1 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 ¿Por qué morimos? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 ¿Qué es la muerte? 3 00:01:03,583 --> 00:01:04,666 A MI MADRE Y MI HERMANA 4 00:01:04,750 --> 00:01:07,500 ¿Podríamos escapar de ella si supiéramos cuándo nos abordará? 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 ¿Está predeterminado el momento en que morimos? 6 00:01:18,000 --> 00:01:21,375 ¿Es nuestra muerte una pieza de un engranaje infinito? 7 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 Todos tenemos una verdad en común. 8 00:01:28,916 --> 00:01:32,041 Nacemos y morimos. 9 00:01:37,791 --> 00:01:41,041 Sea cual sea nuestro camino intermedio. 10 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 {\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 11 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 VIDA Y MUERTE 12 00:03:20,250 --> 00:03:23,000 Tu camino siempre te traerá aquí. 13 00:03:25,708 --> 00:03:27,208 Hasta Elisabeth. 14 00:03:28,083 --> 00:03:29,291 Hasta mí. 15 00:03:31,083 --> 00:03:33,291 El tiempo nos juega una mala pasada. 16 00:03:42,458 --> 00:03:44,166 ¿Te has decidido ya? 17 00:03:47,541 --> 00:03:49,208 Solo falta un día 18 00:03:50,833 --> 00:03:53,666 para poder desenmarañar este entramado. 19 00:03:55,750 --> 00:03:57,375 Pero, como todos, 20 00:03:58,083 --> 00:03:59,500 tú también debes 21 00:04:00,625 --> 00:04:02,625 cumplir con tu parte. 22 00:04:06,250 --> 00:04:08,208 Entonces, ¿lo destruirás? 23 00:04:12,666 --> 00:04:15,250 Eva jamás logrará su objetivo. 24 00:04:20,166 --> 00:04:23,625 Te aseguro que su mundo no merece más 25 00:04:24,458 --> 00:04:26,125 la salvación que el nuestro. 26 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 1 DÍA PARA EL APOCALIPSIS 27 00:06:21,083 --> 00:06:22,333 Debemos irnos. 28 00:06:22,416 --> 00:06:23,750 A la central nuclear. 29 00:06:23,833 --> 00:06:25,041 No hay tiempo. 30 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 Jonas... 31 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Nada. 32 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 ¡Dios mío! ¿Dónde estabas? 33 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Ayer nos pasamos todo el día buscándote. 34 00:07:05,625 --> 00:07:09,666 Kilian nos dijo que fuiste a verle y, después, ni rastro de ti. 35 00:07:12,833 --> 00:07:14,333 ¿Y tú quién diablos eres? 36 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 Todo irá bien. 37 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 Pero ¿qué te pasa? 38 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 Tengo que irme. 39 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 Espera en la entrada. 40 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 Te sacaré de aquí esta noche a las 22:00. 41 00:08:31,458 --> 00:08:35,500 Y si alguien te pregunta qué haces allí, di que no podías dormir. 42 00:08:43,708 --> 00:08:46,125 Mi madre sale a las 17:00. 43 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Tiene una copia de la llave. 44 00:08:48,500 --> 00:08:50,458 Siempre va por el mismo camino. 45 00:08:58,625 --> 00:09:00,333 Recuperaremos a Mikkel. 46 00:09:01,000 --> 00:09:02,250 Te lo prometo. 47 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 Te lo prometo. 48 00:09:13,166 --> 00:09:14,791 Lo siento mucho. 49 00:09:16,416 --> 00:09:17,791 Por todo. 50 00:09:23,166 --> 00:09:27,000 Un año después del terrible suceso de Chernóbil, 51 00:09:27,083 --> 00:09:29,541 cinco altos cargos responsables del reactor 52 00:09:29,625 --> 00:09:32,125 han sido condenados a varios años de prisión. 53 00:09:32,208 --> 00:09:35,666 Mientras tanto, se aprecia un incremento de las inspecciones de seguridad 54 00:09:35,750 --> 00:09:38,083 en las centrales nucleares alemanas. 55 00:09:38,166 --> 00:09:41,125 ¡Ah, Charlotte! ¿Ya has vuelto? 56 00:09:41,208 --> 00:09:43,500 ...las centrales alemanas son seguras. 57 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 Estados Unidos. 58 00:09:44,666 --> 00:09:48,416 En una conferencia de la ONU, Hans-Dietrich Genscher, 59 00:09:48,500 --> 00:09:50,833 el ministro federal de Asuntos Exteriores alemán, 60 00:09:50,916 --> 00:09:55,166 ha instado a las grandes potencias a dar un paso más hacia el desarme. 61 00:09:55,833 --> 00:09:56,791 Bremerhaven. 62 00:09:57,500 --> 00:10:01,625 El Polarsten ha zarpado hacia la Antártida... 63 00:10:01,708 --> 00:10:03,333 ¿Has tenido un mal día? 64 00:10:04,250 --> 00:10:07,083 ...con el objetivo de explorar el agujero de la capa de ozono. 65 00:10:09,333 --> 00:10:12,791 ¿Nunca te has preguntado si es posible volver atrás en el tiempo? 66 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 Sí. 67 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Sí, claro que sí. 68 00:10:21,583 --> 00:10:22,500 ¿Y? 69 00:10:23,166 --> 00:10:24,583 ¿Crees que es posible? 70 00:10:25,333 --> 00:10:27,750 ¿Que se puede volver atrás y cambiar las cosas? 71 00:10:34,250 --> 00:10:36,208 Qué mayor te has hecho ya. 72 00:10:39,541 --> 00:10:41,166 Lo suficiente. 73 00:10:46,291 --> 00:10:49,500 Durante mucho tiempo, deseé dar marcha atrás en el tiempo. 74 00:10:52,541 --> 00:10:54,666 Pero mi sitio no está en el pasado. 75 00:10:55,250 --> 00:10:57,000 Ni en el futuro. 76 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 Sino aquí. 77 00:11:01,458 --> 00:11:02,708 Contigo. 78 00:11:11,583 --> 00:11:12,958 ¿Son mis padres? 79 00:11:14,458 --> 00:11:16,291 Dijiste que no había fotos. 80 00:11:27,041 --> 00:11:29,041 Esa no eres tú. 81 00:11:31,125 --> 00:11:32,791 Ni son tus padres los de la foto. 82 00:11:35,208 --> 00:11:37,500 Son mi hijo y su mujer. 83 00:11:39,541 --> 00:11:40,916 Y la niña, mi nieta. 84 00:11:45,875 --> 00:11:49,333 Murieron en un accidente de coche. 85 00:11:49,416 --> 00:11:53,541 La noche en que ocurrió, me desperté de golpe. 86 00:11:53,625 --> 00:11:56,250 Se oyó un ruido en la tienda. 87 00:11:58,875 --> 00:12:00,166 Habían entrado dos mujeres. 88 00:12:01,458 --> 00:12:03,750 Tenían un aspecto extraño. 89 00:12:05,000 --> 00:12:07,375 Llevaban un bulto en brazos. 90 00:12:09,916 --> 00:12:11,583 Ese bulto eras tú. 91 00:12:15,458 --> 00:12:16,875 Me dijeron 92 00:12:17,708 --> 00:12:21,833 que aquella noche me sería arrebatado todo. 93 00:12:22,333 --> 00:12:25,166 Y, a su vez, todo me sería concedido. 94 00:12:29,333 --> 00:12:31,208 Entonces, recibí una llamada. 95 00:12:31,291 --> 00:12:34,541 Un camión había sacado de la carretera 96 00:12:34,625 --> 00:12:38,000 el coche de mi hijo en el puente y había caído al río. 97 00:12:39,541 --> 00:12:42,750 Solo encontraron los cuerpos de mi hijo y de su mujer. 98 00:12:42,833 --> 00:12:44,291 El de mi nieta... 99 00:12:47,000 --> 00:12:48,625 nunca apareció. 100 00:12:55,916 --> 00:12:57,833 Mira, esto es lo único 101 00:12:58,916 --> 00:13:00,750 que llevabas contigo. 102 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 PARA CHARLOTTE 103 00:13:13,708 --> 00:13:15,333 No lo entiendo. 104 00:13:15,708 --> 00:13:17,208 ¿Quiénes son mis padres? 105 00:13:22,458 --> 00:13:23,791 Charlotte... 106 00:13:25,125 --> 00:13:26,375 ¿Quién soy? 107 00:13:28,958 --> 00:13:30,500 Yo tampoco lo sé. 108 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 No lo sé. 109 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 - ¿Charlotte? - Un empleado me ha hecho pasar. 110 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 Tengo unas preguntas sobre el chico del búnker. 111 00:14:03,416 --> 00:14:05,000 Espero que no te importe. 112 00:14:12,875 --> 00:14:14,291 ¿Estás bien? 113 00:14:16,916 --> 00:14:22,291 Sí, todos estamos nerviosos con el desmantelamiento. 114 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 En un año habrá terminado todo. 115 00:14:26,041 --> 00:14:28,833 Nunca pensé que terminaría así. 116 00:14:29,500 --> 00:14:30,583 Pero funciona así. 117 00:14:32,666 --> 00:14:34,250 Todo lleva su tiempo. 118 00:14:37,750 --> 00:14:40,125 ¿Cuándo viniste a Winden exactamente? 119 00:14:44,458 --> 00:14:46,083 En otoño del 86. 120 00:14:46,916 --> 00:14:47,958 ¿Por qué? 121 00:14:50,291 --> 00:14:52,458 ¿Y cuándo empezaste a trabajar en la central? 122 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 Al poco de llegar. 123 00:15:03,083 --> 00:15:04,791 ¿Has recibido los turnos? 124 00:15:13,958 --> 00:15:18,125 Por cierto, ¿tenéis archivados los turnos de todos los empleados? 125 00:15:19,375 --> 00:15:20,750 ¿De los de hace tiempo? 126 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 Dime qué mes te interesa. 127 00:15:26,750 --> 00:15:28,125 No hablo de un mes. 128 00:15:30,958 --> 00:15:32,583 Quiero todos los de 1986. 129 00:15:43,541 --> 00:15:46,583 POLICÍA 130 00:17:27,458 --> 00:17:28,791 Hola, Claudia. 131 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 ¡Que vengan más hombres! 132 00:18:56,083 --> 00:18:57,583 Venga. 133 00:18:57,666 --> 00:18:59,916 Tenemos que ir. 134 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 No pienso ir contigo. 135 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 Están muertas, papá. 136 00:19:08,916 --> 00:19:13,250 Todavía no las hemos encontrado. 137 00:19:14,291 --> 00:19:17,750 Si están vivas, ¿por qué no han vuelto? 138 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 ¿Por qué no nos están buscando? 139 00:19:23,083 --> 00:19:25,000 Están muertas. 140 00:19:25,125 --> 00:19:27,375 ¡Aquí todo el mundo ha muerto! 141 00:19:33,125 --> 00:19:35,416 No quiero seguir con esto. 142 00:19:45,500 --> 00:19:49,416 POLICÍA 143 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 ¿Vienes de otro mundo? 144 00:19:53,375 --> 00:19:54,666 ¿Y qué haces aquí? 145 00:19:55,666 --> 00:19:57,875 He venido a guiarte hacia la luz. 146 00:19:58,875 --> 00:20:00,750 Ahí fuera hay dos bandos 147 00:20:00,833 --> 00:20:04,000 luchando por tener el control de los viajes en el tiempo. 148 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 La luz y la oscuridad. 149 00:20:08,625 --> 00:20:11,041 Quiero que te unas al nuestro. 150 00:20:12,541 --> 00:20:14,250 Al bando de Eva. 151 00:20:17,291 --> 00:20:18,500 ¿Eva? 152 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 Tú has confiado en él. No puedes seguir haciéndolo. 153 00:20:26,333 --> 00:20:27,666 ¿De quién hablas? 154 00:20:27,791 --> 00:20:28,750 De Jonas. 155 00:20:31,708 --> 00:20:33,333 Forma parte de la oscuridad. 156 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 ¿Jonas? 157 00:20:36,333 --> 00:20:37,541 Está muerto. 158 00:20:38,583 --> 00:20:39,416 No. 159 00:20:40,416 --> 00:20:41,666 No lo está. 160 00:20:42,500 --> 00:20:46,125 Quiere aniquilar los dos mundos para destruir el entramado. 161 00:20:46,708 --> 00:20:49,875 Él todavía no sabe lo que acabará deseando al final. 162 00:20:51,083 --> 00:20:54,458 Pero, en su viaje, todos sus impulsos le llevarán hasta allí. 163 00:20:55,625 --> 00:20:57,583 Eva quiere salvar ambos mundos. 164 00:21:02,083 --> 00:21:03,458 No lo entiendo. 165 00:21:03,958 --> 00:21:06,416 Jonas dijo que podíamos cambiarlo. 166 00:21:06,500 --> 00:21:09,666 Que, alterando un componente, cambiaríamos el mundo entero. 167 00:21:09,750 --> 00:21:11,875 Eso fue lo que le dijiste tú. 168 00:21:13,250 --> 00:21:14,666 Tu yo anciana. 169 00:21:17,625 --> 00:21:19,416 Es un bucle de realimentación positiva. 170 00:21:20,208 --> 00:21:23,083 Jonas abrió el pasadizo en 2020. 171 00:21:23,791 --> 00:21:26,791 El Jonas adulto lo había cerrado antes, en 2019, 172 00:21:27,458 --> 00:21:30,583 después de que, en el verano del 86, se abriera por primera vez. 173 00:21:31,291 --> 00:21:32,333 En las tres ocasiones, 174 00:21:32,416 --> 00:21:35,166 eso provocó que quedaran residuos de cesio. 175 00:21:37,000 --> 00:21:39,333 Un componente de la materia oscura. 176 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 Cuya radiactividad... 177 00:21:43,958 --> 00:21:47,083 En cada ciclo, en cada uno de los tres momentos, 178 00:21:47,958 --> 00:21:52,125 volvió a liberarse cesio antes de que el anterior se descompusiera. 179 00:21:54,208 --> 00:21:56,583 Y se expandió exponencialmente hasta el infinito. 180 00:21:58,333 --> 00:22:00,791 Así fue como se creó el pasadizo. 181 00:22:00,875 --> 00:22:03,375 Que debe mantenerse eternamente. 182 00:22:04,666 --> 00:22:06,416 Todo debe volver a suceder. 183 00:22:07,041 --> 00:22:09,583 Jonas debe llevar la materia al pasadizo. 184 00:22:10,208 --> 00:22:13,958 En la central, alguien debe abrir un bidón que desencadene el apocalipsis. 185 00:22:14,958 --> 00:22:17,375 En este bucle, todo se repite. 186 00:22:19,708 --> 00:22:20,875 La vida 187 00:22:21,750 --> 00:22:23,000 y la muerte. 188 00:22:30,375 --> 00:22:33,333 ¡PRECAUCIÓN! ZONA DE SEGURIDAD PROHIBIDO EL PASO 189 00:22:43,625 --> 00:22:45,416 ¿Qué hay en esos bidones? 190 00:22:45,916 --> 00:22:47,333 No lo sé. 191 00:22:50,916 --> 00:22:53,875 Pero en el verano del 86 aquí pasó algo. 192 00:22:55,208 --> 00:22:57,000 Un accidente. 193 00:22:57,083 --> 00:22:58,958 Y los restos que quedaron, 194 00:22:59,583 --> 00:23:01,541 la sustancia de los bidones... 195 00:23:03,750 --> 00:23:06,333 hace posible viajar en el tiempo. 196 00:23:09,916 --> 00:23:12,416 Hoy traerán el camión con los bidones. 197 00:23:13,708 --> 00:23:15,375 Esperaremos a que sea de noche. 198 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 Mierda. 199 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 No es nada, solo un arañazo. 200 00:23:54,250 --> 00:23:55,916 ¿Qué te pasa? 201 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 Ese arañazo. 202 00:24:08,333 --> 00:24:09,708 Ella lo tenía. 203 00:24:12,750 --> 00:24:14,791 La Martha que me trajo aquí. 204 00:24:17,916 --> 00:24:19,583 Todo se repite. 205 00:24:22,416 --> 00:24:24,000 Ella quería cambiarlo. 206 00:24:25,458 --> 00:24:28,458 Pero si te conviertes en ella, todo seguirá igual. 207 00:24:30,375 --> 00:24:31,958 ¿Por qué mintió Eva? 208 00:24:33,125 --> 00:24:35,416 Dijo que había una forma de salvarlo. 209 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 A mi mundo. 210 00:24:42,250 --> 00:24:46,416 Mira, yo no sé nada de tu mundo, pero este es mi mundo. 211 00:24:46,500 --> 00:24:49,500 Si puedo impedir que se abran los bidones, si hay una forma de... 212 00:24:49,583 --> 00:24:51,500 ¿Y si es justo lo que quiere ella? 213 00:24:54,500 --> 00:24:56,041 ¿Que todo vuelva a pasar igual? 214 00:24:59,875 --> 00:25:01,875 ¿Y si no quiere que lo evitemos? 215 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 ¿Y si nos está utilizando 216 00:25:06,750 --> 00:25:08,625 para desencadenarlo? 217 00:25:12,166 --> 00:25:15,291 - ¿Y por qué querría eso? - ¡Porque todos mienten! 218 00:25:17,208 --> 00:25:22,000 Hasta ahora he hecho siempre lo que me han pedido los demás. 219 00:25:24,458 --> 00:25:26,708 Sin embargo, lo he empeorado todo. 220 00:25:30,416 --> 00:25:31,916 Debo volver a hablar con Eva. 221 00:25:33,041 --> 00:25:35,208 Necesito conocer la verdad. 222 00:25:40,791 --> 00:25:41,958 Jonas. 223 00:25:58,666 --> 00:26:00,166 ¡Jonas, espera! 224 00:26:27,333 --> 00:26:29,625 ¿Esperas una invitación personal? 225 00:26:31,875 --> 00:26:33,291 ¿Subes o no? 226 00:26:46,958 --> 00:26:48,416 Perdona. 227 00:26:48,500 --> 00:26:51,250 ¿Cuánto se tarda en llegar a Winden a pie? 228 00:26:52,541 --> 00:26:54,583 Yo en tu lugar me lo pensaría. 229 00:26:57,083 --> 00:26:58,708 Winden es un agujero negro. 230 00:26:58,791 --> 00:27:00,916 Una vez dentro, ya no puedes salir. 231 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 ¿Va todo bien? 232 00:27:20,083 --> 00:27:21,375 Es complicado. 233 00:27:27,291 --> 00:27:29,083 Como casi todo, ¿no crees? 234 00:27:36,500 --> 00:27:37,958 ¿Qué haces aquí? 235 00:27:40,166 --> 00:27:41,416 Es complicado. 236 00:27:54,333 --> 00:27:55,833 Mi madre ha muerto. 237 00:27:57,958 --> 00:27:59,500 Mi padre vive aquí. 238 00:28:02,166 --> 00:28:05,500 Hasta hace unos días, ni siquiera sabía quién era mi padre. 239 00:28:09,250 --> 00:28:10,708 Me lo dijo ella. 240 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 Justo antes de morir. 241 00:28:24,583 --> 00:28:27,583 ¿Crees que es posible traer a alguien de la muerte? 242 00:28:31,000 --> 00:28:32,541 ¿Cómo se haría eso? 243 00:28:35,458 --> 00:28:37,583 Alcanzándole antes de que muera. 244 00:28:50,666 --> 00:28:51,666 Soy Peter. 245 00:28:53,958 --> 00:28:55,166 Charlotte. 246 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 ¿Peter? 247 00:29:07,833 --> 00:29:09,583 ¿Ya has vuelto del colegio? 248 00:29:11,208 --> 00:29:12,708 Hoy no he ido. 249 00:29:12,791 --> 00:29:14,541 ¿Cómo que no has ido? 250 00:29:16,750 --> 00:29:18,291 ¿Qué haces aquí? 251 00:29:20,666 --> 00:29:21,875 He ido a ver a Aleksander. 252 00:29:22,875 --> 00:29:25,583 El día que desapareció Mads, Helge trabajó en la central. 253 00:29:26,333 --> 00:29:29,541 Terminó a las 18:00 y Mads desapareció sobre las 18:21. 254 00:29:33,000 --> 00:29:34,791 No lo dirás en serio, ¿verdad? 255 00:29:36,750 --> 00:29:39,125 No sé por qué Helge dijo eso, 256 00:29:39,208 --> 00:29:41,458 pero no tuvo nada que ver con Mads 257 00:29:41,541 --> 00:29:43,458 ni con el chico que encontrasteis. 258 00:29:44,041 --> 00:29:45,625 Estuvo aquí toda la noche. 259 00:29:45,708 --> 00:29:48,458 Tu padre podría estar implicado en los dos asesinatos. 260 00:29:50,791 --> 00:29:53,875 - ¡No está sorda! - Erik sigue sin aparecer. 261 00:29:54,583 --> 00:29:56,583 ¿Qué significa esa moneda? 262 00:30:01,875 --> 00:30:03,541 Ulrich tiene razón. 263 00:30:05,250 --> 00:30:07,541 De algún modo, todo está relacionado. 264 00:30:13,125 --> 00:30:14,041 ¿Ulrich? 265 00:30:17,250 --> 00:30:18,791 Tengo que volver al trabajo. 266 00:30:56,541 --> 00:30:57,916 Eh, espera. 267 00:31:07,625 --> 00:31:08,916 No tengas miedo. 268 00:32:04,833 --> 00:32:06,250 ¿Vives aquí sola? 269 00:32:13,958 --> 00:32:15,541 ¿Vives sola o no? 270 00:32:54,958 --> 00:32:57,583 Llevaba siglos sin comer nada caliente. 271 00:37:51,708 --> 00:37:53,125 Es la hora. 272 00:37:55,541 --> 00:37:58,166 Debes dejarla marchar, Franziska. 273 00:39:09,791 --> 00:39:12,458 Adam no debe deshacer este entramado. 274 00:39:15,041 --> 00:39:16,458 Tienes que guiarlos. 275 00:39:17,208 --> 00:39:18,250 A Jonas. 276 00:39:18,750 --> 00:39:19,833 Noah. 277 00:39:20,541 --> 00:39:21,875 Elisabeth. 278 00:39:25,833 --> 00:39:27,375 No lo entiendo. 279 00:39:29,875 --> 00:39:32,958 - ¿Guiarlos adónde? - Por el mismo camino. 280 00:39:34,000 --> 00:39:35,291 Una y otra vez. 281 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 Debemos preservar el entramado. 282 00:39:38,958 --> 00:39:41,333 Haz todo lo que puedas por conservarlo en tu mundo, 283 00:39:41,416 --> 00:39:42,791 y yo lo haré en el mío. 284 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 A Jonas primero tienes que guiarlo. 285 00:39:48,541 --> 00:39:50,625 Para desafiarlo más adelante. 286 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 - ¿Cómo sabré lo que debo hacer? - Está todo ahí. 287 00:40:00,958 --> 00:40:02,291 Volveremos a vernos. 288 00:40:02,375 --> 00:40:03,458 En tu mundo. 289 00:40:04,083 --> 00:40:05,291 Pronto. 290 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 ¡Espera! 291 00:40:26,208 --> 00:40:27,291 Jonas... 292 00:40:29,041 --> 00:40:30,791 ¿Y si fuese verdad? 293 00:40:37,083 --> 00:40:39,000 ¿Y si solo puede haber un mundo? 294 00:40:41,666 --> 00:40:43,041 El tuyo o el mío. 295 00:41:05,250 --> 00:41:06,750 Ya lo tienes decidido. 296 00:41:17,666 --> 00:41:19,250 Quieres volver. 297 00:41:20,958 --> 00:41:22,375 A tu mundo. 298 00:41:35,083 --> 00:41:36,958 Yo no quería nada de esto. 299 00:41:42,083 --> 00:41:43,625 Tienes que creerme. 300 00:41:49,625 --> 00:41:51,333 ¿No querías nada de esto? 301 00:41:57,500 --> 00:41:58,791 ¿Y lo de anoche? 302 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 ¿Tampoco lo querías? 303 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 Todo esto es falso. 304 00:42:23,000 --> 00:42:24,625 Este no es mi sitio. 305 00:43:08,333 --> 00:43:09,958 ¿Esto es falso? 306 00:44:21,250 --> 00:44:22,708 ¿Me está siguiendo? 307 00:44:24,375 --> 00:44:25,791 ¿Qué quiere? 308 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 La copia de la llave. 309 00:44:37,333 --> 00:44:38,833 Está usted loca. 310 00:44:39,375 --> 00:44:41,083 No quiero hacerte daño. 311 00:44:41,791 --> 00:44:43,416 ¡Sé que tienes una! 312 00:44:43,500 --> 00:44:47,041 La conozco. Lo supe desde que la vi en el psiquiátrico. 313 00:44:47,541 --> 00:44:48,625 ¿De qué la conozco? 314 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 ¡Mamá, suelta! 315 00:45:02,708 --> 00:45:04,541 ¿Qué acaba de decir? 316 00:46:18,583 --> 00:46:20,416 Yo no soy tu madre. 317 00:46:20,500 --> 00:46:22,291 Vienes del infierno. 318 00:46:23,500 --> 00:46:25,000 Te envía el diablo. 319 00:46:25,083 --> 00:46:26,333 No eres real. 320 00:46:36,083 --> 00:46:37,416 ¡Me deshice de ti! 321 00:46:38,541 --> 00:46:39,875 ¡Me deshice de ti! 322 00:48:25,541 --> 00:48:27,333 Toma. Ve entrando en casa. 323 00:48:28,583 --> 00:48:30,125 Ya llevo yo lo demás. 324 00:49:01,666 --> 00:49:03,041 Bueno... 325 00:49:06,833 --> 00:49:08,333 De vuelta en casita. 326 00:49:15,000 --> 00:49:17,041 ¿Te apetece un chocolate caliente? 327 00:49:20,250 --> 00:49:21,666 ¿O tienes hambre? 328 00:49:25,958 --> 00:49:27,291 ¿Michael? 329 00:49:28,666 --> 00:49:30,000 ¿Tienes hambre? 330 00:49:58,125 --> 00:50:00,000 ¿Mamá? ¿Va todo bien? 331 00:50:01,166 --> 00:50:02,375 ¡Estás sangrando! 332 00:50:13,625 --> 00:50:15,291 Mamá, ¿qué ha pasado? 333 00:50:18,375 --> 00:50:19,750 Mamá, di algo. 334 00:50:36,416 --> 00:50:37,875 ¿Qué es eso? 335 00:50:40,125 --> 00:50:41,416 ¿Te lo ha hecho Ulrich? 336 00:50:44,583 --> 00:50:45,916 ¡Eres una cualquiera! 337 00:50:51,000 --> 00:50:53,375 ¡No eres digna del nombre que se te dio! 338 00:51:01,250 --> 00:51:03,541 Debí deshacerme de ti también. 339 00:54:20,500 --> 00:54:22,083 ¿Qué es este sitio? 340 00:54:33,125 --> 00:54:35,125 Te convertirás en eso de ahí. 341 00:54:42,166 --> 00:54:43,750 Adán y Eva. 342 00:54:58,458 --> 00:55:01,833 De esta manera, todo vuelve a empezar. 343 00:55:05,375 --> 00:55:06,791 Me mentiste. 344 00:55:08,708 --> 00:55:11,583 No podemos salvar los dos mundos, solo podemos salvar uno. 345 00:55:12,375 --> 00:55:13,958 ¿O eso también es mentira? 346 00:55:16,500 --> 00:55:18,000 ¡Quiero regresar! 347 00:55:18,750 --> 00:55:19,958 ¡Ya! 348 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 ¡A mi mundo! 349 00:55:31,291 --> 00:55:33,083 Por supuesto que quieres. 350 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 Pero para ti ya no hay marcha atrás. 351 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 ¿Qué significa eso? 352 00:55:45,833 --> 00:55:48,958 Una persona vive tres vidas. 353 00:55:51,458 --> 00:55:53,291 La primera termina... 354 00:55:54,166 --> 00:55:57,458 al perder la ingenuidad. 355 00:56:00,458 --> 00:56:01,833 La segunda... 356 00:56:02,916 --> 00:56:04,833 al perder la inocencia. 357 00:56:09,416 --> 00:56:10,666 Y la tercera... 358 00:56:11,958 --> 00:56:14,125 al perder la propia vida. 359 00:56:28,250 --> 00:56:31,208 La tuya acaba aquí y ahora. 360 00:56:31,708 --> 00:56:32,916 ¿Qué? 361 00:56:42,291 --> 00:56:47,125 Has cumplido la función para la que se te envió a este mundo. 362 00:56:47,666 --> 00:56:49,208 No hemos cumplido nada. 363 00:56:49,708 --> 00:56:51,916 Ella dijo que teníamos que evitar el apocalipsis. 364 00:56:52,375 --> 00:56:55,083 - Los bidones de la central... - Lo entenderás todo 365 00:56:55,541 --> 00:56:57,666 en el momento adecuado. 366 00:57:36,666 --> 00:57:38,291 ¿Quién eres tú? 367 00:57:39,875 --> 00:57:41,375 Lo siento. 368 00:57:48,208 --> 00:57:49,708 No. ¡Jonas! 369 00:57:59,916 --> 00:58:02,041 Jonas, quédate conmigo. 370 00:58:02,125 --> 00:58:03,541 Por favor, no puedo... 371 00:58:45,875 --> 00:58:47,458 Por favor, Jonas. 372 00:58:50,250 --> 00:58:52,083 Arreglaré esto. 373 00:59:00,875 --> 00:59:02,333 No, no. 374 00:59:13,000 --> 00:59:14,916 Subtítulos: Carolina García