1
00:00:55,958 --> 00:00:57,416
Perché moriamo?
2
00:01:00,125 --> 00:01:01,416
Cos'è la morte?
3
00:01:03,583 --> 00:01:04,583
MAMMA + SORELLA
GROTTA
4
00:01:04,666 --> 00:01:07,500
Potremmo sfuggirle,
sapendo quando ci aspetta?
5
00:01:11,583 --> 00:01:15,291
Il momento della nostra dipartita
è predeterminato?
6
00:01:18,000 --> 00:01:21,375
La nostra morte è parte
di un meccanismo infinito?
7
00:01:25,208 --> 00:01:27,625
Abbiamo tutti una verità in comune.
8
00:01:28,916 --> 00:01:30,208
Nasciamo
9
00:01:30,916 --> 00:01:32,041
e moriamo.
10
00:01:37,791 --> 00:01:41,041
Non importa che percorso prendiamo
tra nascita e morte.
11
00:01:47,500 --> 00:01:50,083
{\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
12
00:03:13,541 --> 00:03:18,166
VITA E MORTE
13
00:03:20,250 --> 00:03:23,000
Il tuo percorso ti condurrà sempre qui.
14
00:03:25,708 --> 00:03:26,750
Da Elisabeth.
15
00:03:28,083 --> 00:03:28,916
Da me.
16
00:03:31,083 --> 00:03:33,291
Il tempo è crudele.
17
00:03:42,458 --> 00:03:44,166
Hai fatto la tua scelta?
18
00:03:47,541 --> 00:03:49,208
Ancora un altro giorno...
19
00:03:50,833 --> 00:03:53,666
e potremo sciogliere questo nodo
una volta per tutte.
20
00:03:55,625 --> 00:03:56,791
Ma tu devi...
21
00:03:58,083 --> 00:03:59,083
come tutti noi...
22
00:04:00,625 --> 00:04:02,625
fare la tua parte.
23
00:04:06,250 --> 00:04:07,583
Metterai fine a tutto?
24
00:04:12,666 --> 00:04:15,250
Eva non raggiungerà mai il suo scopo.
25
00:04:20,166 --> 00:04:23,625
Il suo mondo non merita
di essere salvato...
26
00:04:24,500 --> 00:04:25,458
più del nostro.
27
00:04:30,083 --> 00:04:35,708
UN GIORNO ALL'APOCALISSE
28
00:06:21,083 --> 00:06:24,875
Dobbiamo andare alla centrale nucleare.
Non ci resta molto tempo.
29
00:06:31,333 --> 00:06:32,333
Jonas?
30
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Niente.
31
00:06:58,625 --> 00:07:00,291
Mio Dio, dov'eri finita?
32
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
Ieri ti abbiamo cercata tutto il giorno.
33
00:07:05,625 --> 00:07:09,666
Kilian ha detto che eri con lui
e che all'improvviso sei sparita.
34
00:07:12,833 --> 00:07:14,333
E tu chi saresti?
35
00:07:36,375 --> 00:07:37,708
Andrà tutto bene.
36
00:07:48,833 --> 00:07:50,125
Ma che cos'hai?
37
00:07:56,916 --> 00:07:58,416
Devo andare, adesso.
38
00:08:26,625 --> 00:08:28,041
Aspetta all'ingresso.
39
00:08:28,916 --> 00:08:31,375
Ti porterò fuori di qui alle 22:00.
40
00:08:31,458 --> 00:08:35,500
E se qualcuno ti chiede che ci fai lì,
rispondi che non riesci a dormire.
41
00:08:43,708 --> 00:08:45,541
Mia madre stacca alle 17:00.
42
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
Ha una chiave magnetica.
43
00:08:48,500 --> 00:08:50,125
Fa sempre la stessa strada.
44
00:08:58,583 --> 00:08:59,958
Ci riprenderemo Mikkel.
45
00:09:01,000 --> 00:09:01,916
Te lo prometto.
46
00:09:06,750 --> 00:09:07,666
Te lo prometto.
47
00:09:13,166 --> 00:09:14,250
Mi dispiace.
48
00:09:16,291 --> 00:09:17,208
Per tutto.
49
00:09:23,125 --> 00:09:26,500
Un anno dopo i terribili eventi
di Chernobyl,
50
00:09:26,583 --> 00:09:29,666
cinque dirigenti della centrale
sono stati condannati
51
00:09:29,750 --> 00:09:31,791
a una lunga pena detentiva.
52
00:09:32,208 --> 00:09:37,166
Intanto, nelle centrali tedesche
sono aumentati i controlli di sicurezza...
53
00:09:38,166 --> 00:09:41,125
Oh, Charlotte. Sei tornata?
54
00:09:41,208 --> 00:09:43,500
...che le centrali nucleari tedesche
sono sicure.
55
00:09:43,583 --> 00:09:46,791
USA:
il ministro degli Affari Esteri tedesco,
56
00:09:46,875 --> 00:09:50,833
ha presenziato all'assemblea generale
dell'ONU a New York,
57
00:09:50,916 --> 00:09:52,791
esortando le superpotenze globali
58
00:09:52,875 --> 00:09:55,166
ad adottare ulteriori misure
per il disarmo.
59
00:09:55,833 --> 00:09:56,791
Bremerhaven.
60
00:09:57,500 --> 00:10:01,625
La nave oceanografica tedesca Polarstern
ha intrapreso una spedizione...
61
00:10:01,708 --> 00:10:03,333
Brutta giornata?
62
00:10:04,250 --> 00:10:07,083
Lo scopo della spedizione
è studiare il buco...
63
00:10:09,333 --> 00:10:12,541
Hai mai pensato se si possa
tornare indietro nel tempo?
64
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Certo.
65
00:10:17,666 --> 00:10:19,166
Certo che sì.
66
00:10:21,583 --> 00:10:22,500
E quindi?
67
00:10:23,166 --> 00:10:24,583
Credi sia possibile?
68
00:10:25,333 --> 00:10:27,750
Viaggiare nel tempo e cambiare le cose?
69
00:10:34,250 --> 00:10:36,208
Adesso sei grande.
70
00:10:39,541 --> 00:10:41,166
Sei grande abbastanza.
71
00:10:46,291 --> 00:10:49,500
Per tanto tempo
ho desiderato riportare indietro il tempo.
72
00:10:52,541 --> 00:10:54,666
Ma il mio posto non è nel passato...
73
00:10:55,250 --> 00:10:57,000
né nel futuro.
74
00:10:59,875 --> 00:11:01,375
È qui nel presente
75
00:11:01,458 --> 00:11:02,333
con te.
76
00:11:11,583 --> 00:11:12,958
Sono i miei genitori?
77
00:11:14,458 --> 00:11:16,291
Avevi detto di non avere foto.
78
00:11:27,041 --> 00:11:28,250
Non sei tu.
79
00:11:31,125 --> 00:11:32,791
Non sono i tuoi genitori.
80
00:11:35,208 --> 00:11:37,500
Sono mio figlio, sua moglie...
81
00:11:39,541 --> 00:11:40,916
e la mia nipotina.
82
00:11:45,875 --> 00:11:48,916
Sono morti in un incidente stradale.
83
00:11:49,416 --> 00:11:53,541
La notte in cui successe, mi svegliai.
84
00:11:53,625 --> 00:11:56,250
Fu un rumore giù in bottega a destarmi.
85
00:11:58,875 --> 00:12:00,166
Lì trovai due donne.
86
00:12:01,458 --> 00:12:03,750
Avevano un aspetto insolito.
87
00:12:05,000 --> 00:12:07,375
E tenevano qualcosa tra le mani.
88
00:12:09,916 --> 00:12:11,208
Eri tu.
89
00:12:15,458 --> 00:12:16,875
Mi dissero...
90
00:12:17,708 --> 00:12:21,833
che quella notte
mi sarebbe stato portato via tutto.
91
00:12:22,333 --> 00:12:25,166
E allo stesso tempo
mi sarebbe stato donato tutto.
92
00:12:29,333 --> 00:12:31,208
Poi ricevetti la telefonata.
93
00:12:31,291 --> 00:12:32,708
Sul ponte,
94
00:12:32,791 --> 00:12:36,541
un camion si era scontrato
con la macchina di mio figlio
95
00:12:36,625 --> 00:12:38,083
che finì nel fiume.
96
00:12:39,541 --> 00:12:42,750
Ma furono trovati solo i corpi
di mio figlio e di sua moglie.
97
00:12:42,833 --> 00:12:43,916
La mia nipotina...
98
00:12:47,000 --> 00:12:48,250
non fu mai ritrovata.
99
00:12:55,916 --> 00:12:57,833
Questa era l'unica cosa...
100
00:12:58,916 --> 00:13:00,750
che avevi con te.
101
00:13:04,208 --> 00:13:06,875
PER CHARLOTTE
102
00:13:13,708 --> 00:13:14,625
Non capisco.
103
00:13:15,708 --> 00:13:17,208
Chi sono i miei genitori?
104
00:13:22,458 --> 00:13:23,791
Charlotte...
105
00:13:25,125 --> 00:13:25,958
Chi sono io?
106
00:13:28,958 --> 00:13:30,500
Non lo so.
107
00:13:32,166 --> 00:13:33,583
Io non lo so.
108
00:13:57,750 --> 00:14:00,333
- Charlotte?
- Un tuo collega mi ha fatto entrare.
109
00:14:01,125 --> 00:14:03,375
Ho delle domande sul ragazzino morto.
110
00:14:03,458 --> 00:14:04,583
Se per te va bene.
111
00:14:12,875 --> 00:14:13,833
Stai bene?
112
00:14:16,916 --> 00:14:19,833
Organizziamo
lo smantellamento della struttura.
113
00:14:20,875 --> 00:14:22,291
Sono tutti nervosi.
114
00:14:22,375 --> 00:14:24,125
Tra un anno sarà tutto finito.
115
00:14:26,041 --> 00:14:28,833
Non avrei mai pensato
che sarebbe finita così.
116
00:14:29,500 --> 00:14:30,583
Ma è sempre così.
117
00:14:32,666 --> 00:14:34,250
Ogni cosa a suo tempo.
118
00:14:37,750 --> 00:14:40,125
Di preciso quando sei arrivato a Winden?
119
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
Nell'autunno del 1986.
120
00:14:46,916 --> 00:14:47,958
Perché?
121
00:14:50,291 --> 00:14:52,458
E quando hai iniziato a lavorare qui?
122
00:14:57,833 --> 00:14:59,541
Più o meno allora.
123
00:15:03,083 --> 00:15:04,791
Hai avuto il calendario dei turni?
124
00:15:13,958 --> 00:15:18,125
Mi stavo chiedendo se conservate
in archivio i turni del personale.
125
00:15:19,375 --> 00:15:20,708
A lungo termine.
126
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
Di che mese parli?
127
00:15:26,750 --> 00:15:27,750
Non di un mese.
128
00:15:30,958 --> 00:15:32,583
Del 1986.
129
00:15:43,541 --> 00:15:46,583
POLIZIA
130
00:17:27,458 --> 00:17:28,416
Ciao, Claudia.
131
00:18:24,333 --> 00:18:25,750
Ci servono altri uomini.
132
00:18:56,083 --> 00:18:57,583
Vieni.
133
00:18:57,666 --> 00:18:59,916
Dobbiamo andare.
134
00:19:00,000 --> 00:19:02,708
Non vengo con te.
135
00:19:04,375 --> 00:19:06,958
Sono morte, papà.
136
00:19:08,916 --> 00:19:10,000
Ma noi...
137
00:19:10,708 --> 00:19:11,708
non le abbiamo...
138
00:19:11,791 --> 00:19:13,250
ancora trovate.
139
00:19:14,291 --> 00:19:17,750
Se sono ancora vive,
allora perché non sono tornate?
140
00:19:17,833 --> 00:19:20,458
Perché non ci stanno cercando?
141
00:19:23,083 --> 00:19:25,041
Sono morte.
142
00:19:25,125 --> 00:19:27,375
Sono tutti morti, qui.
143
00:19:33,125 --> 00:19:35,416
Io non voglio più cercare.
144
00:19:45,500 --> 00:19:49,416
POLIZIA
145
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
Vieni da un altro mondo?
146
00:19:53,375 --> 00:19:54,666
Che cosa vuoi?
147
00:19:55,666 --> 00:19:57,875
Sono qui per condurti nella luce.
148
00:19:58,875 --> 00:20:00,750
Là fuori ci sono due gruppi
149
00:20:00,833 --> 00:20:04,000
che combattono
per il predominio dei viaggi nel tempo.
150
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
Luce e oscurità.
151
00:20:08,541 --> 00:20:10,541
Ti voglio dalla nostra parte.
152
00:20:12,541 --> 00:20:13,708
Dalla parte di Eva.
153
00:20:17,250 --> 00:20:18,083
Eva?
154
00:20:21,083 --> 00:20:23,916
Tu pensi di poterti fidare di lui,
ma sbagli.
155
00:20:26,208 --> 00:20:27,041
Di chi?
156
00:20:27,791 --> 00:20:28,750
Di Jonas.
157
00:20:31,708 --> 00:20:33,333
Lui appartiene all'oscurità.
158
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
Jonas?
159
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Lui è morto.
160
00:20:38,583 --> 00:20:39,416
No.
161
00:20:40,416 --> 00:20:41,250
Non è morto.
162
00:20:42,500 --> 00:20:45,625
Vuole distruggere entrambi i mondi
e con essi il nodo.
163
00:20:46,708 --> 00:20:49,875
Non sa ancora
che alla fine sarà questo che vorrà.
164
00:20:51,083 --> 00:20:54,458
Ma tutti i segnali del suo cammino
lo porteranno a questo.
165
00:20:55,625 --> 00:20:57,583
Eva vuole salvare entrambi i mondi.
166
00:21:02,083 --> 00:21:03,041
Non capisco.
167
00:21:03,958 --> 00:21:06,416
Jonas ha detto
che possiamo cambiare tutto.
168
00:21:06,500 --> 00:21:09,666
Che cambiando una componente,
cambieremo il mondo intero.
169
00:21:09,750 --> 00:21:11,541
Sei tu che lo hai detto a lui.
170
00:21:13,250 --> 00:21:14,333
La te più anziana.
171
00:21:17,625 --> 00:21:18,916
Retroazione positiva.
172
00:21:20,208 --> 00:21:23,083
Jonas ha aperto il passaggio nel 2020.
173
00:21:23,791 --> 00:21:26,791
Lo Jonas adulto lo aveva chiuso nel 2019.
174
00:21:27,458 --> 00:21:30,583
Dopo che fu aperto per la prima volta
nell'estate del 1986.
175
00:21:31,291 --> 00:21:35,166
Tutte e tre le volte,
sono rimasti dei residui di cesio.
176
00:21:37,000 --> 00:21:39,333
Una componente della materia oscura.
177
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
Il tempo di decadimento.
178
00:21:43,958 --> 00:21:47,083
In ogni ciclo,
in ognuno di quei tre momenti...
179
00:21:47,958 --> 00:21:52,125
il cesio viene riportato nel tunnel
prima che completi il suo decadimento.
180
00:21:54,208 --> 00:21:56,583
Potenziandosi esponenzialmente
all'infinito.
181
00:21:58,333 --> 00:22:00,708
È così che si è formato il passaggio.
182
00:22:00,791 --> 00:22:03,375
E così deve continuare a esistere
per l'eternità.
183
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
Tutto deve accadere di nuovo.
184
00:22:07,041 --> 00:22:09,583
Jonas porterà la materia nel passaggio.
185
00:22:10,208 --> 00:22:13,958
L'apertura dei barili nella centrale
innescherà l'apocalisse.
186
00:22:14,958 --> 00:22:17,375
Ogni evento in questo ciclo
deve ripetersi.
187
00:22:19,458 --> 00:22:20,291
Vita.
188
00:22:21,750 --> 00:22:22,583
E morte.
189
00:22:30,375 --> 00:22:31,375
ATTENZIONE!
190
00:22:31,458 --> 00:22:33,333
ZONA DI SICUREZZA
VIETATO L'ACCESSO
191
00:22:43,625 --> 00:22:46,750
- Cosa c'è esattamente in questi barili?
- Non lo so.
192
00:22:50,916 --> 00:22:53,875
Ma è successo qualcosa qui
nell'estate del 1986.
193
00:22:55,208 --> 00:22:56,208
Un incidente.
194
00:22:57,083 --> 00:22:58,958
E ciò che ne è rimasto...
195
00:22:59,583 --> 00:23:01,541
la sostanza contenuta nei barili...
196
00:23:03,750 --> 00:23:06,333
è ciò che ha reso possibili
i viaggi nel tempo.
197
00:23:09,916 --> 00:23:12,416
Il camion con i barili arriverà oggi.
198
00:23:13,708 --> 00:23:15,375
Aspetteremo che faccia buio.
199
00:23:29,625 --> 00:23:30,750
Merda.
200
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
Sto bene, è solo un graffio.
201
00:23:54,250 --> 00:23:55,375
Che ti prende?
202
00:24:04,958 --> 00:24:05,791
Il graffio.
203
00:24:08,333 --> 00:24:09,166
Lo aveva lei.
204
00:24:12,750 --> 00:24:14,791
La Martha che mi ha portato qui.
205
00:24:17,916 --> 00:24:19,041
Tutto si ripete.
206
00:24:22,416 --> 00:24:24,000
Lei voleva cambiare tutto.
207
00:24:25,458 --> 00:24:28,458
Ma se tu diventerai lei,
tutto resterà uguale.
208
00:24:30,375 --> 00:24:31,958
Ma perché Eva ha mentito?
209
00:24:33,125 --> 00:24:35,416
Lei ha detto che c'era un modo
per salvarlo.
210
00:24:37,291 --> 00:24:38,500
Il mio mondo.
211
00:24:42,375 --> 00:24:44,250
Non so nulla del tuo mondo,
212
00:24:44,333 --> 00:24:45,875
ma questo è il mio.
213
00:24:46,416 --> 00:24:49,625
E se posso impedire
che quei barili vengano aperti...
214
00:24:49,708 --> 00:24:51,500
E se volesse proprio questo?
215
00:24:54,458 --> 00:24:56,041
In modo che tutto si ripeta?
216
00:24:59,875 --> 00:25:01,875
Forse non vuole che fermiamo tutto.
217
00:25:04,125 --> 00:25:05,750
Forse saremo proprio noi...
218
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
a innescare l'apocalisse.
219
00:25:12,166 --> 00:25:15,291
- Ma perché dovrebbe volerlo?
- Perché mentono tutti!
220
00:25:17,208 --> 00:25:18,791
Per tutto questo tempo
221
00:25:18,875 --> 00:25:22,000
ho sempre fatto
quello che mi hanno detto gli altri.
222
00:25:24,458 --> 00:25:26,708
E questo ha solo peggiorato le cose.
223
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
Devo tornare da Eva.
224
00:25:33,041 --> 00:25:35,208
Voglio sapere la verità
una volta per tutte.
225
00:25:40,875 --> 00:25:41,958
Jonas.
226
00:25:58,666 --> 00:25:59,708
Jonas, aspetta!
227
00:26:27,333 --> 00:26:29,625
Aspetti un invito scritto o cosa?
228
00:26:31,875 --> 00:26:32,958
Allora, sali o no?
229
00:26:46,875 --> 00:26:47,708
Scusami.
230
00:26:48,500 --> 00:26:51,250
Quanta strada c'è da fare per Winden?
231
00:26:52,541 --> 00:26:54,583
Fossi in te ci penserei due volte.
232
00:26:57,041 --> 00:27:00,666
Winden è come un buco nero.
Una volta dentro, non ne esci più.
233
00:27:14,750 --> 00:27:15,625
Tutto bene?
234
00:27:20,083 --> 00:27:20,958
È complicato.
235
00:27:27,291 --> 00:27:28,791
Quasi tutto è complicato.
236
00:27:36,500 --> 00:27:37,375
Cosa fai qui?
237
00:27:40,166 --> 00:27:41,416
È complicato.
238
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
Mia madre è morta.
239
00:27:57,958 --> 00:27:59,125
Mio padre vive qui.
240
00:28:02,166 --> 00:28:05,500
Ma fino a pochi giorni fa
non sapevo neanche chi fosse.
241
00:28:09,250 --> 00:28:10,333
Me l'ha detto lei.
242
00:28:12,625 --> 00:28:14,333
Poco prima di morire.
243
00:28:24,583 --> 00:28:27,583
Credi sia possibile
riportare in vita i morti?
244
00:28:31,000 --> 00:28:32,333
E come?
245
00:28:35,458 --> 00:28:37,583
Bisogna fermarli prima che muoiano.
246
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
Sono Peter.
247
00:28:53,958 --> 00:28:54,791
Charlotte.
248
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
Peter?
249
00:29:07,833 --> 00:29:09,583
Sei tornata così presto da scuola?
250
00:29:11,208 --> 00:29:12,333
Non ci sono andata.
251
00:29:12,791 --> 00:29:14,041
Perché no?
252
00:29:16,750 --> 00:29:17,791
Come mai sei qui?
253
00:29:20,666 --> 00:29:21,875
Ho visto Aleksander.
254
00:29:22,958 --> 00:29:25,583
Quando Mads scomparve,
Helge era alla centrale.
255
00:29:26,375 --> 00:29:29,541
Finì il turno alle 18:00,
e Mads scomparve alle 18:21.
256
00:29:33,000 --> 00:29:34,458
Non dirai sul serio?
257
00:29:36,750 --> 00:29:38,750
Non so perché Helge l'abbia detto.
258
00:29:39,208 --> 00:29:40,833
Ma lui non c'entra con Mads
259
00:29:41,541 --> 00:29:43,458
o col ragazzino del bunker.
260
00:29:44,083 --> 00:29:45,625
È rimasto con noi tutta la sera.
261
00:29:45,708 --> 00:29:48,458
Forse è coinvolto
nell'omicidio di due ragazzi.
262
00:29:50,500 --> 00:29:53,875
- Non è sorda!
- Erik non è stato ancora ritrovato.
263
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
Quella moneta, che cosa significa?
264
00:30:01,875 --> 00:30:03,000
Ulrich ha ragione.
265
00:30:05,250 --> 00:30:07,250
In qualche modo è tutto collegato.
266
00:30:13,125 --> 00:30:14,041
Ulrich?
267
00:30:17,250 --> 00:30:18,791
Devo tornare in ufficio.
268
00:30:56,500 --> 00:30:57,458
Ehi, aspetta.
269
00:31:07,625 --> 00:31:08,916
Non devi avere paura.
270
00:32:04,833 --> 00:32:05,875
Vivi qui da sola?
271
00:32:13,958 --> 00:32:15,541
Ti ho chiesto se vivi da sola.
272
00:32:54,958 --> 00:32:57,583
Non facevo un pasto caldo da una vita.
273
00:37:51,708 --> 00:37:52,666
È il momento.
274
00:37:55,541 --> 00:37:58,166
Devi lasciarle andare, Franziska.
275
00:39:09,791 --> 00:39:11,958
Adam non deve sciogliere il nodo.
276
00:39:15,041 --> 00:39:16,458
Sei tu che devi guidarli.
277
00:39:17,208 --> 00:39:18,250
Jonas.
278
00:39:18,750 --> 00:39:19,833
Noah.
279
00:39:20,541 --> 00:39:21,458
Elisabeth.
280
00:39:25,833 --> 00:39:26,833
Non capisco.
281
00:39:29,833 --> 00:39:30,833
Guidarli dove?
282
00:39:31,333 --> 00:39:32,958
Lungo lo stesso cammino.
283
00:39:34,000 --> 00:39:35,291
Ancora e ancora.
284
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
Dobbiamo preservare il nodo.
285
00:39:38,666 --> 00:39:42,208
Tu dovrai fare il possibile
nel tuo mondo, e io nel mio.
286
00:39:45,291 --> 00:39:46,250
Jonas.
287
00:39:46,791 --> 00:39:47,958
Dovrai guidarlo tu.
288
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
E dopo dovrai sfidarlo.
289
00:39:57,250 --> 00:40:00,000
- Come saprò cosa fare?
- È scritto lì.
290
00:40:00,958 --> 00:40:03,041
Ci rivedremo. Nel tuo mondo.
291
00:40:04,083 --> 00:40:05,166
Presto.
292
00:40:05,875 --> 00:40:06,750
No, aspetta!
293
00:40:26,208 --> 00:40:27,291
Jonas?
294
00:40:29,041 --> 00:40:30,375
E se fosse vero?
295
00:40:37,083 --> 00:40:39,000
Se potesse esserci un solo mondo?
296
00:40:41,666 --> 00:40:43,041
Il mio o il tuo?
297
00:41:05,250 --> 00:41:06,750
Tu hai già deciso.
298
00:41:17,666 --> 00:41:19,250
Vuoi tornare indietro.
299
00:41:20,958 --> 00:41:21,875
Nel tuo mondo.
300
00:41:35,083 --> 00:41:36,958
Non volevo che andasse così.
301
00:41:42,083 --> 00:41:43,166
Devi credermi.
302
00:41:49,625 --> 00:41:51,333
Non volevi che andasse così?
303
00:41:57,500 --> 00:41:58,791
E ieri notte?
304
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
Non volevi neanche quello?
305
00:42:16,500 --> 00:42:18,208
È sbagliato.
306
00:42:23,000 --> 00:42:24,625
È sbagliato che io resti qui.
307
00:43:08,333 --> 00:43:09,958
Quindi questo è sbagliato?
308
00:44:21,250 --> 00:44:22,250
Mi sta seguendo?
309
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Che cosa vuole?
310
00:44:34,625 --> 00:44:36,000
La chiave magnetica.
311
00:44:37,333 --> 00:44:38,375
Lei è pazza.
312
00:44:39,375 --> 00:44:40,666
Non le farò del male.
313
00:44:41,791 --> 00:44:43,416
Mi dia la chiave magnetica!
314
00:44:43,500 --> 00:44:47,041
Io la conosco, l'ho capito subito
quel giorno in ospedale.
315
00:44:47,541 --> 00:44:48,625
Dove l'ho vista?
316
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
Mamma, lasciami!
317
00:45:02,708 --> 00:45:03,916
Che cosa hai detto?
318
00:46:18,583 --> 00:46:20,416
Io non sono tua madre!
319
00:46:20,500 --> 00:46:21,875
Tu vieni dall'inferno.
320
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
Ti ha mandata il diavolo.
321
00:46:25,083 --> 00:46:26,333
Non sei reale.
322
00:46:36,083 --> 00:46:37,416
Mi sono sbarazzata di te.
323
00:46:38,541 --> 00:46:39,875
Ti ho abortito!
324
00:48:25,541 --> 00:48:27,333
Tieni, va' dentro.
325
00:48:28,583 --> 00:48:30,125
Prendo le altre cose.
326
00:49:01,666 --> 00:49:02,500
Ecco.
327
00:49:06,833 --> 00:49:08,333
Siamo di nuovo a casa.
328
00:49:15,000 --> 00:49:17,041
Preparo la cioccolata calda?
329
00:49:20,250 --> 00:49:21,208
O hai fame?
330
00:49:25,875 --> 00:49:26,708
Michael?
331
00:49:28,666 --> 00:49:29,500
Hai fame?
332
00:49:58,125 --> 00:49:59,208
Mamma, tutto bene?
333
00:50:01,166 --> 00:50:02,375
Stai sanguinando.
334
00:50:13,625 --> 00:50:15,291
Mamma, che è successo?
335
00:50:18,375 --> 00:50:19,750
Mamma, di' qualcosa.
336
00:50:36,416 --> 00:50:37,291
Cos'è quello?
337
00:50:40,125 --> 00:50:41,416
Te l'ha fatto Ulrich?
338
00:50:44,583 --> 00:50:45,916
Schifosa sgualdrina.
339
00:50:51,000 --> 00:50:53,166
Non sei degna del nome che porti!
340
00:51:01,250 --> 00:51:03,083
Dovevo sbarazzarmi anche di te.
341
00:54:20,500 --> 00:54:22,083
Cos'è questo posto?
342
00:54:33,125 --> 00:54:34,625
Ecco ciò che diventerai.
343
00:54:42,166 --> 00:54:43,291
Adam ed Eva.
344
00:54:58,458 --> 00:55:01,833
E così ricomincia tutto di nuovo.
345
00:55:05,375 --> 00:55:06,416
Hai mentito.
346
00:55:08,666 --> 00:55:11,583
Non possiamo salvare entrambi i mondi,
soltanto uno.
347
00:55:12,375 --> 00:55:13,958
O è una bugia anche questa?
348
00:55:16,500 --> 00:55:18,000
Io voglio tornare indietro!
349
00:55:18,750 --> 00:55:19,583
Adesso!
350
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
Nel mio mondo!
351
00:55:31,291 --> 00:55:32,583
Certo che lo vuoi.
352
00:55:35,500 --> 00:55:37,500
Ma non hai modo di farlo.
353
00:55:41,125 --> 00:55:42,166
Che vuoi dire?
354
00:55:45,833 --> 00:55:48,541
Ogni essere umano vive tre vite.
355
00:55:51,458 --> 00:55:53,291
La prima termina...
356
00:55:54,166 --> 00:55:57,458
con la perdita dell'ingenuità.
357
00:56:00,375 --> 00:56:01,416
La seconda...
358
00:56:02,916 --> 00:56:04,833
con la perdita dell'innocenza.
359
00:56:09,416 --> 00:56:10,333
E la terza...
360
00:56:11,958 --> 00:56:14,125
con la perdita della vita stessa.
361
00:56:28,250 --> 00:56:31,208
La tua termina qui, adesso.
362
00:56:31,708 --> 00:56:32,916
Che cosa?
363
00:56:42,291 --> 00:56:46,708
Hai portato a termine il compito
per cui sei stato portato in questo mondo.
364
00:56:47,666 --> 00:56:48,958
Non è vero.
365
00:56:49,708 --> 00:56:51,916
Lei ci ha detto di fermare l'apocalisse.
366
00:56:52,375 --> 00:56:54,666
- I barili della centrale...
- Capirai tutto.
367
00:56:55,541 --> 00:56:57,375
Al momento giusto.
368
00:57:36,666 --> 00:57:37,583
Chi sei tu?
369
00:57:39,875 --> 00:57:41,000
Mi dispiace.
370
00:57:48,208 --> 00:57:49,708
No, Jonas!
371
00:57:59,916 --> 00:58:02,041
Jonas, resta con me.
372
00:58:02,125 --> 00:58:03,541
Ti prego, io non posso...
373
00:58:45,875 --> 00:58:47,458
Ti prego, Jonas.
374
00:58:50,250 --> 00:58:52,083
Sistemerò tutto.
375
00:59:00,875 --> 00:59:02,041
No.
376
01:03:00,250 --> 01:03:02,166
Sottotitoli: M. D. Piccininni