam setahun, semua akan berakhir.
114
00:14:26,000 --> 00:14:28,833
Aku tak pernah mengira
akan berakhir seperti ini.
115
00:14:29,458 --> 00:14:30,583
Tapi seperti inilah.
116
00:14:32,666 --> 00:14:34,125
Ada waktu untuk semuanya.
117
00:14:37,791 --> 00:14:39,708
Kapan kau datang ke Winden?
118
00:14:44,458 --> 00:14:45,958
Musim gugur tahun 1986.
119
00:14:46,875 --> 00:14:47,708
Kenapa?
120
00:14:50,291 --> 00:14:52,458
Kapan kau mulai bekerja di sini?
121
00:14:57,833 --> 00:14:59,458
Sekitar waktu yang sama.
122
00:15:03,083 --> 00:15:04,750
Kau dapat jadwal sif-nya?
123
00:15:13,958 --> 00:15:17,708
Aku ingin tahu apakah kau menyimpan
jadwal sif.
124
00:15:19,375 --> 00:15:20,541
Jangka panjang.
125
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Bulan apa?
126
00:15:26,750 --> 00:15:27,708
Bukan bulan.
127
00:15:30,958 --> 00:15:32,583
Tahun 1986.
128
00:15:43,541 --> 00:15:46,583
POLISI
129
00:17:27,458 --> 00:17:28,375
Halo, Claudia.
130
00:18:24,333 --> 00:18:25,750
Kami butuh lebih banyak orang!
131
00:18:56,083 --> 00:18:56,916
Ayo.
132
00:18:57,583 --> 00:18:59,916
Kita harus pergi.
133
00:19:00,000 --> 00:19:02,708
Aku tak mau ikut bersamamu.
134
00:19:03,875 --> 00:19:06,541
Mereka sudah mati, Ayah.
135
00:19:08,625 --> 00:19:10,083
Kita belum...
136
00:19:10,375 --> 00:19:13,250
menemukan mereka.
137
00:19:14,166 --> 00:19:17,750
Jika mereka masih hidup,
kenapa tak kembali?
138
00:19:17,833 --> 00:19:20,458
Kenapa tak mencari kita?
139
00:19:23,083 --> 00:19:24,833
Mereka sudah mati.
140
00:19:25,125 --> 00:19:27,375
Semua orang di sini sudah mati.
141
00:19:33,125 --> 00:19:35,083
Aku tak mau melakukan ini lagi.
142
00:19:45,500 --> 00:19:49,416
POLISI
143
00:19:49,500 --> 00:19:50,958
Kau dari dunia lain?
144
00:19:53,375 --> 00:19:54,666
Kau mau apa di sini?
145
00:19:55,666 --> 00:19:57,875
Aku di sini memandumu ke terang.
146
00:19:58,875 --> 00:20:00,666
Ada dua kelompok
147
00:20:00,750 --> 00:20:04,000
yang berperang untuk kekuasaan
dalam penjelajahan waktu.
148
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
Terang dan bayangan.
149
00:20:08,583 --> 00:20:11,041
Aku ingin kau bergabung dengan kami.
150
00:20:12,541 --> 00:20:13,583
Pihak Eva.
151
00:20:17,291 --> 00:20:18,208
Eva?
152
00:20:21,083 --> 00:20:23,916
Kau pikir bisa percaya padanya,
tapi tidak.
153
00:20:26,208 --> 00:20:27,041
Siapa?
154
00:20:27,708 --> 00:20:28,708
Jonas.
155
00:20:31,791 --> 00:20:33,166
Dia kelompok bayangan.
156
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
Jonas?
157
00:20:36,333 --> 00:20:37,375
Dia sudah mati.
158
00:20:38,583 --> 00:20:39,416
Tidak.
159
00:20:40,416 --> 00:20:41,500
Dia belum mati.
160
00:20:42,500 --> 00:20:45,916
Dia ingin melenyapkan kedua dunia
dan menghancurkan simpul.
161
00:20:46,708 --> 00:20:49,791
Dia belum tahu
itu yang dia inginkan pada akhirnya.
162
00:20:51,000 --> 00:20:54,291
Tapi semua impuls dalam perjalanannya
akan menuntunnya ke sana.
163
00:20:55,500 --> 00:20:57,583
Tapi Eva ingin menyelamatkan kedua dunia.
164
00:21:02,083 --> 00:21:03,000
Aku tak paham.
165
00:21:03,958 --> 00:21:06,125
Jonas bilang kita bisa mengubahnya.
166
00:21:06,416 --> 00:21:09,250
Kita bisa ubah satu komponen,
yang akan mengubah seluruh dunia.
167
00:21:09,750 --> 00:21:11,458
Itu yang kau bilang padanya.
168
00:21:13,250 --> 00:21:14,625
Dirimu yang lebih tua.
169
00:21:17,583 --> 00:21:19,208
Siklus umpan balik positif.
170
00:21:20,208 --> 00:21:23,083
Jonas membuka jalur ke tahun 2020.
171
00:21:23,625 --> 00:21:26,791
Jonas lebih tua menutup itu
sebelumnya, tahun 2019.
172
00:21:27,375 --> 00:21:30,791
Setelah dibuka pertama kali
pada musim panas 1986.
173
00:21:31,291 --> 00:21:35,166
Tiga kali, residu sesium tertinggal.
174
00:21:37,000 --> 00:21:39,333
Komponen dari materi hitam.
175
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
Radioaktif separuh hidup.
176
00:21:43,958 --> 00:21:47,083
Di setiap putaran, dalam tiga momen itu,
177
00:21:47,958 --> 00:21:51,625
sesium dibawa kembali ke terowongan
sebelum rusak sepenuhnya.
178
00:21:54,208 --> 00:21:56,583
Itu berkembang hingga tak terbatas.
179
00:21:58,333 --> 00:22:00,583
Jadi begitu cara jalur diciptakan.
180
00:22:00,833 --> 00:22:03,166
Dan itu harus bertahan selamanya.
181
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
Semua harus terjadi lagi.
182
00:22:07,041 --> 00:22:09,583
Jonas membawa materi ke dalam jalur,
183
00:22:10,208 --> 00:22:13,958
membuka salah satu barel di PLTN
yang akan memicu kiamat.
184
00:22:14,958 --> 00:22:17,458
Semua hal dalam putaran itu akan terulang.
185
00:22:19,791 --> 00:22:20,875
Kehidupan.
186
00:22:21,708 --> 00:22:22,583
Dan kematian.
187
00:22:30,375 --> 00:22:33,333
PERINGATAN! ZONA KEAMANAN
DILARANG MELINTAS
188
00:22:43,625 --> 00:22:45,000
Apa isi barel ini?
189
00:22:45,916 --> 00:22:46,791
Entahlah.
190
00:22:50,916 --> 00:22:53,875
Tapi sesuatu terjadi di sini
pada musim panas 1986.
191
00:22:55,208 --> 00:22:56,166
Kecelakaan.
192
00:22:57,083 --> 00:22:58,958
Dan yang tersisa,
193
00:22:59,541 --> 00:23:01,458
adalah isi di dalam barel ini...
194
00:23:03,791 --> 00:23:06,291
Yang memungkinkan untuk menjelajah waktu.
195
00:23:09,916 --> 00:23:12,416
Truk pembawa barel akan datang hari ini.
196
00:23:13,708 --> 00:23:15,375
Kita tunggu hingga gelap.
197
00:23:29,625 --> 00:23:30,541
Sialan.
198
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
Tak apa. Hanya lecet.
199
00:23:54,250 --> 00:23:55,208
Kenapa?
200
00:24:04,958 --> 00:24:05,875
Lecet itu.
201
00:24:08,333 --> 00:24:09,291
Dia memiliknya.
202
00:24:12,750 --> 00:24:14,750
Martha yang membawaku ke sini.
203
00:24:17,833 --> 00:24:19,458
Segalanya terulang kembali.
204
00:24:22,416 --> 00:24:24,000
Dia mau mengubahnya.
205
00:24:25,458 --> 00:24:28,458
Tapi jika kau menjadi dia,
segalanya tetap sama.
206
00:24:30,375 --> 00:24:31,833
Kenapa Eva berbohong?
207
00:24:33,125 --> 00:24:35,416
Dia bilang ada cara menyelamatkannya.
208
00:24:37,291 --> 00:24:38,375
Duniaku.
209
00:24:42,333 --> 00:24:45,916
Aku tak tahu tentang duniamu,
tapi ini duniaku.
210
00:24:46,458 --> 00:24:49,500
Jika aku bisa hentikan barel dibuka,
jika bisa hentikan semua...
211
00:24:49,583 --> 00:24:51,416
Bagaimana jika itu yang dia inginkan?
212
00:24:54,500 --> 00:24:56,041
Agar semua terjadi lagi?
213
00:24:59,833 --> 00:25:01,791
Mungkin dia tak mau kita menghentikannya.
214
00:25:04,125 --> 00:25:05,416
Mungkin kita
215
00:25:06,750 --> 00:25:08,208
yang akan memicunya.
216
00:25:12,166 --> 00:25:15,291
- Kenapa dia mau itu?
- Karena mereka semua berbohong!
217
00:25:17,208 --> 00:25:18,500
Selama ini,
218
00:25:18,875 --> 00:25:21,666
aku sudah melakukan perintah semua orang.
219
00:25:24,416 --> 00:25:26,375
Dan membuat semuanya lebih buruk.
220
00:25:30,291 --> 00:25:31,875
Aku harus kembali ke Eva.
221
00:25:32,958 --> 00:25:35,166
Aku akhirnya mau tahu apa kebenaran itu.
222
00:25:40,875 --> 00:25:41,958
Jonas.
223
00:25:58,708 --> 00:25:59,791
Jonas, tunggu!
224
00:26:27,416 --> 00:26:29,208
Kau butuh undangan khusus?
225
00:26:31,875 --> 00:26:32,833
Ikut atau tidak?
226
00:26:46,875 --> 00:26:47,708
Permisi.
227
00:26:48,416 --> 00:26:51,291
Jika aku berjalan,
berapa lama hingga tiba di Winden?
228
00:26:52,500 --> 00:26:54,750
Jika jadi kau, aku akan pertimbangkan.
229
00:26:57,000 --> 00:26:58,708
Winden seperti lubang hitam.
230
00:26:58,791 --> 00:27:00,833
Begitu kau tiba di sana,
kau tak bisa keluar.
231
00:27:14,750 --> 00:27:15,958
Kau baik-baik saja?
232
00:27:20,041 --> 00:27:21,208
Ini rumit.
233
00:27:27,333 --> 00:27:28,750
Semua hal memang rumit.
234
00:27:36,500 --> 00:27:37,666
Kenapa kau di sini?
235
00:27:40,166 --> 00:27:41,416
Itu rumit.
236
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
Ibuku sudah meninggal.
237
00:27:57,916 --> 00:27:59,333
Ayahku tinggal di sini.
238
00:28:02,166 --> 00:28:05,333
Hingga beberapa hari lalu,
aku tak tahu siapa ayahku.
239
00:28:09,333 --> 00:28:10,666
Ibu bilang kepadaku.
240
00:28:12,583 --> 00:28:14,208
Sesaat sebelum meninggal.
241
00:28:24,541 --> 00:28:27,500
Kau percaya membawa seseorang
kembali dari kematian itu mungkin?
242
00:28:31,000 --> 00:28:32,458
Bagaimana caranya?
243
00:28:35,416 --> 00:28:37,416
Kau harus menangkapnya sebelum dia mati.
244
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
Aku Peter.
245
00:28:53,958 --> 00:28:54,958
Charlotte.
246
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
Peter?
247
00:29:07,833 --> 00:29:09,583
Pulang cepat dari sekolah?
248
00:29:11,166 --> 00:29:12,500
Aku tak ke sekolah.
249
00:29:12,791 --> 00:29:14,125
Apa maksudmu?
250
00:29:16,750 --> 00:29:17,875
Kenapa kau di sini?
251
00:29:20,666 --> 00:29:21,875
Aku melihat Aleksander.
252
00:29:22,791 --> 00:29:25,583
Pada hari saat Mads menghilang,
Helge bekerja di PLTN.
253
00:29:26,375 --> 00:29:29,541
Sifnya selesai pukul 18,00.
Mads menghilang sekitar 18,21.
254
00:29:33,000 --> 00:29:34,416
Kau tak serius, 'kan?
255
00:29:36,750 --> 00:29:38,708
Entah kenapa Helge bilang itu.
256
00:29:39,208 --> 00:29:40,833
Dia tak ada hubungannya dengan Mads
257
00:29:41,458 --> 00:29:43,333
atau anak laki-laki yang kau temukan.
258
00:29:44,041 --> 00:29:45,583
Dia bersama kami sepanjang malam.
259
00:29:45,666 --> 00:29:48,458
Ayahmu mungkin terlibat
pembunuhan dua anak laki-laki.
260
00:29:50,500 --> 00:29:53,458
- Dia tidak tuli!
- Erik masih menghilang.
261
00:29:54,625 --> 00:29:56,541
Koin sen itu, apa maksudnya?
262
00:30:01,875 --> 00:30:03,041
Ulrich benar.
263
00:30:05,250 --> 00:30:06,916
Semuanya terhubung.
264
00:30:13,125 --> 00:30:14,041
Ulrich?
265
00:30:17,208 --> 00:30:18,791
Aku harus kembali ke kantor.
266
00:30:56,541 --> 00:30:57,500
Hei, tunggu.
267
00:31:07,625 --> 00:31:08,583
Jangan takut.
268
00:32:04,833 --> 00:32:06,250
Kau tinggal sendiri?
269
00:32:13,958 --> 00:32:15,458
Aku tanya kau tinggal sendiri.
270
00:32:54,833 --> 00:32:57,500
Aku tak tahu kapan terakhir kali
makan makanan panas.
271
00:37:51,750 --> 00:37:52,750
Sudah waktunya.
272
00:37:55,541 --> 00:37:58,166
Kau harus lepaskan dia, Franziska.
273
00:39:09,791 --> 00:39:12,291
Adam tak boleh melepaskan simpul.
274
00:39:14,875 --> 00:39:16,458
Kau harus memandu mereka.
275
00:39:17,208 --> 00:39:18,250
Jonas.
276
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
Noah.
277
00:39:20,500 --> 00:39:21,458
Elisabeth.
278
00:39:25,833 --> 00:39:26,958
Aku tak paham.
279
00:39:29,875 --> 00:39:32,958
- Memandu mereka ke mana?
- Ke jalan yang sama.
280
00:39:34,000 --> 00:39:35,291
Lagi dan lagi.
281
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
Kita harus menjaga simpulnya.
282
00:39:38,666 --> 00:39:42,625
Di duniamu, kau harus lakukan segalanya,
dan aku juga di duniaku.
283
00:39:45,291 --> 00:39:47,958
Jonas. Kau harus membimbing dia.
284
00:39:48,541 --> 00:39:50,458
Lalu nanti, mengkhianatinya.
285
00:39:57,250 --> 00:40:00,000
- Bagaimana kutahu yang harus dilakukan?
- Semua ada di sana.
286
00:40:00,916 --> 00:40:02,291
Kita akan bertemu lagi.
287
00:40:02,375 --> 00:40:03,458
Di duniamu.
288
00:40:04,125 --> 00:40:05,166
Segera.
289
00:40:05,875 --> 00:40:06,791
Tunggu!
290
00:40:26,208 --> 00:40:27,041
Jonas?
291
00:40:28,875 --> 00:40:30,666
Bagaimana jika itu kebenarannya?
292
00:40:37,000 --> 00:40:38,875
Jika hanya bisa ada satu dunia.
293
00:40:41,666 --> 00:40:43,041
Duniamu atau duniaku.
294
00:41:05,250 --> 00:41:06,625
Kau memutuskannya sejak lama.
295
00:41:17,666 --> 00:41:18,791
Kau mau kembali.
296
00:41:20,958 --> 00:41:21,916
Ke duniamu.
297
00:41:35,083 --> 00:41:36,875
Aku tak mau ini semua.
298
00:41:42,041 --> 00:41:43,541
Kau harus percaya padaku.
299
00:41:49,625 --> 00:41:51,333
Kau tak mau ini semua?
300
00:41:57,500 --> 00:41:58,416
Tadi malam...
301
00:42:03,166 --> 00:42:04,583
Kau juga tak mau itu?
302
00:42:16,500 --> 00:42:17,958
Ini salah.
303
00:42:23,000 --> 00:42:24,625
Aku salah berada di sini.
304
00:43:08,333 --> 00:43:09,583
Jadi, ini salah?
305
00:44:21,250 --> 00:44:22,500
Kau mengikutiku?
306
00:44:24,375 --> 00:44:25,541
Apa yang kau mau?
307
00:44:34,625 --> 00:44:35,666
Kartu kunci.
308
00:44:37,333 --> 00:44:38,416
Kau gila.
309
00:44:39,375 --> 00:44:40,875
Aku tak mau menyakitimu.
310
00:44:41,791 --> 00:44:43,000
Kartu kunci!
311
00:44:43,500 --> 00:44:46,916
Aku mengenalmu.
Aku tahu sejak hari pertama di RS.
312
00:44:47,541 --> 00:44:48,625
Dari mana aku tahu kau?
313
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
Ibu, hentikan!
314
00:45:02,750 --> 00:45:03,958
Apa katamu?
315
00:46:18,583 --> 00:46:20,416
Aku bukan ibumu.
316
00:46:20,500 --> 00:46:21,958
Kau datang dari neraka.
317
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
Iblis yang mengirimmu.
318
00:46:25,083 --> 00:46:26,333
Kau tak nyata.
319
00:46:36,083 --> 00:46:37,416
Aku sudah menyingkirkanmu.
320
00:46:38,541 --> 00:46:39,875
Aku sudah menyingkirkanmu.
321
00:48:25,250 --> 00:48:27,333
Ini. Masuklah ke dalam.
322
00:48:28,500 --> 00:48:30,125
Aku akan bawa sisanya.
323
00:49:01,791 --> 00:49:02,625
Baik...
324
00:49:06,833 --> 00:49:07,958
Kita di sini lagi.
325
00:49:15,000 --> 00:49:16,875
Mau aku buatkan cokelat panas?
326
00:49:20,250 --> 00:49:21,375
Atau kau lapar?
327
00:49:25,875 --> 00:49:26,708
Michael?
328
00:49:28,666 --> 00:49:29,500
Kau lapar?
329
00:49:58,125 --> 00:49:59,333
Ibu, semua baik-baik saja?
330
00:50:01,166 --> 00:50:02,375
Ibu berdarah!
331
00:50:13,625 --> 00:50:15,208
Ibu, apa yang terjadi?
332
00:50:18,375 --> 00:50:19,750
Ibu, bilang sesuatu.
333
00:50:36,416 --> 00:50:37,291
Apa itu?
334
00:50:40,125 --> 00:50:41,416
Apakah dari Ulrich?
335
00:50:44,583 --> 00:50:45,916
Dasar jalang.
336
00:50:51,000 --> 00:50:53,375
Kau tak layak menyandang nama itu!
337
00:51:01,250 --> 00:51:03,250
Aku harusnya menyingkirkanmu juga.
338
00:54:20,500 --> 00:54:21,666
Tempat apa ini?
339
00:54:33,125 --> 00:54:34,916
Ini akan menjadi masa depanmu.
340
00:54:42,166 --> 00:54:43,333
Adam dan Eva.
341
00:54:58,458 --> 00:55:01,833
Dan semua akan dimulai lagi.
342
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Kau berbohong.
343
00:55:08,625 --> 00:55:11,583
Kau bilang bisa menyelamatkan keduanya,
tapi hanya satu yang bisa.
344
00:55:12,375 --> 00:55:13,666
Atau itu bohong juga?
345
00:55:16,500 --> 00:55:17,625
Aku mau kembali!
346
00:55:18,750 --> 00:55:19,583
Sekarang!
347
00:55:20,041 --> 00:55:21,166
Ke duniaku!
348
00:55:31,291 --> 00:55:32,583
Tentu saja.
349
00:55:35,500 --> 00:55:37,500
Tapi tak ada jalan kembali bagimu.
350
00:55:41,125 --> 00:55:42,083
Apa maksudmu?
351
00:55:45,833 --> 00:55:48,958
Manusia menjalani tiga kehidupan.
352
00:55:51,458 --> 00:55:53,291
Kehidupan pertama berakhir
353
00:55:54,166 --> 00:55:57,458
dengan hilangnya kenaifan.
354
00:56:00,333 --> 00:56:01,416
Kedua...
355
00:56:02,916 --> 00:56:04,833
dengan hilangnya kepolosan.
356
00:56:09,416 --> 00:56:10,375
Dan ketiga...
357
00:56:11,958 --> 00:56:14,458
dengan hilangnya kehidupan itu sendiri.
358
00:56:28,250 --> 00:56:31,208
Akhir kalian di sini sekarang.
359
00:56:31,666 --> 00:56:32,500
Apa?
360
00:56:42,291 --> 00:56:46,708
Kau telah mencapai tujuanmu
dikirim ke dunia ini.
361
00:56:47,625 --> 00:56:49,083
Kami belum mencapai apa pun.
362
00:56:49,708 --> 00:56:51,916
Dia bilang kami harus menghentikan kiamat.
363
00:56:52,375 --> 00:56:54,666
- Barel di PLTN...
- Kau akan mengerti.
364
00:56:55,458 --> 00:56:57,625
Ada saatnya bagimu untuk mengerti.
365
00:57:36,666 --> 00:57:37,875
Siapa kau?
366
00:57:39,875 --> 00:57:41,333
Maafkan aku.
367
00:57:48,208 --> 00:57:49,708
Tidak. Jonas!
368
00:58:00,000 --> 00:58:02,041
Jonas, tetap bersamaku.
369
00:58:02,125 --> 00:58:03,541
Kumohon, aku tak bisa...
370
00:58:45,875 --> 00:58:47,333
Kumohon, Jonas.
371
00:58:50,250 --> 00:58:51,791
Aku akan memperbaiki ini.
372
00:59:00,875 --> 00:59:01,708
Tidak.
373
01:03:04,833 --> 01:03:06,750
Terjemahan subtitle oleh Audina