1 00:00:55,958 --> 00:00:57,418 Neden ölürüz? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,415 Ölüm dediğimiz nedir? 3 00:01:03,583 --> 00:01:04,673 ANNEM VE ABLAMI MAĞARADA 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,080 Kapımızı ne zaman çalacağını bilsek ölümden kaçabilir miydik? 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,293 Sıramızın ne zaman geleceği önceden belli midir? 6 00:01:17,916 --> 00:01:21,376 Ölümümüz, durmaksızın işleyen bir mekanizmanın bir parçası mı? 7 00:01:25,208 --> 00:01:27,458 Hepimiz, bir gerçeği paylaşıyoruz. 8 00:01:28,916 --> 00:01:30,496 Doğuyoruz. 9 00:01:30,791 --> 00:01:32,041 Ve ölüyoruz. 10 00:01:37,666 --> 00:01:41,036 Ölüme kadar hangi yollardan geçtiğimiz fark etmiyor. 11 00:01:47,500 --> 00:01:50,080 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 12 00:03:13,541 --> 00:03:18,171 YAŞAM VE ÖLÜM 13 00:03:20,250 --> 00:03:22,830 Yürüdüğün yol seni hep buraya getirecek. 14 00:03:25,708 --> 00:03:27,208 Elisabeth'e. 15 00:03:28,083 --> 00:03:29,293 Bana. 16 00:03:31,083 --> 00:03:33,293 Zaman, acımasız bir oyun oynuyor. 17 00:03:42,458 --> 00:03:44,168 Artık kararını verdin mi? 18 00:03:47,541 --> 00:03:49,211 Sadece bir gün kaldı, 19 00:03:50,833 --> 00:03:53,673 sonra bu düğümü nihayet temelli çözebiliriz. 20 00:03:55,750 --> 00:03:57,170 Ama bizler gibi 21 00:03:58,083 --> 00:03:59,383 senin de 22 00:04:00,625 --> 00:04:02,625 üstüne düşeni yapman gerekiyor. 23 00:04:06,250 --> 00:04:07,880 Her şeye son mu vereceksin? 24 00:04:12,666 --> 00:04:15,246 Eva amacına hiçbir zaman ulaşmayacak. 25 00:04:20,083 --> 00:04:23,633 Bizim dünyamızda kıyamet koparken niye onunki kurtarılmayı... 26 00:04:24,500 --> 00:04:25,750 ...hak ediyor olsun? 27 00:04:30,083 --> 00:04:35,713 KIYAMETE BİR GÜN KALA 28 00:06:21,083 --> 00:06:22,083 Gitmemiz gerek. 29 00:06:22,416 --> 00:06:23,536 Nükleer santrale. 30 00:06:23,791 --> 00:06:25,171 Fazla vaktimiz kalmadı. 31 00:06:31,333 --> 00:06:32,333 Jonas? 32 00:06:43,708 --> 00:06:44,628 Boş ver. 33 00:06:58,625 --> 00:07:00,285 Martha, nerelerdeydin sen? 34 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Dün bütün gün seni aradık. 35 00:07:05,625 --> 00:07:09,745 Kilian söyledi, ona uğramışsın. Sonra yer yarıldı, içine girdin resmen. 36 00:07:12,833 --> 00:07:14,333 Sen kimsin bu arada? 37 00:07:36,375 --> 00:07:37,705 Her şey düzelecek. 38 00:07:48,833 --> 00:07:50,133 Neyin var? 39 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 Şimdi gitmem gerek. 40 00:08:26,625 --> 00:08:28,035 Sen girişte bekle. 41 00:08:28,875 --> 00:08:31,375 Bugün akşam onda seni buradan çıkaracağım. 42 00:08:31,458 --> 00:08:35,378 Ne yaptığını soran olursa "Uyku tutmadı." dersin. 43 00:08:43,708 --> 00:08:45,788 Annemin nöbeti saat beşte bitecek. 44 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Onda kapı kartı var. 45 00:08:48,500 --> 00:08:50,380 Hep aynı yoldan gidip gelir. 46 00:08:58,541 --> 00:09:00,081 Mikkel'i geri getireceğiz. 47 00:09:01,000 --> 00:09:02,170 Söz veriyorum. 48 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Söz veriyorum. 49 00:09:13,166 --> 00:09:14,706 Özür dilerim. 50 00:09:16,416 --> 00:09:17,786 Her şey için. 51 00:09:22,833 --> 00:09:26,333 Çernobil felaketinin üzerinden geçen bir yılın ardından 52 00:09:26,416 --> 00:09:29,326 nükleer santralin yönetiminden beş isim hakkında 53 00:09:29,625 --> 00:09:32,125 uzun süreli hapis cezası kararı verildi. 54 00:09:32,208 --> 00:09:34,878 Almanya’daki nükleer santrallerde de 55 00:09:34,958 --> 00:09:37,498 güvenlik önlemleri ve denetimler arttırıldı. 56 00:09:38,166 --> 00:09:40,746 Charlotte, bugün erkencisin. 57 00:09:40,833 --> 00:09:43,503 ...Alman santrallerinin güvenli olduğunda ısrarcı. 58 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 ABD. 59 00:09:44,666 --> 00:09:47,206 Almanya Dışişleri Bakanı Hans-Dietrich Genscher, 60 00:09:47,291 --> 00:09:50,831 New York'ta gerçekleşen BM konferansında dünyanın süper güçlerine 61 00:09:50,916 --> 00:09:55,166 silahsızlanma adımlarını arttırmaları çağrısında bulundu. 62 00:09:55,833 --> 00:09:56,793 Bremerhaven. 63 00:09:57,500 --> 00:10:01,630 Alman keşif gemisi Polarstern, Antarktika'da araştırma yapmak üzere... 64 00:10:01,708 --> 00:10:03,328 Kötü bir gün müydü? 65 00:10:04,250 --> 00:10:07,210 Gezinin amacı, ozon tabakasındaki deliği incelemek. 66 00:10:09,291 --> 00:10:12,541 Zamanı geri almanın mümkün olup olmadığını düşündün mü hiç? 67 00:10:15,250 --> 00:10:16,250 Evet. 68 00:10:17,666 --> 00:10:19,166 Evet, tabii düşündüm. 69 00:10:21,583 --> 00:10:22,503 Yani? 70 00:10:23,166 --> 00:10:24,496 Mümkün olabilir mi? 71 00:10:25,291 --> 00:10:27,751 Zamanı geri alıp işleri değiştirebilir miyiz? 72 00:10:34,250 --> 00:10:36,210 Artık kocaman kız oldun. 73 00:10:39,541 --> 00:10:41,131 Yeterince büyüdün. 74 00:10:46,291 --> 00:10:49,501 Uzun bir süre boyunca zamanı geri alabilmeyi istedim. 75 00:10:52,541 --> 00:10:54,671 Ama benim yerim geçmiş değil. 76 00:10:55,250 --> 00:10:56,790 Gelecek de değil. 77 00:10:59,875 --> 00:11:01,375 Tam şu an, burası. 78 00:11:01,458 --> 00:11:02,628 Senin yanın. 79 00:11:11,583 --> 00:11:12,963 Bu benim ailem mi? 80 00:11:14,458 --> 00:11:16,208 Hiç fotoğraf yoktu hani? 81 00:11:27,041 --> 00:11:28,331 Oradaki sen değilsin. 82 00:11:31,041 --> 00:11:32,791 Onlar senin ailen değil. 83 00:11:35,208 --> 00:11:37,498 O gördüklerin benim oğlum ve eşi. 84 00:11:39,541 --> 00:11:40,921 Kucaktaki de torunum. 85 00:11:45,875 --> 00:11:49,125 Bir trafik kazasında hayatlarını kaybettiler. 86 00:11:49,416 --> 00:11:52,996 Kazanın gerçekleştiği gece uykumdan uyandım. 87 00:11:53,625 --> 00:11:56,245 Dükkândan birtakım sesler gelmişti. 88 00:11:58,916 --> 00:12:00,746 İçeride iki kadın vardı. 89 00:12:01,458 --> 00:12:03,748 Bir garip görünüyorlardı. 90 00:12:04,958 --> 00:12:07,248 Kucaklarında bir kundak taşıyorlardı. 91 00:12:09,916 --> 00:12:11,576 O kundaktaki sendin. 92 00:12:15,458 --> 00:12:16,878 Bana o gece 93 00:12:17,708 --> 00:12:21,828 varımdan yoğumdan olacağımı ama aynı zamanda da 94 00:12:22,333 --> 00:12:25,173 dünyaların benim olacağını söylediler. 95 00:12:29,333 --> 00:12:31,213 Sonrasında telefon çaldı. 96 00:12:31,291 --> 00:12:32,711 Köprüde 97 00:12:32,791 --> 00:12:37,831 bir kamyon, oğlumun aracını zorla nehre sürmüş. 98 00:12:39,541 --> 00:12:42,751 Sadece oğlum ve eşinin cesedi bulundu. 99 00:12:42,833 --> 00:12:44,293 Torunumsa... 100 00:12:47,000 --> 00:12:48,630 ...hiçbir zaman bulunamadı. 101 00:12:55,916 --> 00:12:57,826 İşte o gün senin üzerinde 102 00:12:58,916 --> 00:13:00,746 bir tek bu vardı. 103 00:13:04,208 --> 00:13:06,878 CHARLOTTE'YE 104 00:13:13,666 --> 00:13:15,036 Hiçbir şey anlamıyorum. 105 00:13:15,750 --> 00:13:17,040 Annem ve babam kim? 106 00:13:22,458 --> 00:13:23,788 Charlotte... 107 00:13:25,125 --> 00:13:26,075 Ben kimim? 108 00:13:28,958 --> 00:13:30,498 Bilmiyorum. 109 00:13:32,166 --> 00:13:33,576 Bilmiyorum. 110 00:13:57,833 --> 00:14:00,333 -Charlotte? -Bir arkadaşın içeri aldı beni. 111 00:14:01,166 --> 00:14:04,916 Sığınaktaki ölü çocuk hakkında soracaklarım var, sorun değil ya? 112 00:14:12,875 --> 00:14:14,165 Bir şey mi oldu? 113 00:14:16,916 --> 00:14:19,916 Santralin yıkımını planlamak için toplandık. 114 00:14:20,833 --> 00:14:24,133 Herkesin sinirleri gergin. Bir yıl sonra burası tarih olacak. 115 00:14:26,041 --> 00:14:28,711 Böyle biteceğini hiç düşünmezdim. 116 00:14:29,500 --> 00:14:30,580 Ama olan oldu. 117 00:14:32,166 --> 00:14:33,916 Her güzel şeyin bir sonu var. 118 00:14:37,750 --> 00:14:40,130 Winden'a tam olarak ne zaman gelmiştin? 119 00:14:44,458 --> 00:14:45,998 1986 sonbaharı. 120 00:14:46,916 --> 00:14:47,786 Niye? 121 00:14:50,291 --> 00:14:52,461 Burada çalışmaya ne zaman başladın? 122 00:14:57,833 --> 00:14:59,543 Aynı zamanlarda sayılır. 123 00:15:03,083 --> 00:15:04,793 Vardiya çizelgelerini aldın mı? 124 00:15:13,958 --> 00:15:17,878 Çizelgeleri arşivleyip saklıyor musun, diye soracaktım aslında. 125 00:15:19,375 --> 00:15:20,535 Eskileri gerekiyor. 126 00:15:24,291 --> 00:15:25,831 Hangi ayınkileri istiyorsun? 127 00:15:26,750 --> 00:15:28,000 Aylık istemiyorum. 128 00:15:30,958 --> 00:15:32,578 1986 yılı lazım. 129 00:15:43,541 --> 00:15:46,581 KARAKOL 130 00:17:27,458 --> 00:17:28,628 Merhaba Claudia. 131 00:18:24,333 --> 00:18:25,753 Buraya adam gönderin! 132 00:18:56,041 --> 00:18:57,251 Gel hadi. 133 00:18:57,666 --> 00:18:59,916 Gitmemiz lazım. 134 00:19:00,000 --> 00:19:02,710 Seninle gelmiyorum. 135 00:19:03,958 --> 00:19:06,958 Ölmüşler işte baba. 136 00:19:08,916 --> 00:19:10,076 Onları 137 00:19:10,708 --> 00:19:13,248 henüz bulmuş değiliz. 138 00:19:14,125 --> 00:19:17,745 Hayattalarsa niye dönmediler? 139 00:19:17,833 --> 00:19:20,463 Niye bizi aramıyorlar? 140 00:19:23,083 --> 00:19:25,003 Ölmüşler. 141 00:19:25,125 --> 00:19:27,375 Buradaki herkes ölmüş. 142 00:19:33,125 --> 00:19:35,415 Artık devam etmek istemiyorum. 143 00:19:45,500 --> 00:19:49,420 KARAKOL 144 00:19:49,500 --> 00:19:51,210 Başka dünyadan mı geldin? 145 00:19:53,375 --> 00:19:54,665 Niye geldin peki? 146 00:19:55,666 --> 00:19:57,876 Seni ışığa yönlendirmek için geldim. 147 00:19:58,875 --> 00:20:00,745 Ortada iki taraf var. 148 00:20:00,833 --> 00:20:04,003 Zaman yolculuğunda üstünlüğü yakalamak için savaşıyorlar. 149 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 Işık ve gölge. 150 00:20:08,541 --> 00:20:11,041 Bizim tarafımıza katılmanı istiyorum. 151 00:20:12,541 --> 00:20:13,831 Eva'nın tarafına. 152 00:20:17,291 --> 00:20:18,331 Eva mı? 153 00:20:21,083 --> 00:20:23,923 Ona güvenebileceğini sandın ama yanılıyorsun. 154 00:20:26,458 --> 00:20:27,628 Kime? 155 00:20:27,791 --> 00:20:28,751 Jonas'a. 156 00:20:31,708 --> 00:20:33,208 Onun yeri gölge. 157 00:20:34,458 --> 00:20:35,458 Jonas mı? 158 00:20:36,333 --> 00:20:37,543 Jonas öldü. 159 00:20:38,583 --> 00:20:39,423 Hayır. 160 00:20:40,416 --> 00:20:41,666 Ölmedi. 161 00:20:42,416 --> 00:20:46,036 İki dünyayı da sonsuza dek yok etmek ve düğümü çözmek istiyor. 162 00:20:46,708 --> 00:20:49,828 Sonunda arzulayacağı şeyin bu olduğunu henüz bilmiyor. 163 00:20:51,041 --> 00:20:54,251 Yolculuğu boyunca duyacağı dürtüler onu bu noktaya getirecek. 164 00:20:55,500 --> 00:20:57,710 Ama Eva iki dünyayı da kurtarmak istiyor. 165 00:21:02,000 --> 00:21:03,380 Hiçbir şey anlamıyorum. 166 00:21:03,875 --> 00:21:06,165 Jonas "Her şeyi değiştirebiliriz." demişti. 167 00:21:06,458 --> 00:21:09,418 Bir bileşeni değiştirecektik, bütün dünya değişecekti. 168 00:21:09,750 --> 00:21:11,540 Bunu ona sen söylemiştin. 169 00:21:13,250 --> 00:21:14,670 Yaşlı hâlin yani. 170 00:21:17,625 --> 00:21:19,205 Pozitif geri besleme döngüsü. 171 00:21:20,208 --> 00:21:23,078 Jonas 2020'de geçidi açtı. 172 00:21:23,791 --> 00:21:26,791 Orta yaşlardaki Jonas, 2019'da kapamıştı oysa. 173 00:21:27,458 --> 00:21:30,578 1986 yazında ilk kez açıldıktan sonra o kapamıştı. 174 00:21:31,291 --> 00:21:35,171 Bu üç seferde de açılıp kapanmalardan geriye sezyum kalıntıları kaldı. 175 00:21:37,000 --> 00:21:39,330 Karanlık maddenin bir bileşeni. 176 00:21:41,750 --> 00:21:43,040 Yarılanma süreleri... 177 00:21:43,958 --> 00:21:47,078 Her döngüde aynı şekilde yaşanan bu üç anda da sezyum, 178 00:21:47,958 --> 00:21:52,128 tam olarak bozunmadan tünele geri taşınıyor. 179 00:21:54,208 --> 00:21:56,578 Her defasında çoğalıyor, sonsuza dek. 180 00:21:58,333 --> 00:22:00,543 Geçit de böyle oluştu yani. 181 00:22:00,791 --> 00:22:03,211 Ebediyen de bu şekilde kalması gerekiyor. 182 00:22:04,666 --> 00:22:06,666 Her şeyin yeniden yaşanması lazım. 183 00:22:07,041 --> 00:22:09,581 Jonas'ın maddeyi geçide getirmesi gerekiyor. 184 00:22:10,083 --> 00:22:14,133 Nükleer santraldeki varillerden birinin açılması da kıyameti tetiklemeli. 185 00:22:14,958 --> 00:22:17,378 Bu döngüdeki her şey tekrar eder. 186 00:22:19,708 --> 00:22:20,878 Yaşam da... 187 00:22:21,750 --> 00:22:23,000 ...ölüm de. 188 00:22:30,375 --> 00:22:33,325 DİKKAT! GÜVENLİK BÖLGESİ - GİRİLMEZ 189 00:22:43,625 --> 00:22:45,415 Varillerde tam olarak ne var? 190 00:22:45,916 --> 00:22:47,206 Bilmiyorum. 191 00:22:50,916 --> 00:22:53,876 1986 yazında burada bir şey yaşandı. 192 00:22:55,208 --> 00:22:56,578 Bir kaza. 193 00:22:57,083 --> 00:22:58,963 Ve kazadan geriye kalan şey, 194 00:22:59,583 --> 00:23:01,543 varillerdeki o madde... 195 00:23:03,750 --> 00:23:06,250 Zamanda yolculuğu mümkün hâle getirdi. 196 00:23:09,833 --> 00:23:12,423 Varilleri taşıyan kamyonu bugün getiriyorlar. 197 00:23:13,625 --> 00:23:15,375 Gece çökene kadar bekleyeceğiz. 198 00:23:29,625 --> 00:23:30,745 Siktir. 199 00:23:39,500 --> 00:23:41,000 Bir şey yok. Çizik işte. 200 00:23:54,250 --> 00:23:55,540 Ne oldu? 201 00:24:04,958 --> 00:24:06,168 Bu çizik. 202 00:24:08,333 --> 00:24:09,633 Onda da vardı. 203 00:24:12,750 --> 00:24:14,790 Beni buraya getiren Martha'da. 204 00:24:17,916 --> 00:24:19,416 Her şey tekrar ediyor. 205 00:24:22,416 --> 00:24:23,996 Değiştirmek isteyen oydu. 206 00:24:25,458 --> 00:24:28,458 Ama ona dönüşeceksen her şey aynı kalıyor demektir. 207 00:24:30,375 --> 00:24:31,875 Eva niye yalan söyledi? 208 00:24:33,125 --> 00:24:35,415 Kurtarabileceğimi söylemişti. 209 00:24:37,291 --> 00:24:38,501 Kendi dünyamı. 210 00:24:42,250 --> 00:24:46,040 Senin dünyan ne olur, bilemem ama şu an benim dünyamdayız. 211 00:24:46,458 --> 00:24:49,628 Varillerin açılmasını önleyip her şeyi durdurabileceksem... 212 00:24:49,708 --> 00:24:51,458 Ya istediği tam da buysa? 213 00:24:54,541 --> 00:24:56,631 Her şeyin tekrar yaşanmasıysa? 214 00:24:59,833 --> 00:25:01,793 Belki de durdurmamızı istemiyordur. 215 00:25:04,125 --> 00:25:05,665 Belki de yaşananların 216 00:25:06,750 --> 00:25:08,500 tetiğini çeken bizizdir. 217 00:25:12,166 --> 00:25:15,206 -Niye bunu istesin ki? -Çünkü hepsi yalan söylüyor! 218 00:25:17,208 --> 00:25:18,788 Ben şu ana kadar 219 00:25:18,875 --> 00:25:21,875 hep başkalarının benden istediğini yaptım. 220 00:25:24,458 --> 00:25:26,708 Ama her şey daha da boka sardı. 221 00:25:30,333 --> 00:25:31,883 Eva’nın yanına dönmeliyim. 222 00:25:33,000 --> 00:25:35,210 Ben artık gerçeği öğrenmek istiyorum. 223 00:25:40,791 --> 00:25:41,961 Jonas. 224 00:25:58,666 --> 00:26:00,076 Jonas, bekle! 225 00:26:27,333 --> 00:26:29,633 Ne o, davetiye mi bekliyorsun? 226 00:26:31,875 --> 00:26:33,075 Binecek misin? 227 00:26:46,875 --> 00:26:47,705 Pardon? 228 00:26:48,416 --> 00:26:51,246 Buradan yürüyerek Winden'a gitmem ne kadar sürer? 229 00:26:52,541 --> 00:26:54,711 Bence gitmeden önce bir daha düşün. 230 00:26:57,083 --> 00:26:58,713 Winden kara delik gibidir. 231 00:26:58,791 --> 00:27:00,831 Bir girdin mi bir daha çıkamazsın. 232 00:27:14,750 --> 00:27:16,000 Sen iyi misin? 233 00:27:20,083 --> 00:27:21,333 O iş karışık. 234 00:27:27,291 --> 00:27:29,081 Hiçbir şey basit değil ki. 235 00:27:36,416 --> 00:27:37,666 Seni hangi rüzgâr attı? 236 00:27:40,166 --> 00:27:41,416 O iş karışık. 237 00:27:54,333 --> 00:27:55,753 Annemi kaybettim. 238 00:27:57,958 --> 00:27:59,378 Babam burada yaşıyor. 239 00:28:02,125 --> 00:28:05,285 Birkaç gün öncesine kadar babam kim, onu bile bilmiyordum. 240 00:28:09,333 --> 00:28:10,633 Annem yeni söyledi. 241 00:28:12,500 --> 00:28:14,210 Ölümünden hemen önce söyledi. 242 00:28:24,583 --> 00:28:27,503 Sence insanları hayata döndürmek mümkün müdür? 243 00:28:31,000 --> 00:28:32,460 Nasıl olacak o? 244 00:28:35,458 --> 00:28:37,458 Ölümün pençesinden kurtararak. 245 00:28:50,666 --> 00:28:51,666 Ben, Peter. 246 00:28:53,958 --> 00:28:54,958 Charlotte. 247 00:29:04,083 --> 00:29:05,133 Peter? 248 00:29:07,833 --> 00:29:09,463 Okuldan erken mi döndün? 249 00:29:11,208 --> 00:29:12,498 Gitmedim ki. 250 00:29:12,791 --> 00:29:14,421 Ne demek "gitmedim"? 251 00:29:16,750 --> 00:29:17,960 Niye eve geldin? 252 00:29:20,583 --> 00:29:21,883 Aleksander'a uğradım. 253 00:29:22,916 --> 00:29:26,166 Mads'in kaybolduğu gün Helge santralde çalışıyormuş. 254 00:29:26,333 --> 00:29:30,133 Vardiyası akşam altıda bitmiş, Mads de 18,21 gibi kaybolmuş. 255 00:29:33,000 --> 00:29:34,670 Ciddi değilsin, değil mi? 256 00:29:36,750 --> 00:29:38,710 Helge niye öyle konuştu, bilmiyorum. 257 00:29:39,208 --> 00:29:40,878 Mads’le bir alakası yok onun. 258 00:29:41,458 --> 00:29:43,378 Cesedini bulduğunuz o çocukla da. 259 00:29:44,041 --> 00:29:45,581 Akşam boyunca bizimleydi. 260 00:29:45,666 --> 00:29:48,456 Baban, iki çocuğun cinayetine karışmış olabilir. 261 00:29:50,500 --> 00:29:53,630 -Bu çocuk sağır değil! -Erik hâlâ kayıp. 262 00:29:54,583 --> 00:29:56,503 O bozuk para ne anlama geliyor? 263 00:30:01,875 --> 00:30:03,325 Ulrich doğru söylüyor. 264 00:30:05,250 --> 00:30:07,380 Her şey birbiriyle bağlantılı. 265 00:30:13,125 --> 00:30:14,035 Ulrich, ha? 266 00:30:17,250 --> 00:30:18,790 Karakola dönmem gerek. 267 00:30:56,541 --> 00:30:57,921 Dur, bekle. 268 00:31:07,625 --> 00:31:08,915 Korkma, sakin. 269 00:32:04,750 --> 00:32:06,250 Burada yalnız mı yaşıyorsun? 270 00:32:13,958 --> 00:32:15,538 Sana bir soru sordum. 271 00:32:54,833 --> 00:32:57,423 Sıcak yemek yemeyeli o kadar uzun zaman oldu ki... 272 00:37:51,708 --> 00:37:53,078 Vakit geldi. 273 00:37:55,541 --> 00:37:58,171 Gitmelerine müsaade etmelisin Franziska. 274 00:39:09,791 --> 00:39:12,381 Adam bu düğümü asla çözmemeli. 275 00:39:15,000 --> 00:39:16,460 Onlara önderlik et. 276 00:39:17,208 --> 00:39:18,248 Jonas'a. 277 00:39:18,750 --> 00:39:19,830 Noah'ya. 278 00:39:20,500 --> 00:39:21,540 Elisabeth'e. 279 00:39:25,833 --> 00:39:27,003 Anlamıyorum ki. 280 00:39:29,875 --> 00:39:30,825 Ne önderliği? 281 00:39:31,333 --> 00:39:33,083 Aynı yolu yürümelerini sağla. 282 00:39:34,000 --> 00:39:35,290 Her defasında. 283 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 Düğümü korumak zorundayız. 284 00:39:38,666 --> 00:39:42,536 İkimiz de kendi dünyalarımızda gerekeni yapmalıyız. 285 00:39:45,291 --> 00:39:46,131 Jonas. 286 00:39:46,750 --> 00:39:47,960 Ona yol göstermelisin. 287 00:39:48,458 --> 00:39:50,498 Sonraysa karşı karşıya geleceksiniz. 288 00:39:57,250 --> 00:40:00,580 -Yapmam gerekeni nereden bileceğim? -Orada yazılı. 289 00:40:00,958 --> 00:40:02,288 Tekrar karşılaşacağız. 290 00:40:02,375 --> 00:40:03,455 Senin dünyanda. 291 00:40:04,083 --> 00:40:05,173 Yakında. 292 00:40:05,875 --> 00:40:06,825 Dur, bekle! 293 00:40:26,208 --> 00:40:27,168 Jonas? 294 00:40:29,041 --> 00:40:30,631 Ya gerçek buysa? 295 00:40:36,958 --> 00:40:38,958 Sadece bir dünya ayakta kalabiliyorsa? 296 00:40:41,666 --> 00:40:43,036 Ya seninki ya benimki. 297 00:41:05,250 --> 00:41:06,710 Sen kararını vermişsin. 298 00:41:17,666 --> 00:41:19,076 Geri dönmek istiyorsun. 299 00:41:20,958 --> 00:41:22,288 Kendi dünyana. 300 00:41:35,083 --> 00:41:36,833 Böyle olsun istememiştim. 301 00:41:42,083 --> 00:41:43,543 Bana inanman gerek. 302 00:41:49,625 --> 00:41:51,325 Böyle olsun istememiş miydin? 303 00:41:57,500 --> 00:41:58,540 Peki dün gece? 304 00:42:03,166 --> 00:42:04,576 Onu da mı istemedin? 305 00:42:16,500 --> 00:42:18,210 Buradaki durum çok yanlış. 306 00:42:23,000 --> 00:42:24,580 Burada bulunmam yanlış. 307 00:43:08,291 --> 00:43:09,791 Bu yaptığımız yanlış, ha? 308 00:44:21,250 --> 00:44:22,500 Beni takip mi ediyorsunuz? 309 00:44:24,375 --> 00:44:25,625 Ne istiyorsunuz? 310 00:44:34,625 --> 00:44:35,995 Kapı kartını ver. 311 00:44:37,333 --> 00:44:38,833 Delirmişsiniz siz. 312 00:44:39,375 --> 00:44:40,915 Canını yakmak istemiyorum. 313 00:44:41,791 --> 00:44:43,081 O kartı istiyorum! 314 00:44:43,500 --> 00:44:47,000 Sizi tanıyorum. Hastanedeki o gün anlamıştım. 315 00:44:47,541 --> 00:44:49,211 Nereden tanıyorum ben sizi? 316 00:44:57,625 --> 00:44:59,035 Anne, kes şunu! 317 00:45:02,708 --> 00:45:04,208 Ne dedin sen? 318 00:46:18,583 --> 00:46:20,423 Ben senin annen değilim. 319 00:46:20,500 --> 00:46:22,290 Sen cehennemden gelmişsin. 320 00:46:23,500 --> 00:46:25,000 Seni şeytan göndermiş. 321 00:46:25,083 --> 00:46:26,333 Sen gerçek değilsin. 322 00:46:36,083 --> 00:46:37,423 Ben senden kurtuldum. 323 00:46:38,541 --> 00:46:40,461 Ben senden kurtulmuştum. 324 00:48:25,250 --> 00:48:27,330 Al. Sen içeri geç hadi. 325 00:48:28,500 --> 00:48:30,130 Gerisini ben getiririm. 326 00:49:01,833 --> 00:49:02,793 Tamam... 327 00:49:06,833 --> 00:49:08,253 Yine geldik işte. 328 00:49:15,000 --> 00:49:16,920 Sıcak çikolata yapayım mı bize? 329 00:49:20,250 --> 00:49:21,670 Aç mısın ya da? 330 00:49:25,958 --> 00:49:27,288 Michael? 331 00:49:28,666 --> 00:49:29,786 Aç mısın? 332 00:49:57,625 --> 00:49:58,955 Anne, bir şey mi oldu? 333 00:50:01,166 --> 00:50:02,376 Yüzün kanıyor! 334 00:50:13,625 --> 00:50:15,245 Anne, ne oldu? 335 00:50:18,375 --> 00:50:19,745 Anne, bir şey söyle. 336 00:50:36,416 --> 00:50:37,876 Orandaki ne öyle? 337 00:50:40,125 --> 00:50:41,415 Ulrich mi yaptı bunu? 338 00:50:44,583 --> 00:50:45,923 Fahişe kılıklı pislik. 339 00:50:51,000 --> 00:50:53,250 Adına yaraşır bir kız olamadın, rezil! 340 00:51:01,166 --> 00:51:03,246 Zamanında senden de kurtulmalıydım. 341 00:54:20,500 --> 00:54:21,830 Burası ne böyle? 342 00:54:33,125 --> 00:54:34,995 Dönüşeceğin şey bu işte. 343 00:54:42,166 --> 00:54:43,666 Adam ve Eva. 344 00:54:58,458 --> 00:55:01,828 Ve böylece her şey baştan başlıyor. 345 00:55:05,375 --> 00:55:06,665 Yalan söyledin. 346 00:55:08,666 --> 00:55:12,166 Güya iki dünyayı da kurtaracaktık ama birini kurtarabiliriz. 347 00:55:12,375 --> 00:55:13,955 Yoksa o da mı yalan? 348 00:55:16,500 --> 00:55:18,000 Geri dönmek istiyorum! 349 00:55:18,750 --> 00:55:19,960 Hemen! 350 00:55:20,041 --> 00:55:21,541 Kendi dünyama! 351 00:55:31,291 --> 00:55:32,831 Tabii ki istiyorsun. 352 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 Ama senin için geri dönüş yok. 353 00:55:41,125 --> 00:55:42,535 Ne demek şimdi bu? 354 00:55:45,833 --> 00:55:48,963 Her insan tam üç yaşam sürer. 355 00:55:51,458 --> 00:55:53,288 Bunlardan ilki 356 00:55:54,166 --> 00:55:57,456 saflığın yitirilmesiyle, 357 00:56:00,375 --> 00:56:01,705 ikincisi... 358 00:56:02,916 --> 00:56:04,826 ...masumiyetin yitirilmesiyle, 359 00:56:09,416 --> 00:56:10,666 üçüncüsüyse 360 00:56:11,958 --> 00:56:14,128 hayatın yitirilmesiyle sonlanır. 361 00:56:28,250 --> 00:56:31,210 Seninki de şimdi burada sonlanıyor. 362 00:56:31,708 --> 00:56:32,918 Ne? 363 00:56:42,291 --> 00:56:47,131 Sen bu dünyaya gönderilme amacını yerine getirdin. 364 00:56:47,666 --> 00:56:49,206 Hiçbir şey başaramadık ki. 365 00:56:49,708 --> 00:56:51,918 Kıyameti durdurmamız gerektiğini söylemişti. 366 00:56:52,375 --> 00:56:55,075 -Santraldeki varilleri... -Her şeyi anlayacaksın. 367 00:56:55,541 --> 00:56:57,541 Zamanı geldiğinde anlayacaksın. 368 00:57:36,666 --> 00:57:37,876 Sen kimsin? 369 00:57:39,875 --> 00:57:41,375 Özür dilerim. 370 00:57:48,208 --> 00:57:49,708 Hayır. Jonas! 371 00:57:59,916 --> 00:58:02,036 Jonas, lütfen ölme. 372 00:58:02,125 --> 00:58:03,535 Lütfen, sensiz yapamam. 373 00:58:45,875 --> 00:58:47,455 Lütfen Jonas. 374 00:58:50,250 --> 00:58:52,080 Her şeyi düzelteceğim. 375 00:59:00,875 --> 00:59:01,705 Hayır. 376 01:02:57,291 --> 01:02:59,421 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk