1 00:00:48,000 --> 00:00:52,333 (เรกีนา) 2 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 ทำไมเราจึงตาย 3 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 ความตายคืออะไร 4 00:01:01,500 --> 00:01:03,500 (เรกีนา ทีเดอมันน์ มรณะ 2 กันยายน 2019) 5 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 (แม่กับพี่สาว) (ถ้ำ) 6 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 เราจะหนีมันได้ไหมถ้ารู้ว่าเมื่อไหร่มันจะเกิดขึ้น 7 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 เวลาที่เราต้องจากไปถูกกำหนดไว้แล้วงั้นเหรอ 8 00:01:18,000 --> 00:01:21,125 ความตายของเราคือฟันเฟือง ของกลไกนาฬิกาที่ไร้จุดจบเหรอ 9 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 เราต่างมีความจริงหนึ่งเดียวที่ตรงกัน 10 00:01:28,916 --> 00:01:30,333 เราเกิดมา 11 00:01:30,791 --> 00:01:32,041 และก็ตาย 12 00:01:37,791 --> 00:01:41,041 ไม่ว่าเราจะเลือกเดินทางใดก็ตาม 13 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 {\an8}(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 14 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 (ชีวิตและความตาย) 15 00:03:20,250 --> 00:03:23,000 ทางที่คุณเลือกเดินจะพาคุณมาจุดนี้เสมอ 16 00:03:25,708 --> 00:03:27,208 มาหาเอลิซาเบธ 17 00:03:28,083 --> 00:03:29,291 มาหาผม 18 00:03:31,083 --> 00:03:33,291 กาลเวลาเล่นงานเราอย่างโหดร้าย 19 00:03:42,458 --> 00:03:44,166 ตัดสินใจแล้วหรือยัง 20 00:03:47,541 --> 00:03:49,208 อีกแค่วันเดียว 21 00:03:50,833 --> 00:03:53,666 เราก็จะคลายปมนี้ไปตลอดกาล 22 00:03:55,750 --> 00:03:57,375 แต่ว่าคุณ 23 00:03:58,083 --> 00:03:59,500 ต้องทำหน้าที่ของคุณ 24 00:04:00,625 --> 00:04:02,625 เหมือนที่เราทำหน้าที่ของเรา 25 00:04:06,250 --> 00:04:07,791 คุณจะอยู่ดูหรือเปล่า 26 00:04:12,666 --> 00:04:15,250 เอวาจะไม่มีวันทำสำเร็จอย่างที่เธอตั้งใจ 27 00:04:20,166 --> 00:04:23,625 โลกของหล่อนไม่สมควรได้รับการช่วยเหลือ 28 00:04:24,500 --> 00:04:25,833 เช่นเดียวกับโลกนี้ 29 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 (หนึ่งวันก่อนวันสิ้นโลก) 30 00:06:21,083 --> 00:06:22,333 เราต้องไป 31 00:06:22,416 --> 00:06:23,750 ไปโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ 32 00:06:23,833 --> 00:06:25,041 มีเวลาไม่มากแล้ว 33 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 โยนาส 34 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 ไม่มีอะไรหรอก 35 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 ตายจริง ไปไหนกันมา 36 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 เมื่อวานเราตามหากันทั้งวัน 37 00:07:05,625 --> 00:07:09,666 คีลีอันบอกว่าลูกอยู่กับเขา แล้วก็หายไปเฉยๆ เลย 38 00:07:12,833 --> 00:07:14,333 แล้วนั่นใครล่ะ 39 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 ทุกอย่างจะเรียบร้อยค่ะ 40 00:07:48,833 --> 00:07:50,125 เป็นอะไรไป 41 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 หนูต้องไปแล้ว 42 00:08:26,625 --> 00:08:28,041 รอที่ทางเข้านะ 43 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 ตอนสี่ทุ่ม ฉันจะพาคุณออกไปจากที่นี่ 44 00:08:31,458 --> 00:08:35,500 ถ้ามีคนถามว่าคุณทำอะไร ก็ให้บอกว่านอนไม่หลับ 45 00:08:43,708 --> 00:08:45,833 แม่ฉันจะเปลี่ยนกะตอนห้าโมงเย็น 46 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 เธอมีบัตรผ่าน 47 00:08:48,500 --> 00:08:50,250 แล้วก็กลับบ้านทางเดิมตลอด 48 00:08:58,625 --> 00:09:00,333 เราจะพามิคเคลกลับไป 49 00:09:01,000 --> 00:09:02,250 ฉันสัญญา 50 00:09:06,750 --> 00:09:08,041 ฉันสัญญา 51 00:09:13,166 --> 00:09:14,791 ผมขอโทษ 52 00:09:16,375 --> 00:09:17,208 สำหรับทุกสิ่ง 53 00:09:23,166 --> 00:09:27,000 หนึ่งปีหลังจากเหตุสะเทือนขวัญที่เชอร์โนบิล 54 00:09:27,083 --> 00:09:32,125 พนักงานระดับสูงห้าคนที่เตาปฏิกรณ์ ถูกพิพากษาจำคุกเป็นเวลานาน 55 00:09:32,208 --> 00:09:38,083 โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ของเยอรมนี ก็เพิ่มมาตรการความปลอดภัย... 56 00:09:38,166 --> 00:09:41,125 ชาร์ล็อตเทอ กลับมาแล้วเหรอ 57 00:09:41,208 --> 00:09:43,500 โรงไฟฟ้านิวเคลียร์ของเยอรมนีนั้นปลอดภัย 58 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 สหรัฐอเมริกา 59 00:09:44,666 --> 00:09:46,791 ฮันส์-ดีทริช เกนเชอร์ รมว.ต่างประเทศของเยอรมนี 60 00:09:46,875 --> 00:09:50,833 กล่าวถ้อยแถลงต่อสมัชชาใหญ่ แห่งสหประชาชาติที่นิวยอร์ก 61 00:09:50,916 --> 00:09:55,166 และกระตุ้นให้มหาอำนาจทั่วโลก ก้าวไปสู่การลดอาวุธ 62 00:09:55,833 --> 00:09:56,791 ที่เมืองเบรเมอร์ฮาเฟิน 63 00:09:57,500 --> 00:10:01,625 โพลาร์สเติร์น พาหนะวิจัยสัญชาติเยอรมัน ออกสำรวจขั้วโลกใต้... 64 00:10:01,708 --> 00:10:03,333 เจอเรื่องไม่ดีเหรอ 65 00:10:04,250 --> 00:10:07,083 เป้าหมายของการสำรวจ คือวิจัยช่องโหว่ในชั้นโอโซน 66 00:10:09,333 --> 00:10:12,458 เคยคิดเรื่องความเป็นไปได้ ของการย้อนเวลาไหมคะ 67 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 ก็เคย 68 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 เคยคิดสิ 69 00:10:21,583 --> 00:10:22,500 แล้วยังไงคะ 70 00:10:23,166 --> 00:10:24,583 เป็นไปได้ไหม 71 00:10:25,333 --> 00:10:27,750 ที่จะกลับไปแก้ไขเรื่องต่างๆ 72 00:10:34,250 --> 00:10:36,208 โตขึ้นมากแล้วนะ 73 00:10:39,541 --> 00:10:41,166 โตพอสำหรับเรื่องนี้ 74 00:10:46,291 --> 00:10:49,500 เรื่องเดินทางย้อนเวลา เป็นความตั้งใจของฉันมานาน 75 00:10:52,541 --> 00:10:54,666 อดีตมันไม่ใช่ที่ของฉัน 76 00:10:55,250 --> 00:10:56,708 อนาคตก็เช่นกัน 77 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 แต่กลับเป็นที่นี่ 78 00:11:01,458 --> 00:11:02,708 อยู่กับเธอ 79 00:11:11,583 --> 00:11:12,958 นี่พ่อแม่หนูเหรอ 80 00:11:14,458 --> 00:11:16,291 ไหนบอกว่าไม่มีรูปไง 81 00:11:27,041 --> 00:11:28,375 นั่นไม่ใช่เธอหรอก 82 00:11:31,125 --> 00:11:32,791 ไม่ใช่พ่อแม่เธอด้วย 83 00:11:35,208 --> 00:11:37,500 นั่นลูกชายฉันกับภรรยาเขา 84 00:11:39,541 --> 00:11:40,916 และก็หลานสาวฉัน 85 00:11:45,875 --> 00:11:49,333 พวกเขาตายในอุบัติเหตุรถชน 86 00:11:49,416 --> 00:11:53,541 ในคืนนั้น ตอนเกิดเรื่อง ฉันตื่นขึ้นมา 87 00:11:53,625 --> 00:11:56,250 มีเสียงที่ชั้นล่าง ในร้าน 88 00:11:58,875 --> 00:12:00,166 มีผู้หญิงสองคนอยู่ที่นั่น 89 00:12:01,458 --> 00:12:03,750 ทั้งคู่ดูประหลาด 90 00:12:05,000 --> 00:12:07,375 ทั้งคู่ถือสิ่งหนึ่งมาด้วย 91 00:12:09,916 --> 00:12:11,583 สิ่งนั้นก็คือเธอ 92 00:12:15,458 --> 00:12:16,875 พวกเธอบอกว่า 93 00:12:17,708 --> 00:12:21,833 ในคืนนั้น ทุกสิ่งจะถูกพรากไปจากฉัน 94 00:12:22,333 --> 00:12:25,166 ในขณะเดียวกันก็จะได้รับทุกสิ่งกลับมาด้วย 95 00:12:29,333 --> 00:12:31,208 จากนั้นก็มีโทรศัพท์มา 96 00:12:31,291 --> 00:12:32,708 ที่สะพานนั่น 97 00:12:32,791 --> 00:12:37,833 รถบรรทุกชนรถลูกชายฉันตกแม่น้ำ 98 00:12:39,541 --> 00:12:42,750 ศพที่เจอ มีแค่ลูกชายฉันกับภรรยาเขา 99 00:12:42,833 --> 00:12:44,291 ส่วนหลานสาวฉัน... 100 00:12:47,000 --> 00:12:48,625 หายสาบสูญไป 101 00:12:55,916 --> 00:12:57,833 นี่เป็นสิ่งเดียว 102 00:12:58,916 --> 00:13:00,750 ที่มากับตัวเธอ 103 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 (แด่ชาร์ล็อตเทอ) 104 00:13:13,708 --> 00:13:15,333 หนูไม่เข้าใจ 105 00:13:15,708 --> 00:13:16,916 พ่อแม่หนูเป็นใคร 106 00:13:22,458 --> 00:13:23,791 ชาร์ล็อตเทอ 107 00:13:25,125 --> 00:13:26,083 หนูเป็นใคร 108 00:13:28,958 --> 00:13:30,500 ฉันไม่รู้ 109 00:13:32,166 --> 00:13:33,583 ฉันไม่รู้ 110 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 - ชาร์ล็อตเทอ - คนที่นี่ให้ฉันเข้ามา 111 00:14:01,166 --> 00:14:03,333 ฉันมีคำถามเรื่องเด็กที่ตายในหลุมหลบภัย 112 00:14:03,416 --> 00:14:05,000 คุณคงไม่ว่าอะไร 113 00:14:12,875 --> 00:14:14,291 คุณโอเคหรือเปล่า 114 00:14:16,916 --> 00:14:19,833 การประชุมวางแผนการรื้อถอนน่ะ 115 00:14:20,875 --> 00:14:24,125 ทุกคนกลัว อีกหนึ่งปีทุกอย่างคงจบกัน 116 00:14:26,041 --> 00:14:28,833 ไม่นึกเลยว่าต้องมาจบแบบนี้ 117 00:14:29,500 --> 00:14:30,583 แต่ก็ตามนั้น 118 00:14:32,666 --> 00:14:34,083 ทุกอย่างย่อมมีวันจบ 119 00:14:37,750 --> 00:14:40,125 คุณมาวินเดนตอนไหนกันแน่ 120 00:14:44,458 --> 00:14:46,083 ฤดูใบไม้ร่วงปี 1986 121 00:14:46,916 --> 00:14:47,958 ทำไมเหรอ 122 00:14:50,291 --> 00:14:52,458 แล้วเริ่มทำงานที่นี่เมื่อไหร่ 123 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 ก็ช่วงเดียวกันแหละ 124 00:15:03,083 --> 00:15:04,791 คุณได้ตารางเข้างานหรือยัง 125 00:15:13,958 --> 00:15:17,791 ฉันอยากรู้ว่าคุณเก็บตารางเข้างานเอาไว้ 126 00:15:19,375 --> 00:15:20,708 นานถึงแค่ไหน 127 00:15:24,333 --> 00:15:25,833 หมายถึงเดือนไหนล่ะ 128 00:15:26,750 --> 00:15:28,125 ไม่ใช่เดือนค่ะ 129 00:15:30,958 --> 00:15:32,583 ปี 1986 130 00:15:43,541 --> 00:15:46,583 (ตำรวจ) 131 00:17:27,458 --> 00:17:28,583 สวัสดี เคลาเดีย 132 00:18:24,333 --> 00:18:25,750 ขอคนเพิ่มอีก 133 00:18:56,083 --> 00:18:57,583 ไปเถอะ 134 00:18:57,666 --> 00:18:59,916 เราต้องไปแล้ว 135 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 หนูไม่ไปด้วยแล้ว 136 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 พวกเขาตายแล้วค่ะพ่อ 137 00:19:08,916 --> 00:19:10,083 เรายัง... 138 00:19:10,708 --> 00:19:13,250 ไม่เจอพวกเขาเลย 139 00:19:14,291 --> 00:19:17,750 ถ้าพวกเขายังไม่ตาย ทำไมถึงไม่กลับมาล่ะ 140 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 ทำไมถึงไม่ตามหาพวกเรา 141 00:19:23,083 --> 00:19:25,000 พวกเขาตายแล้ว 142 00:19:25,125 --> 00:19:27,375 ทุกคนที่นี่ตายหมดแล้ว 143 00:19:33,125 --> 00:19:35,416 หนูไม่อยากทำแบบนี้แล้ว 144 00:19:45,500 --> 00:19:49,416 (ตำรวจ) 145 00:19:49,500 --> 00:19:51,208 มาจากอีกโลกเหรอ 146 00:19:53,250 --> 00:19:54,083 แล้วต้องการอะไร 147 00:19:55,666 --> 00:19:57,875 มานำทางคุณไปสู่แสงสว่าง 148 00:19:58,875 --> 00:20:00,750 มีกลุ่มอยู่สองกลุ่ม 149 00:20:00,833 --> 00:20:04,000 ที่ต่อสู้กันเพื่อเป็นเจ้าการเดินทางข้ามเวลา 150 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 แสงและเงา 151 00:20:08,625 --> 00:20:11,041 ฉันอยากให้คุณมาร่วมกับเรา 152 00:20:12,541 --> 00:20:14,250 ฝ่ายของเอวา 153 00:20:17,291 --> 00:20:18,500 เอวาเหรอ 154 00:20:21,083 --> 00:20:23,916 คุณคิดว่าไว้ใจเขาได้ แต่ไม่เลย 155 00:20:26,208 --> 00:20:27,041 พูดถึงใครเหรอ 156 00:20:27,791 --> 00:20:28,750 โยนาส 157 00:20:31,708 --> 00:20:33,333 เขาคือฝ่ายเงา 158 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 โยนาสน่ะเหรอ 159 00:20:36,333 --> 00:20:37,541 เขาตายไปแล้ว 160 00:20:38,583 --> 00:20:39,416 ไม่ 161 00:20:40,416 --> 00:20:41,666 เขายังไม่ตาย 162 00:20:42,500 --> 00:20:45,833 เขาอยากทำลายโลกทั้งสองใบ และก็ทำลายปมทิ้ง 163 00:20:46,708 --> 00:20:49,875 เขายังไม่รู้ว่าสุดท้ายแล้ว นั่นแหละคือที่เขาต้องการ 164 00:20:51,083 --> 00:20:54,250 แรงกระตุ้นที่เขาได้จากการเดินทาง จะทำให้เขาเป็นแบบนั้น 165 00:20:55,625 --> 00:20:57,583 แต่เอวาต้องการช่วยโลกทั้งสองใบ 166 00:21:02,083 --> 00:21:03,458 ฉันไม่เข้าใจ 167 00:21:03,958 --> 00:21:05,958 โยนาสบอกว่าเราเปลี่ยนแปลงมันได้ 168 00:21:06,500 --> 00:21:09,208 เปลี่ยนองค์ประกอบหนึ่งที่จะเปลี่ยนทั้งโลก 169 00:21:09,750 --> 00:21:11,583 นั่นคือสิ่งที่คุณบอกเขา 170 00:21:13,250 --> 00:21:14,666 ตัวคุณที่แก่กว่านี้ 171 00:21:17,625 --> 00:21:19,166 วงจรสะท้อนกลับเชิงบวก 172 00:21:20,208 --> 00:21:23,083 โยนาสเปิดเส้นทางในปี 2020 173 00:21:23,791 --> 00:21:26,791 ก่อนหน้านั้น ในปี 2019 โยนาสที่แก่กว่าปิดมันไปแล้ว 174 00:21:27,458 --> 00:21:30,583 หลังจากที่มันถูกเปิดครั้งแรกเมื่อฤดูร้อนปี 1986 175 00:21:31,291 --> 00:21:35,166 ทั้งสามครั้งจะมีเศษซีเซียมเหลือไว้ 176 00:21:37,000 --> 00:21:39,333 เป็นองค์ประกอบของสสารมืด 177 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 กัมมันตรังสีครึ่งชีวิต 178 00:21:43,958 --> 00:21:47,083 ในแต่ละวงจร ทั้งสามครั้ง 179 00:21:47,958 --> 00:21:51,833 ซีเซียมถูกนำกลับมาที่อุโมงค์ ก่อนจะสลายตัวไปหมด 180 00:21:54,208 --> 00:21:56,583 มันขยายตัวอย่างมากจนเป็นอนันต์ 181 00:21:58,333 --> 00:22:00,416 นี่เองที่ทำให้เกิดเส้นทางข้ามเวลา 182 00:22:00,875 --> 00:22:03,041 และต้องเป็นไปแบบนั้นจนนิรันดร์ 183 00:22:04,666 --> 00:22:06,416 ทุกสิ่งต้องเกิดขึ้นอีกครั้ง 184 00:22:07,041 --> 00:22:09,583 โยนาสนำสสารเข้ามาในเส้นทาง 185 00:22:10,208 --> 00:22:13,958 และการเปิดถังในโรงไฟฟ้า จะทำให้เกิดวันสิ้นโลก 186 00:22:14,958 --> 00:22:17,375 ทุกสิ่งในวังวนนั้นจะเกิดซ้ำรอยเดิม 187 00:22:19,708 --> 00:22:20,875 ชีวิต 188 00:22:21,750 --> 00:22:23,000 และความตาย 189 00:22:30,375 --> 00:22:33,333 (คำเตือน เขตรักษาความปลอดภัย ห้ามบุกรุก) 190 00:22:43,625 --> 00:22:45,416 ในถังพวกนั้นมีอะไรกันแน่ 191 00:22:45,916 --> 00:22:46,916 ไม่รู้สิ 192 00:22:50,916 --> 00:22:53,875 แต่มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่ในฤดูร้อนปี 1986 193 00:22:55,208 --> 00:22:56,500 เป็นอุบัติเหตุ 194 00:22:57,083 --> 00:22:58,958 และสิ่งที่เหลืออยู่ 195 00:22:59,583 --> 00:23:01,541 สสารในถังพวกนั้น 196 00:23:03,750 --> 00:23:06,333 มันทำให้เดินทางข้ามเวลาได้ 197 00:23:09,916 --> 00:23:12,000 รถบรรทุกขนถังพวกนั้นจะมาวันนี้ 198 00:23:13,708 --> 00:23:15,375 เราจะรอจนมืด 199 00:23:29,625 --> 00:23:30,750 บ้าจริง 200 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 ไม่เป็นไรหรอก แค่รอยข่วน 201 00:23:54,250 --> 00:23:55,541 มีอะไรเหรอ 202 00:24:04,958 --> 00:24:06,166 รอยแผลนั่น 203 00:24:08,333 --> 00:24:09,708 หล่อนเองก็มี 204 00:24:12,750 --> 00:24:14,791 มาร์ธาคนที่พาฉันมาที่นี่น่ะ 205 00:24:17,916 --> 00:24:19,583 ทุกสิ่งจะวนซ้ำรอยเดิม 206 00:24:22,416 --> 00:24:24,000 หล่อนอยากจะเปลี่ยนมัน 207 00:24:25,458 --> 00:24:28,458 แต่ถ้าเธอกลายเป็นหล่อน ทุกอย่างก็จะเหมือนเดิม 208 00:24:30,375 --> 00:24:31,958 ทำไมเอวาถึงโกหกล่ะ 209 00:24:33,125 --> 00:24:35,416 หล่อนบอกว่ามีทางช่วยได้ 210 00:24:37,291 --> 00:24:38,500 ช่วยโลกของฉัน 211 00:24:42,250 --> 00:24:46,041 โลกของนายฉันไม่รู้นะ แต่นี่คือโลกของฉัน 212 00:24:46,500 --> 00:24:49,500 ถ้าฉันหยุดไม่ให้เปิดถังพวกนั้น มันอาจจะหยุดทุกอย่าง... 213 00:24:49,583 --> 00:24:51,500 ถ้ามันคือสิ่งที่หล่อนต้องการล่ะ 214 00:24:54,500 --> 00:24:56,041 ให้ทุกอย่างมันเกิดขึ้นอีก 215 00:24:59,875 --> 00:25:01,875 หล่อนอาจไม่ได้อยากให้เราหยุด 216 00:25:04,125 --> 00:25:05,666 มันอาจจะเป็นเราเอง 217 00:25:06,750 --> 00:25:08,375 ที่ทำให้มันเกิดขึ้นแต่แรก 218 00:25:12,166 --> 00:25:15,291 - ทำไมหล่อนถึงต้องการแบบนั้นล่ะ - เพราะพวกนั้นโกหกไง 219 00:25:17,208 --> 00:25:18,791 โกหกมาตลอดเลย 220 00:25:18,875 --> 00:25:22,000 ฉันทำสิ่งที่คนอื่นบอกให้ทำ 221 00:25:24,458 --> 00:25:26,708 แล้วทุกอย่างก็มีแต่แย่ลง 222 00:25:30,416 --> 00:25:31,916 ฉันต้องกลับไปหาเอวา 223 00:25:33,041 --> 00:25:35,208 ฉันอยากรู้แล้วว่าความจริงคืออะไร 224 00:25:40,791 --> 00:25:41,958 โยนาส 225 00:25:58,666 --> 00:25:59,958 โยนาส รอด้วย 226 00:26:27,333 --> 00:26:29,625 ต้องให้เชิญเป็นพิเศษด้วยไหม 227 00:26:31,875 --> 00:26:33,291 จะไปไหม 228 00:26:46,875 --> 00:26:47,708 ขอโทษทีนะ 229 00:26:48,500 --> 00:26:51,250 ถ้าเดินไป อีกไกลไหมกว่าจะถึงวินเดน 230 00:26:52,541 --> 00:26:54,583 ถ้าเป็นฉัน ฉันจะคิดดูใหม่ 231 00:26:57,083 --> 00:26:58,708 วินเดนเป็นเหมือนหลุมดำ 232 00:26:58,791 --> 00:27:00,666 พอเข้าไปแล้ว ไม่มีทางออกมาได้ 233 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 เป็นอะไรหรือเปล่า 234 00:27:20,083 --> 00:27:21,375 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 235 00:27:27,291 --> 00:27:29,083 มันก็ซับซ้อนเกือบจะทุกอย่างแหละ 236 00:27:36,500 --> 00:27:37,708 มาทำอะไรที่นี่เหรอ 237 00:27:40,166 --> 00:27:41,416 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 238 00:27:54,333 --> 00:27:55,833 แม่ฉันตาย 239 00:27:57,958 --> 00:27:59,500 พ่อฉันอยู่ที่นี่ 240 00:28:02,166 --> 00:28:05,500 ฉันเพิ่งมารู้ว่าพ่อฉันเป็นใคร 241 00:28:09,250 --> 00:28:10,708 แม่บอกฉัน 242 00:28:12,625 --> 00:28:14,333 ก่อนที่จะสิ้นใจ 243 00:28:24,583 --> 00:28:27,583 เชื่อไหมว่ามีวิธีทำให้คนตายฟื้นได้ 244 00:28:31,000 --> 00:28:32,541 ทำยังไงเหรอ 245 00:28:35,458 --> 00:28:37,375 ต้องพาตัวพวกเขามา ก่อนที่จะตาย 246 00:28:50,666 --> 00:28:51,666 ฉันชื่อปีเตอร์นะ 247 00:28:53,958 --> 00:28:55,166 ฉันชาร์ล็อตเทอ 248 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 ปีเตอร์ 249 00:29:07,833 --> 00:29:09,583 ทำไมกลับจากโรงเรียนเร็วจัง 250 00:29:11,208 --> 00:29:12,416 หนูไม่ได้ไป 251 00:29:12,791 --> 00:29:14,250 ทำไมถึงไม่ได้ไป 252 00:29:16,750 --> 00:29:17,916 คุณมาทำอะไร 253 00:29:20,666 --> 00:29:21,875 ฉันไปหาอเล็กซานเดอร์มา 254 00:29:22,875 --> 00:29:25,583 วันที่มัดส์หายตัวไป เฮลเกอทำงานที่โรงไฟฟ้า 255 00:29:26,375 --> 00:29:29,541 หมดกะตอนหกโมงเย็น แล้วมัดส์หายตัวไปตอนหกโมงยี่สิบเอ็ด 256 00:29:33,000 --> 00:29:34,750 คุณพูดเล่นใช่ไหม 257 00:29:36,750 --> 00:29:38,583 ผมไม่รู้ทำไมเฮลเกอพูดแบบนั้น 258 00:29:39,208 --> 00:29:40,708 แต่เขาไม่เกี่ยวอะไรกับมัดส์ 259 00:29:41,541 --> 00:29:43,458 หรือเด็กผู้ชายที่คุณเจอ 260 00:29:44,041 --> 00:29:45,625 เขาอยู่กับเราตลอดเย็นวันนั้น 261 00:29:45,708 --> 00:29:48,458 พ่อคุณอาจจะเกี่ยวข้อง กับการฆาตกรรมสองคนนั้น 262 00:29:50,500 --> 00:29:53,416 - ลูกไม่ได้หูหนวกนะ - เอริคก็หายตัวไปอยู่ 263 00:29:54,583 --> 00:29:56,416 เหรียญนั่นมันหมายความว่าไง 264 00:30:01,875 --> 00:30:03,541 อูลริคพูดถูก 265 00:30:05,250 --> 00:30:07,291 ทุกอย่างมันเกี่ยวข้องกัน 266 00:30:13,125 --> 00:30:14,041 อูลริคเหรอ 267 00:30:17,250 --> 00:30:18,791 ฉันต้องกลับไปที่ สน. 268 00:30:56,541 --> 00:30:57,916 นี่ เดี๋ยวก่อน 269 00:31:07,625 --> 00:31:08,916 ไม่ต้องกลัว 270 00:32:04,833 --> 00:32:06,250 เธออยู่คนเดียวเหรอ 271 00:32:13,958 --> 00:32:15,375 ถามว่าอยู่คนเดียวเหรอ 272 00:32:54,958 --> 00:32:57,375 ไม่ได้กินอาหารอุ่นๆ มานานมาก 273 00:37:51,708 --> 00:37:53,125 ถึงเวลาแล้ว 274 00:37:55,541 --> 00:37:58,166 คุณต้องปล่อยหล่อนไป ฟรานซิสกา 275 00:39:09,791 --> 00:39:12,208 อดัมจะไม่สามารถตามไปคลายปมได้อีก 276 00:39:15,041 --> 00:39:16,458 คุณต้องชี้นำพวกเขา 277 00:39:17,208 --> 00:39:18,250 โยนาส 278 00:39:18,750 --> 00:39:19,833 โนอาห์ 279 00:39:20,541 --> 00:39:21,541 และเอลิซาเบธ 280 00:39:25,833 --> 00:39:27,000 ฉันไม่เข้าใจ 281 00:39:29,875 --> 00:39:32,958 - ชี้นำให้ไปที่ไหน - ไปตามเส้นทางเดิม 282 00:39:34,000 --> 00:39:35,291 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 283 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 เราต้องรักษาปมให้คงเดิม 284 00:39:38,666 --> 00:39:42,583 คุณต้องทำอย่างเต็มที่ในโลกของคุณ ฉันก็จะทำเต็มที่ในโลกของฉัน 285 00:39:45,291 --> 00:39:47,958 คุณต้องคอยชี้นำโยนาส 286 00:39:48,541 --> 00:39:50,333 จากนั้นก็ต่อต้านเขา 287 00:39:57,250 --> 00:40:00,000 - จะรู้ได้ยังไงว่าต้องทำอะไร - ทุกอย่างอยู่ในนั้น 288 00:40:00,958 --> 00:40:02,291 เราจะได้เจอกันอีก 289 00:40:02,375 --> 00:40:03,458 ในโลกของคุณ 290 00:40:04,083 --> 00:40:05,291 อีกไม่นานหรอก 291 00:40:05,875 --> 00:40:06,875 เดี๋ยวก่อน 292 00:40:26,208 --> 00:40:27,291 โยนาส 293 00:40:29,041 --> 00:40:30,583 ถ้ามันคือความจริงล่ะ 294 00:40:37,083 --> 00:40:39,000 ถ้ามีโลกได้เพียงใบเดียว 295 00:40:41,666 --> 00:40:43,041 ไม่โลกนายก็โลกฉัน 296 00:41:05,250 --> 00:41:06,750 นายตัดสินใจไว้นานแล้ว 297 00:41:17,666 --> 00:41:19,250 นายอยากจะกลับไป 298 00:41:20,958 --> 00:41:22,375 กลับไปโลกของนาย 299 00:41:35,083 --> 00:41:36,958 ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้ 300 00:41:42,083 --> 00:41:43,625 เธอต้องเชื่อฉัน 301 00:41:49,625 --> 00:41:51,333 นายไม่ต้องการแบบนี้เลยเหรอ 302 00:41:57,500 --> 00:41:58,791 เรื่องเมื่อคืนนี้ 303 00:42:03,166 --> 00:42:04,750 ก็ไม่ต้องการเหมือนกันเหรอ 304 00:42:16,500 --> 00:42:18,208 มันไม่ถูกต้อง 305 00:42:23,000 --> 00:42:24,625 ฉันอยู่ผิดที่ 306 00:43:08,333 --> 00:43:09,791 นี่ก็ไม่ถูกต้องใช่ไหม 307 00:44:21,250 --> 00:44:22,500 ตามฉันมาเหรอ 308 00:44:24,375 --> 00:44:25,625 ต้องการอะไร 309 00:44:34,625 --> 00:44:36,000 บัตรผ่าน 310 00:44:37,333 --> 00:44:38,833 คุณบ้าไปแล้ว 311 00:44:39,375 --> 00:44:40,875 ฉันไม่อยากทำร้ายคุณ 312 00:44:41,791 --> 00:44:43,000 บัตรผ่าน 313 00:44:43,500 --> 00:44:47,041 ฉันรู้จักคุณ แวบแรกที่เจอในโรงพยาบาล ฉันก็ดูออกเลย 314 00:44:47,541 --> 00:44:48,625 เคยเห็นที่ไหนนะ 315 00:44:57,625 --> 00:44:59,125 แม่คะ หยุดสิ 316 00:45:02,708 --> 00:45:04,166 ว่าไงนะ 317 00:46:18,583 --> 00:46:20,416 ฉันไม่ใช่แม่แก 318 00:46:20,500 --> 00:46:22,291 แกมาจากนรก 319 00:46:23,500 --> 00:46:25,000 ปีศาจส่งแกมา 320 00:46:25,083 --> 00:46:26,333 แกไม่มีจริง 321 00:46:36,083 --> 00:46:37,416 ฉันกำจัดแกแล้ว 322 00:46:38,541 --> 00:46:39,875 ฉันกำจัดแกแล้ว 323 00:48:25,541 --> 00:48:27,333 นี่ เข้าไปข้างในนะ 324 00:48:28,583 --> 00:48:30,125 ที่เหลือแม่จัดการเอง 325 00:49:01,666 --> 00:49:03,041 เอาละ... 326 00:49:06,833 --> 00:49:08,333 กลับมาอีกครั้ง 327 00:49:15,000 --> 00:49:17,041 แม่ทำช็อกโกแลตร้อนให้ไหม 328 00:49:20,250 --> 00:49:21,666 หรือว่าหิวหรือเปล่า 329 00:49:25,875 --> 00:49:26,708 มิคาเอล 330 00:49:28,666 --> 00:49:29,791 หิวหรือเปล่า 331 00:49:58,125 --> 00:49:59,333 แม่คะ มีอะไรหรือเปล่า 332 00:50:01,166 --> 00:50:02,375 แม่เลือดออกนี่ 333 00:50:13,625 --> 00:50:15,083 แม่คะ เกิดอะไรขึ้น 334 00:50:18,375 --> 00:50:19,750 บอกหน่อยสิคะ 335 00:50:36,416 --> 00:50:37,875 นั่นอะไร 336 00:50:40,125 --> 00:50:41,416 ฝีมืออูลริคเหรอ 337 00:50:44,583 --> 00:50:45,916 สำส่อน โสมม 338 00:50:51,000 --> 00:50:53,375 แกมันไม่คู่ควรกับชื่อแกเลย 339 00:51:01,250 --> 00:51:03,541 ฉันน่าจะกำจัดแกทิ้งเหมือนกัน 340 00:52:46,541 --> 00:52:48,791 (ดอพเพลอร์) 341 00:54:20,500 --> 00:54:22,083 ที่นี่มันอะไรกัน 342 00:54:33,125 --> 00:54:35,125 เธอจะกลายไปเป็นแบบนี้ 343 00:54:42,166 --> 00:54:43,750 อดัมกับเอวา 344 00:54:58,458 --> 00:55:01,833 และดังนั้นทุกสิ่งก็เริ่มต้นอีกครั้ง 345 00:55:05,375 --> 00:55:06,625 คุณโกหก 346 00:55:08,708 --> 00:55:11,583 คุณบอกว่าช่วยได้สองโลก แต่เราช่วยได้แค่โลกเดียว 347 00:55:12,375 --> 00:55:13,958 หรือว่านั่นก็โกหกด้วย 348 00:55:16,500 --> 00:55:18,000 ผมอยากจะกลับไป! 349 00:55:18,750 --> 00:55:19,666 เดี๋ยวนี้เลย! 350 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 กลับไปโลกของผม! 351 00:55:31,291 --> 00:55:33,083 แน่นอนว่าเธออยากกลับ 352 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 แต่ไม่มีทางกลับสำหรับเธอแล้ว 353 00:55:41,125 --> 00:55:42,541 หมายความว่าไง 354 00:55:45,833 --> 00:55:48,958 มนุษย์มีชีวิตอยู่ทั้งหมดสามชีวิต 355 00:55:51,458 --> 00:55:53,291 ชีวิตแรกจบลง 356 00:55:54,166 --> 00:55:57,458 กับการสูญเสียความไร้เดียงสา 357 00:56:00,458 --> 00:56:01,833 ชีวิตที่สองจบลง 358 00:56:02,916 --> 00:56:04,833 กับการสูญเสียความใสซื่อบริสุทธิ์ 359 00:56:09,416 --> 00:56:10,666 ชีวิตที่สามจบลง 360 00:56:11,958 --> 00:56:14,125 ด้วยการเสียชีวิต 361 00:56:28,250 --> 00:56:31,208 ชีวิตของเธอจบลงที่นี่ ในตอนนี้ 362 00:56:31,708 --> 00:56:32,541 อะไรนะ 363 00:56:42,291 --> 00:56:47,125 เธอทำสำเร็จตามจุดมุ่งหมาย ของการมาที่โลกนี้แล้ว 364 00:56:47,666 --> 00:56:49,041 เราไม่ได้ทำอะไรเลย 365 00:56:49,708 --> 00:56:51,916 หล่อนบอกให้เราหยุดวันสิ้นโลก 366 00:56:52,375 --> 00:56:54,791 - ถังในโรงไฟฟ้า... - เดี๋ยวเธอจะเข้าใจ 367 00:56:55,541 --> 00:56:57,666 เมื่อถึงเวลาให้เข้าใจ 368 00:57:36,666 --> 00:57:38,291 เธอเป็นใคร 369 00:57:39,875 --> 00:57:41,375 ฉันขอโทษ 370 00:57:48,208 --> 00:57:49,708 ไม่นะ โยนาส 371 00:57:59,916 --> 00:58:02,041 โยนาส อดทนไว้นะ 372 00:58:02,125 --> 00:58:03,541 ได้โปรด คือฉัน... 373 00:58:45,875 --> 00:58:47,458 ได้โปรด โยนาส 374 00:58:50,250 --> 00:58:52,083 ฉันจะแก้ไขทุกอย่าง 375 00:59:00,875 --> 00:59:02,333 ไม่นะ 376 01:03:06,083 --> 01:03:09,541 คำบรรยายโดย รัฐธรรมนูญ แก้วงาม