1 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 Perché moriamo? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 Cos'è la morte? 3 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 MAMMA + SORELLA GROTTA 4 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 Potremmo sfuggirle, sapendo quando ci aspetta? 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 Il momento della nostra dipartita è predeterminato? 6 00:01:18,000 --> 00:01:21,375 La nostra morte è parte di un meccanismo infinito? 7 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 Abbiamo tutti una verità in comune. 8 00:01:28,916 --> 00:01:30,208 Nasciamo 9 00:01:30,916 --> 00:01:32,041 e moriamo. 10 00:01:37,791 --> 00:01:41,041 Non importa che percorso prendiamo tra nascita e morte. 11 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 {\an8}UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 12 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 VITA E MORTE 13 00:03:20,250 --> 00:03:23,000 Il tuo percorso ti condurrà sempre qui. 14 00:03:25,708 --> 00:03:26,750 Da Elisabeth. 15 00:03:28,083 --> 00:03:28,916 Da me. 16 00:03:31,083 --> 00:03:33,291 Il tempo è crudele. 17 00:03:42,458 --> 00:03:44,166 Hai fatto la tua scelta? 18 00:03:47,541 --> 00:03:49,208 Ancora un altro giorno... 19 00:03:50,833 --> 00:03:53,666 e potremo sciogliere questo nodo una volta per tutte. 20 00:03:55,625 --> 00:03:56,791 Ma tu devi... 21 00:03:58,083 --> 00:03:59,083 come tutti noi... 22 00:04:00,625 --> 00:04:02,625 fare la tua parte. 23 00:04:06,250 --> 00:04:07,583 Metterai fine a tutto? 24 00:04:12,666 --> 00:04:15,250 Eva non raggiungerà mai il suo scopo. 25 00:04:20,166 --> 00:04:23,625 Il suo mondo non merita di essere salvato... 26 00:04:24,500 --> 00:04:25,458 più del nostro. 27 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 UN GIORNO ALL'APOCALISSE 28 00:06:21,083 --> 00:06:24,875 Dobbiamo andare alla centrale nucleare. Non ci resta molto tempo. 29 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 Jonas? 30 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Niente. 31 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 Mio Dio, dov'eri finita? 32 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Ieri ti abbiamo cercata tutto il giorno. 33 00:07:05,625 --> 00:07:09,666 Kilian ha detto che eri con lui e che all'improvviso sei sparita. 34 00:07:12,833 --> 00:07:14,333 E tu chi saresti? 35 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 Andrà tutto bene. 36 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 Ma che cos'hai? 37 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 Devo andare, adesso. 38 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 Aspetta all'ingresso. 39 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Ti porterò fuori di qui alle 22:00. 40 00:08:31,458 --> 00:08:35,500 E se qualcuno ti chiede che ci fai lì, rispondi che non riesci a dormire. 41 00:08:43,708 --> 00:08:45,541 Mia madre stacca alle 17:00. 42 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Ha una chiave magnetica. 43 00:08:48,500 --> 00:08:50,125 Fa sempre la stessa strada. 44 00:08:58,583 --> 00:08:59,958 Ci riprenderemo Mikkel. 45 00:09:01,000 --> 00:09:01,916 Te lo prometto. 46 00:09:06,750 --> 00:09:07,666 Te lo prometto. 47 00:09:13,166 --> 00:09:14,250 Mi dispiace. 48 00:09:16,291 --> 00:09:17,208 Per tutto. 49 00:09:23,125 --> 00:09:26,500 Un anno dopo i terribili eventi di Chernobyl, 50 00:09:26,583 --> 00:09:29,666 cinque dirigenti della centrale sono stati condannati 51 00:09:29,750 --> 00:09:31,791 a una lunga pena detentiva. 52 00:09:32,208 --> 00:09:37,166 Intanto, nelle centrali tedesche sono aumentati i controlli di sicurezza... 53 00:09:38,166 --> 00:09:41,125 Oh, Charlotte. Sei tornata? 54 00:09:41,208 --> 00:09:43,500 ...che le centrali nucleari tedesche sono sicure. 55 00:09:43,583 --> 00:09:46,791 USA: il ministro degli Affari Esteri tedesco, 56 00:09:46,875 --> 00:09:50,833 ha presenziato all'assemblea generale dell'ONU a New York, 57 00:09:50,916 --> 00:09:52,791 esortando le superpotenze globali 58 00:09:52,875 --> 00:09:55,166 ad adottare ulteriori misure per il disarmo. 59 00:09:55,833 --> 00:09:56,791 Bremerhaven. 60 00:09:57,500 --> 00:10:01,625 La nave oceanografica tedesca Polarstern ha intrapreso una spedizione... 61 00:10:01,708 --> 00:10:03,333 Brutta giornata? 62 00:10:04,250 --> 00:10:07,083 Lo scopo della spedizione è studiare il buco... 63 00:10:09,333 --> 00:10:12,541 Hai mai pensato se si possa tornare indietro nel tempo? 64 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 Certo. 65 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Certo che sì. 66 00:10:21,583 --> 00:10:22,500 E quindi? 67 00:10:23,166 --> 00:10:24,583 Credi sia possibile? 68 00:10:25,333 --> 00:10:27,750 Viaggiare nel tempo e cambiare le cose? 69 00:10:34,250 --> 00:10:36,208 Adesso sei grande. 70 00:10:39,541 --> 00:10:41,166 Sei grande abbastanza. 71 00:10:46,291 --> 00:10:49,500 Per tanto tempo ho desiderato riportare indietro il tempo. 72 00:10:52,541 --> 00:10:54,666 Ma il mio posto non è nel passato... 73 00:10:55,250 --> 00:10:57,000 né nel futuro. 74 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 È qui nel presente 75 00:11:01,458 --> 00:11:02,333 con te. 76 00:11:11,583 --> 00:11:12,958 Sono i miei genitori? 77 00:11:14,458 --> 00:11:16,291 Avevi detto di non avere foto. 78 00:11:27,041 --> 00:11:28,250 Non sei tu. 79 00:11:31,125 --> 00:11:32,791 Non sono i tuoi genitori. 80 00:11:35,208 --> 00:11:37,500 Sono mio figlio, sua moglie... 81 00:11:39,541 --> 00:11:40,916 e la mia nipotina. 82 00:11:45,875 --> 00:11:48,916 Sono morti in un incidente stradale. 83 00:11:49,416 --> 00:11:53,541 La notte in cui successe, mi svegliai. 84 00:11:53,625 --> 00:11:56,250 Fu un rumore giù in bottega a destarmi. 85 00:11:58,875 --> 00:12:00,166 Lì trovai due donne. 86 00:12:01,458 --> 00:12:03,750 Avevano un aspetto insolito. 87 00:12:05,000 --> 00:12:07,375 E tenevano qualcosa tra le mani. 88 00:12:09,916 --> 00:12:11,208 Eri tu. 89 00:12:15,458 --> 00:12:16,875 Mi dissero... 90 00:12:17,708 --> 00:12:21,833 che quella notte mi sarebbe stato portato via tutto. 91 00:12:22,333 --> 00:12:25,166 E allo stesso tempo mi sarebbe stato donato tutto. 92 00:12:29,333 --> 00:12:31,208 Poi ricevetti la telefonata. 93 00:12:31,291 --> 00:12:32,708 Sul ponte, 94 00:12:32,791 --> 00:12:36,541 un camion si era scontrato con la macchina di mio figlio 95 00:12:36,625 --> 00:12:38,083 che finì nel fiume. 96 00:12:39,541 --> 00:12:42,750 Ma furono trovati solo i corpi di mio figlio e di sua moglie. 97 00:12:42,833 --> 00:12:43,916 La mia nipotina... 98 00:12:47,000 --> 00:12:48,250 non fu mai ritrovata. 99 00:12:55,916 --> 00:12:57,833 Questa era l'unica cosa... 100 00:12:58,916 --> 00:13:00,750 che avevi con te. 101 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 PER CHARLOTTE 102 00:13:13,708 --> 00:13:14,625 Non capisco. 103 00:13:15,708 --> 00:13:17,208 Chi sono i miei genitori? 104 00:13:22,458 --> 00:13:23,791 Charlotte... 105 00:13:25,125 --> 00:13:25,958 Chi sono io? 106 00:13:28,958 --> 00:13:30,500 Non lo so. 107 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 Io non lo so. 108 00:13:57,750 --> 00:14:00,333 - Charlotte? - Un tuo collega mi ha fatto entrare. 109 00:14:01,125 --> 00:14:03,375 Ho delle domande sul ragazzino morto. 110 00:14:03,458 --> 00:14:04,583 Se per te va bene. 111 00:14:12,875 --> 00:14:13,833 Stai bene? 112 00:14:16,916 --> 00:14:19,833 Organizziamo lo smantellamento della struttura. 113 00:14:20,875 --> 00:14:22,291 Sono tutti nervosi. 114 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 Tra un anno sarà tutto finito. 115 00:14:26,041 --> 00:14:28,833 Non avrei mai pensato che sarebbe finita così. 116 00:14:29,500 --> 00:14:30,583 Ma è sempre così. 117 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 Ogni cosa a suo tempo. 118 00:14:37,750 --> 00:14:40,125 Di preciso quando sei arrivato a Winden? 119 00:14:44,458 --> 00:14:46,083 Nell'autunno del 1986. 120 00:14:46,916 --> 00:14:47,958 Perché? 121 00:14:50,291 --> 00:14:52,458 E quando hai iniziato a lavorare qui? 122 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 Più o meno allora. 123 00:15:03,083 --> 00:15:04,791 Hai avuto il calendario dei turni? 124 00:15:13,958 --> 00:15:18,125 Mi stavo chiedendo se conservate in archivio i turni del personale. 125 00:15:19,375 --> 00:15:20,708 A lungo termine. 126 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Di che mese parli? 127 00:15:26,750 --> 00:15:27,750 Non di un mese. 128 00:15:30,958 --> 00:15:32,583 Del 1986. 129 00:15:43,541 --> 00:15:46,583 POLIZIA 130 00:17:27,458 --> 00:17:28,416 Ciao, Claudia. 131 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 Ci servono altri uomini. 132 00:18:56,083 --> 00:18:57,583 Vieni. 133 00:18:57,666 --> 00:18:59,916 Dobbiamo andare. 134 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 Non vengo con te. 135 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 Sono morte, papà. 136 00:19:08,916 --> 00:19:10,000 Ma noi... 137 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 non le abbiamo... 138 00:19:11,791 --> 00:19:13,250 ancora trovate. 139 00:19:14,291 --> 00:19:17,750 Se sono ancora vive, allora perché non sono tornate? 140 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 Perché non ci stanno cercando? 141 00:19:23,083 --> 00:19:25,041 Sono morte. 142 00:19:25,125 --> 00:19:27,375 Sono tutti morti, qui. 143 00:19:33,125 --> 00:19:35,416 Io non voglio più cercare. 144 00:19:45,500 --> 00:19:49,416 POLIZIA 145 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 Vieni da un altro mondo? 146 00:19:53,375 --> 00:19:54,666 Che cosa vuoi? 147 00:19:55,666 --> 00:19:57,875 Sono qui per condurti nella luce. 148 00:19:58,875 --> 00:20:00,750 Là fuori ci sono due gruppi 149 00:20:00,833 --> 00:20:04,000 che combattono per il predominio dei viaggi nel tempo. 150 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 Luce e oscurità. 151 00:20:08,541 --> 00:20:10,541 Ti voglio dalla nostra parte. 152 00:20:12,541 --> 00:20:13,708 Dalla parte di Eva. 153 00:20:17,250 --> 00:20:18,083 Eva? 154 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 Tu pensi di poterti fidare di lui, ma sbagli. 155 00:20:26,208 --> 00:20:27,041 Di chi? 156 00:20:27,791 --> 00:20:28,750 Di Jonas. 157 00:20:31,708 --> 00:20:33,333 Lui appartiene all'oscurità. 158 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Jonas? 159 00:20:36,333 --> 00:20:37,166 Lui è morto. 160 00:20:38,583 --> 00:20:39,416 No. 161 00:20:40,416 --> 00:20:41,250 Non è morto. 162 00:20:42,500 --> 00:20:45,625 Vuole distruggere entrambi i mondi e con essi il nodo. 163 00:20:46,708 --> 00:20:49,875 Non sa ancora che alla fine sarà questo che vorrà. 164 00:20:51,083 --> 00:20:54,458 Ma tutti i segnali del suo cammino lo porteranno a questo. 165 00:20:55,625 --> 00:20:57,583 Eva vuole salvare entrambi i mondi. 166 00:21:02,083 --> 00:21:03,041 Non capisco. 167 00:21:03,958 --> 00:21:06,416 Jonas ha detto che possiamo cambiare tutto. 168 00:21:06,500 --> 00:21:09,666 Che cambiando una componente, cambieremo il mondo intero. 169 00:21:09,750 --> 00:21:11,541 Sei tu che lo hai detto a lui. 170 00:21:13,250 --> 00:21:14,333 La te più anziana. 171 00:21:17,625 --> 00:21:18,916 Retroazione positiva. 172 00:21:20,208 --> 00:21:23,083 Jonas ha aperto il passaggio nel 2020. 173 00:21:23,791 --> 00:21:26,791 Lo Jonas adulto lo aveva chiuso nel 2019. 174 00:21:27,458 --> 00:21:30,583 Dopo che fu aperto per la prima volta nell'estate del 1986. 175 00:21:31,291 --> 00:21:35,166 Tutte e tre le volte, sono rimasti dei residui di cesio. 176 00:21:37,000 --> 00:21:39,333 Una componente della materia oscura. 177 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 Il tempo di decadimento. 178 00:21:43,958 --> 00:21:47,083 In ogni ciclo, in ognuno di quei tre momenti... 179 00:21:47,958 --> 00:21:52,125 il cesio viene riportato nel tunnel prima che completi il suo decadimento. 180 00:21:54,208 --> 00:21:56,583 Potenziandosi esponenzialmente all'infinito. 181 00:21:58,333 --> 00:22:00,708 È così che si è formato il passaggio. 182 00:22:00,791 --> 00:22:03,375 E così deve continuare a esistere per l'eternità. 183 00:22:04,666 --> 00:22:06,416 Tutto deve accadere di nuovo. 184 00:22:07,041 --> 00:22:09,583 Jonas porterà la materia nel passaggio. 185 00:22:10,208 --> 00:22:13,958 L'apertura dei barili nella centrale innescherà l'apocalisse. 186 00:22:14,958 --> 00:22:17,375 Ogni evento in questo ciclo deve ripetersi. 187 00:22:19,458 --> 00:22:20,291 Vita. 188 00:22:21,750 --> 00:22:22,583 E morte. 189 00:22:30,375 --> 00:22:31,375 ATTENZIONE! 190 00:22:31,458 --> 00:22:33,333 ZONA DI SICUREZZA VIETATO L'ACCESSO 191 00:22:43,625 --> 00:22:46,750 - Cosa c'è esattamente in questi barili? - Non lo so. 192 00:22:50,916 --> 00:22:53,875 Ma è successo qualcosa qui nell'estate del 1986. 193 00:22:55,208 --> 00:22:56,208 Un incidente. 194 00:22:57,083 --> 00:22:58,958 E ciò che ne è rimasto... 195 00:22:59,583 --> 00:23:01,541 la sostanza contenuta nei barili... 196 00:23:03,750 --> 00:23:06,333 è ciò che ha reso possibili i viaggi nel tempo. 197 00:23:09,916 --> 00:23:12,416 Il camion con i barili arriverà oggi. 198 00:23:13,708 --> 00:23:15,375 Aspetteremo che faccia buio. 199 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 Merda. 200 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 Sto bene, è solo un graffio. 201 00:23:54,250 --> 00:23:55,375 Che ti prende? 202 00:24:04,958 --> 00:24:05,791 Il graffio. 203 00:24:08,333 --> 00:24:09,166 Lo aveva lei. 204 00:24:12,750 --> 00:24:14,791 La Martha che mi ha portato qui. 205 00:24:17,916 --> 00:24:19,041 Tutto si ripete. 206 00:24:22,416 --> 00:24:24,000 Lei voleva cambiare tutto. 207 00:24:25,458 --> 00:24:28,458 Ma se tu diventerai lei, tutto resterà uguale. 208 00:24:30,375 --> 00:24:31,958 Ma perché Eva ha mentito? 209 00:24:33,125 --> 00:24:35,416 Lei ha detto che c'era un modo per salvarlo. 210 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 Il mio mondo. 211 00:24:42,375 --> 00:24:44,250 Non so nulla del tuo mondo, 212 00:24:44,333 --> 00:24:45,875 ma questo è il mio. 213 00:24:46,416 --> 00:24:49,625 E se posso impedire che quei barili vengano aperti... 214 00:24:49,708 --> 00:24:51,500 E se volesse proprio questo? 215 00:24:54,458 --> 00:24:56,041 In modo che tutto si ripeta? 216 00:24:59,875 --> 00:25:01,875 Forse non vuole che fermiamo tutto. 217 00:25:04,125 --> 00:25:05,750 Forse saremo proprio noi... 218 00:25:06,750 --> 00:25:08,333 a innescare l'apocalisse. 219 00:25:12,166 --> 00:25:15,291 - Ma perché dovrebbe volerlo? - Perché mentono tutti! 220 00:25:17,208 --> 00:25:18,791 Per tutto questo tempo 221 00:25:18,875 --> 00:25:22,000 ho sempre fatto quello che mi hanno detto gli altri. 222 00:25:24,458 --> 00:25:26,708 E questo ha solo peggiorato le cose. 223 00:25:30,416 --> 00:25:31,916 Devo tornare da Eva. 224 00:25:33,041 --> 00:25:35,208 Voglio sapere la verità una volta per tutte. 225 00:25:40,875 --> 00:25:41,958 Jonas. 226 00:25:58,666 --> 00:25:59,708 Jonas, aspetta! 227 00:26:27,333 --> 00:26:29,625 Aspetti un invito scritto o cosa? 228 00:26:31,875 --> 00:26:32,958 Allora, sali o no? 229 00:26:46,875 --> 00:26:47,708 Scusami. 230 00:26:48,500 --> 00:26:51,250 Quanta strada c'è da fare per Winden? 231 00:26:52,541 --> 00:26:54,583 Fossi in te ci penserei due volte. 232 00:26:57,041 --> 00:27:00,666 Winden è come un buco nero. Una volta dentro, non ne esci più. 233 00:27:14,750 --> 00:27:15,625 Tutto bene? 234 00:27:20,083 --> 00:27:20,958 È complicato. 235 00:27:27,291 --> 00:27:28,791 Quasi tutto è complicato. 236 00:27:36,500 --> 00:27:37,375 Cosa fai qui? 237 00:27:40,166 --> 00:27:41,416 È complicato. 238 00:27:54,333 --> 00:27:55,833 Mia madre è morta. 239 00:27:57,958 --> 00:27:59,125 Mio padre vive qui. 240 00:28:02,166 --> 00:28:05,500 Ma fino a pochi giorni fa non sapevo neanche chi fosse. 241 00:28:09,250 --> 00:28:10,333 Me l'ha detto lei. 242 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 Poco prima di morire. 243 00:28:24,583 --> 00:28:27,583 Credi sia possibile riportare in vita i morti? 244 00:28:31,000 --> 00:28:32,333 E come? 245 00:28:35,458 --> 00:28:37,583 Bisogna fermarli prima che muoiano. 246 00:28:50,666 --> 00:28:51,666 Sono Peter. 247 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 Charlotte. 248 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Peter? 249 00:29:07,833 --> 00:29:09,583 Sei tornata così presto da scuola? 250 00:29:11,208 --> 00:29:12,333 Non ci sono andata. 251 00:29:12,791 --> 00:29:14,041 Perché no? 252 00:29:16,750 --> 00:29:17,791 Come mai sei qui? 253 00:29:20,666 --> 00:29:21,875 Ho visto Aleksander. 254 00:29:22,958 --> 00:29:25,583 Quando Mads scomparve, Helge era alla centrale. 255 00:29:26,375 --> 00:29:29,541 Finì il turno alle 18:00, e Mads scomparve alle 18:21. 256 00:29:33,000 --> 00:29:34,458 Non dirai sul serio? 257 00:29:36,750 --> 00:29:38,750 Non so perché Helge l'abbia detto. 258 00:29:39,208 --> 00:29:40,833 Ma lui non c'entra con Mads 259 00:29:41,541 --> 00:29:43,458 o col ragazzino del bunker. 260 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 È rimasto con noi tutta la sera. 261 00:29:45,708 --> 00:29:48,458 Forse è coinvolto nell'omicidio di due ragazzi. 262 00:29:50,500 --> 00:29:53,875 - Non è sorda! - Erik non è stato ancora ritrovato. 263 00:29:54,583 --> 00:29:56,583 Quella moneta, che cosa significa? 264 00:30:01,875 --> 00:30:03,000 Ulrich ha ragione. 265 00:30:05,250 --> 00:30:07,250 In qualche modo è tutto collegato. 266 00:30:13,125 --> 00:30:14,041 Ulrich? 267 00:30:17,250 --> 00:30:18,791 Devo tornare in ufficio. 268 00:30:56,500 --> 00:30:57,458 Ehi, aspetta. 269 00:31:07,625 --> 00:31:08,916 Non devi avere paura. 270 00:32:04,833 --> 00:32:05,875 Vivi qui da sola? 271 00:32:13,958 --> 00:32:15,541 Ti ho chiesto se vivi da sola. 272 00:32:54,958 --> 00:32:57,583 Non facevo un pasto caldo da una vita. 273 00:37:51,708 --> 00:37:52,666 È il momento. 274 00:37:55,541 --> 00:37:58,166 Devi lasciarle andare, Franziska. 275 00:39:09,791 --> 00:39:11,958 Adam non deve sciogliere il nodo. 276 00:39:15,041 --> 00:39:16,458 Sei tu che devi guidarli. 277 00:39:17,208 --> 00:39:18,250 Jonas. 278 00:39:18,750 --> 00:39:19,833 Noah. 279 00:39:20,541 --> 00:39:21,458 Elisabeth. 280 00:39:25,833 --> 00:39:26,833 Non capisco. 281 00:39:29,833 --> 00:39:30,833 Guidarli dove? 282 00:39:31,333 --> 00:39:32,958 Lungo lo stesso cammino. 283 00:39:34,000 --> 00:39:35,291 Ancora e ancora. 284 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 Dobbiamo preservare il nodo. 285 00:39:38,666 --> 00:39:42,208 Tu dovrai fare il possibile nel tuo mondo, e io nel mio. 286 00:39:45,291 --> 00:39:46,250 Jonas. 287 00:39:46,791 --> 00:39:47,958 Dovrai guidarlo tu. 288 00:39:48,541 --> 00:39:50,291 E dopo dovrai sfidarlo. 289 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 - Come saprò cosa fare? - È scritto lì. 290 00:40:00,958 --> 00:40:03,041 Ci rivedremo. Nel tuo mondo. 291 00:40:04,083 --> 00:40:05,166 Presto. 292 00:40:05,875 --> 00:40:06,750 No, aspetta! 293 00:40:26,208 --> 00:40:27,291 Jonas? 294 00:40:29,041 --> 00:40:30,375 E se fosse vero? 295 00:40:37,083 --> 00:40:39,000 Se potesse esserci un solo mondo? 296 00:40:41,666 --> 00:40:43,041 Il mio o il tuo? 297 00:41:05,250 --> 00:41:06,750 Tu hai già deciso. 298 00:41:17,666 --> 00:41:19,250 Vuoi tornare indietro. 299 00:41:20,958 --> 00:41:21,875 Nel tuo mondo. 300 00:41:35,083 --> 00:41:36,958 Non volevo che andasse così. 301 00:41:42,083 --> 00:41:43,166 Devi credermi. 302 00:41:49,625 --> 00:41:51,333 Non volevi che andasse così? 303 00:41:57,500 --> 00:41:58,791 E ieri notte? 304 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 Non volevi neanche quello? 305 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 È sbagliato. 306 00:42:23,000 --> 00:42:24,625 È sbagliato che io resti qui. 307 00:43:08,333 --> 00:43:09,958 Quindi questo è sbagliato? 308 00:44:21,250 --> 00:44:22,250 Mi sta seguendo? 309 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Che cosa vuole? 310 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 La chiave magnetica. 311 00:44:37,333 --> 00:44:38,375 Lei è pazza. 312 00:44:39,375 --> 00:44:40,666 Non le farò del male. 313 00:44:41,791 --> 00:44:43,416 Mi dia la chiave magnetica! 314 00:44:43,500 --> 00:44:47,041 Io la conosco, l'ho capito subito quel giorno in ospedale. 315 00:44:47,541 --> 00:44:48,625 Dove l'ho vista? 316 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 Mamma, lasciami! 317 00:45:02,708 --> 00:45:03,916 Che cosa hai detto? 318 00:46:18,583 --> 00:46:20,416 Io non sono tua madre! 319 00:46:20,500 --> 00:46:21,875 Tu vieni dall'inferno. 320 00:46:23,500 --> 00:46:25,000 Ti ha mandata il diavolo. 321 00:46:25,083 --> 00:46:26,333 Non sei reale. 322 00:46:36,083 --> 00:46:37,416 Mi sono sbarazzata di te. 323 00:46:38,541 --> 00:46:39,875 Ti ho abortito! 324 00:48:25,541 --> 00:48:27,333 Tieni, va' dentro. 325 00:48:28,583 --> 00:48:30,125 Prendo le altre cose. 326 00:49:01,666 --> 00:49:02,500 Ecco. 327 00:49:06,833 --> 00:49:08,333 Siamo di nuovo a casa. 328 00:49:15,000 --> 00:49:17,041 Preparo la cioccolata calda? 329 00:49:20,250 --> 00:49:21,208 O hai fame? 330 00:49:25,875 --> 00:49:26,708 Michael? 331 00:49:28,666 --> 00:49:29,500 Hai fame? 332 00:49:58,125 --> 00:49:59,208 Mamma, tutto bene? 333 00:50:01,166 --> 00:50:02,375 Stai sanguinando. 334 00:50:13,625 --> 00:50:15,291 Mamma, che è successo? 335 00:50:18,375 --> 00:50:19,750 Mamma, di' qualcosa. 336 00:50:36,416 --> 00:50:37,291 Cos'è quello? 337 00:50:40,125 --> 00:50:41,416 Te l'ha fatto Ulrich? 338 00:50:44,583 --> 00:50:45,916 Schifosa sgualdrina. 339 00:50:51,000 --> 00:50:53,166 Non sei degna del nome che porti! 340 00:51:01,250 --> 00:51:03,083 Dovevo sbarazzarmi anche di te. 341 00:54:20,500 --> 00:54:22,083 Cos'è questo posto? 342 00:54:33,125 --> 00:54:34,625 Ecco ciò che diventerai. 343 00:54:42,166 --> 00:54:43,291 Adam ed Eva. 344 00:54:58,458 --> 00:55:01,833 E così ricomincia tutto di nuovo. 345 00:55:05,375 --> 00:55:06,416 Hai mentito. 346 00:55:08,666 --> 00:55:11,583 Non possiamo salvare entrambi i mondi, soltanto uno. 347 00:55:12,375 --> 00:55:13,958 O è una bugia anche questa? 348 00:55:16,500 --> 00:55:18,000 Io voglio tornare indietro! 349 00:55:18,750 --> 00:55:19,583 Adesso! 350 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 Nel mio mondo! 351 00:55:31,291 --> 00:55:32,583 Certo che lo vuoi. 352 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 Ma non hai modo di farlo. 353 00:55:41,125 --> 00:55:42,166 Che vuoi dire? 354 00:55:45,833 --> 00:55:48,541 Ogni essere umano vive tre vite. 355 00:55:51,458 --> 00:55:53,291 La prima termina... 356 00:55:54,166 --> 00:55:57,458 con la perdita dell'ingenuità. 357 00:56:00,375 --> 00:56:01,416 La seconda... 358 00:56:02,916 --> 00:56:04,833 con la perdita dell'innocenza. 359 00:56:09,416 --> 00:56:10,333 E la terza... 360 00:56:11,958 --> 00:56:14,125 con la perdita della vita stessa. 361 00:56:28,250 --> 00:56:31,208 La tua termina qui, adesso. 362 00:56:31,708 --> 00:56:32,916 Che cosa? 363 00:56:42,291 --> 00:56:46,708 Hai portato a termine il compito per cui sei stato portato in questo mondo. 364 00:56:47,666 --> 00:56:48,958 Non è vero. 365 00:56:49,708 --> 00:56:51,916 Lei ci ha detto di fermare l'apocalisse. 366 00:56:52,375 --> 00:56:54,666 - I barili della centrale... - Capirai tutto. 367 00:56:55,541 --> 00:56:57,375 Al momento giusto. 368 00:57:36,666 --> 00:57:37,583 Chi sei tu? 369 00:57:39,875 --> 00:57:41,000 Mi dispiace. 370 00:57:48,208 --> 00:57:49,708 No, Jonas! 371 00:57:59,916 --> 00:58:02,041 Jonas, resta con me. 372 00:58:02,125 --> 00:58:03,541 Ti prego, io non posso... 373 00:58:45,875 --> 00:58:47,458 Ti prego, Jonas. 374 00:58:50,250 --> 00:58:52,083 Sistemerò tutto. 375 00:59:00,875 --> 00:59:02,041 No. 376 01:03:00,250 --> 01:03:02,166 Sottotitoli: M. D. Piccininni