1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 POČÁTEK 2 00:01:01,833 --> 00:01:04,958 Temnota nás přitahuje stejně jako můry světlo. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 Z temnoty se rodíme 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,500 a vracíme se do ní. 5 00:01:27,166 --> 00:01:28,958 Vyrostl jsi, Tronte. 6 00:01:30,791 --> 00:01:31,708 My se známe? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,583 Znal jsem tvoji matku. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,333 To už je ale dávno. 9 00:01:41,250 --> 00:01:42,500 Jsi po ní. 10 00:01:46,791 --> 00:01:47,625 Ty oči. 11 00:01:48,958 --> 00:01:49,791 Kdo jste? 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,333 Já nemám jméno. 13 00:01:56,500 --> 00:01:58,041 Nikdy jsem žádné nedostal. 14 00:02:01,625 --> 00:02:04,416 Tenkrát jsem ale vybral to tvoje. 15 00:02:24,583 --> 00:02:26,125 Patřil tvojí matce. 16 00:02:38,500 --> 00:02:40,541 Myslím, že teď už by měl být tvůj. 17 00:02:52,500 --> 00:02:53,541 Musím už jít. 18 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 19 00:05:06,791 --> 00:05:07,625 Miluju tě. 20 00:05:23,333 --> 00:05:25,291 Nevím, zda se ti bude líbit, ale… 21 00:05:31,750 --> 00:05:32,958 Můžu ti ho připnout? 22 00:05:45,166 --> 00:05:46,125 Nelíbí se ti? 23 00:05:47,041 --> 00:05:47,875 Ne, já… 24 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 Líbí, je moc nádherný. 25 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 Já nevím. 26 00:05:54,750 --> 00:05:56,875 Nějak už mi asi týden není dobře. 27 00:05:56,958 --> 00:05:58,333 Jsi taková bledá. 28 00:05:59,458 --> 00:06:00,958 Měla bys jít k doktorovi. 29 00:06:03,125 --> 00:06:04,125 Uvidíme se potom? 30 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Já… nevím. Je to… 31 00:06:08,583 --> 00:06:11,166 Asi bude lepší, když dneska zůstanu doma. 32 00:06:14,333 --> 00:06:15,166 Katharino. 33 00:06:21,875 --> 00:06:24,208 Jsem rád, že ses rozhodla tu zůstat. 34 00:06:26,250 --> 00:06:27,083 Ve Windenu. 35 00:06:34,916 --> 00:06:35,750 Jsi krásná. 36 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 24. ZÁŘÍ 1954 37 00:07:04,916 --> 00:07:08,000 SMYSLNÉ NAHÉ FOTOGRAFIE 38 00:07:09,041 --> 00:07:09,958 Ten její výraz. 39 00:07:13,208 --> 00:07:14,166 Kdes to vzala? 40 00:07:17,208 --> 00:07:18,500 Našla jsem to u táty. 41 00:07:18,583 --> 00:07:20,875 Ines, Claudie, přijdeme pozdě. 42 00:07:22,000 --> 00:07:24,083 Táta říká, že škola tě nic nenaučí. 43 00:07:24,916 --> 00:07:25,958 Učí tě jen život. 44 00:07:28,500 --> 00:07:30,208 Proč takový není i s muži? 45 00:07:31,041 --> 00:07:33,791 - To mi přijde hrozně nefér. - Ty jsi blázen. 46 00:07:36,916 --> 00:07:38,041 Viděly jste to už? 47 00:07:39,625 --> 00:07:41,833 - Jako ne tátův. - Ines! 48 00:07:41,916 --> 00:07:43,166 Nebuď taková, Jano. 49 00:07:51,333 --> 00:07:52,416 A jak to vypadalo? 50 00:07:54,041 --> 00:07:54,958 Zvláštně. 51 00:07:56,166 --> 00:07:58,125 Jako by to nepatřilo ke zbytku těla. 52 00:08:00,666 --> 00:08:01,500 Tronte? 53 00:08:11,041 --> 00:08:12,291 Podle mě je zvláštní. 54 00:08:13,166 --> 00:08:14,791 Vrátila se už jeho matka? 55 00:08:18,916 --> 00:08:20,541 Je to divné, nemyslíš? 56 00:08:20,958 --> 00:08:22,416 Jen tak zmizet? 57 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 POLICIE 58 00:08:34,458 --> 00:08:35,291 Doris. 59 00:08:37,541 --> 00:08:38,500 Co tu děláš? 60 00:08:39,291 --> 00:08:41,875 Chci s tebou mluvit. Pustil mě sem Kahnwald. 61 00:08:42,416 --> 00:08:45,750 Kde jsi byl? Myslela jsem, žes vyrazil brzy psát hlášení. 62 00:08:48,041 --> 00:08:48,875 To… 63 00:08:52,166 --> 00:08:53,000 Já… 64 00:08:54,166 --> 00:08:55,583 Něco mi do toho vlezlo. 65 00:08:59,666 --> 00:09:00,500 Ráno 66 00:09:01,791 --> 00:09:04,000 jsem prala a něco našla. 67 00:09:08,666 --> 00:09:12,583 Podívej. Měla to mezi blůzami. Myslela jsem, že by to mohlo pomoct. 68 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 Manžel je prý služebník Boží. 69 00:09:33,958 --> 00:09:39,458 A možná je to jen náhoda, ale… ten farář, co zmizel v tu samou dobu… 70 00:09:40,625 --> 00:09:42,416 Jmenuje se Hanno Tauber. 71 00:09:42,500 --> 00:09:43,333 H. T. 72 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 WINDEN VÍTÁ NOVÉHO FARÁŘE H. TAUBERA (42) Z VECHTY 73 00:09:49,416 --> 00:09:50,250 Já myslel… 74 00:09:51,750 --> 00:09:53,166 že její manžel je mrtvý. 75 00:09:55,000 --> 00:09:56,416 Jsou to tři měsíce. 76 00:09:57,250 --> 00:10:00,333 Člověk jen tak beze slova neopustí vlastní děti. 77 00:10:06,375 --> 00:10:08,708 Měla bys jít domů. My na tom pracujeme. 78 00:10:08,791 --> 00:10:11,166 Egone, já vím, že se něco stalo! 79 00:10:11,666 --> 00:10:13,916 Proč by zahodila tohle všechno? 80 00:10:17,416 --> 00:10:19,791 Kdo ví, co se vám ženám děje v hlavách. 81 00:10:30,333 --> 00:10:31,166 Doris! 82 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 POHŘEŠOVANÁ OD 26. 6. 1954 AGNES NIELSENOVÁ 83 00:10:41,416 --> 00:10:42,916 NEVIDĚL JI NĚKDO? 84 00:10:54,208 --> 00:10:56,500 Vybrala sis správnou stranu. 85 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 Na to nezapomínej. 86 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 TĚLO NEZNÁMÉ ŽENY NALEZENO V LESE 87 00:11:13,166 --> 00:11:14,708 Tohle musíš dát Claudii. 88 00:11:17,291 --> 00:11:18,250 Až přijde čas. 89 00:11:28,250 --> 00:11:29,875 Život je dar. 90 00:11:31,833 --> 00:11:34,125 Pro ty, kdo vědí, jak s ním nakládat. 91 00:11:38,125 --> 00:11:39,250 Řekneš to Martě? 92 00:11:41,083 --> 00:11:42,500 Co je doopravdy počátek? 93 00:12:18,750 --> 00:12:20,583 Celé ty roky si říkám, 94 00:12:23,958 --> 00:12:26,583 proč jsi nás v tom roce 1888 opustila. 95 00:12:29,291 --> 00:12:32,125 Proč jsi nám pomohla vytvořit tu hmotu 96 00:12:36,000 --> 00:12:37,625 a pak prostě zmizela. 97 00:12:50,333 --> 00:12:52,625 Kdo by si pomyslel, že o 33 let později 98 00:12:52,708 --> 00:12:54,541 ti ten rozkaz dáme my. 99 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 Magnusi, 100 00:12:58,291 --> 00:12:59,208 mrzí mě to. 101 00:13:01,875 --> 00:13:03,000 Teď už je to jedno. 102 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Čeká na nás Adam. 103 00:13:20,375 --> 00:13:25,833 6. LISTOPADU 2052 104 00:13:28,916 --> 00:13:30,541 Tohle je tvá budoucnost. 105 00:13:32,875 --> 00:13:35,208 Od tvého včerejšku vzdálená 33 let. 106 00:13:45,791 --> 00:13:47,166 Ty dveře v té jeskyni… 107 00:13:48,416 --> 00:13:49,250 Co to je? 108 00:13:51,458 --> 00:13:54,833 Cesta, která propojuje minulost a budoucnost. 109 00:14:00,000 --> 00:14:01,250 ULRICH NIELSEN 110 00:14:03,791 --> 00:14:05,625 MAGNUS NIELSEN 111 00:14:07,625 --> 00:14:09,458 Proč jsou ta jména škrtnutá? 112 00:14:10,791 --> 00:14:12,208 To znamená, že umřeli. 113 00:14:14,166 --> 00:14:15,000 Všichni. 114 00:14:16,500 --> 00:14:19,125 - Jak všichni umřeli? - Za dva dny. 115 00:14:20,333 --> 00:14:22,041 Ta apokalypsa v jeho světě 116 00:14:23,083 --> 00:14:24,416 se odehraje i v našem. 117 00:14:26,375 --> 00:14:27,583 Tohle není skutečné. 118 00:14:34,750 --> 00:14:35,875 Vy nejste skuteční. 119 00:14:39,500 --> 00:14:41,375 Tohle je tvá budoucnost. 120 00:14:42,416 --> 00:14:43,250 Pokud se ti… 121 00:14:43,708 --> 00:14:46,708 Pokud se vám oběma nepodaří zabránit té apokalypse. 122 00:14:57,458 --> 00:14:58,833 Jste ve Windenu chvíli? 123 00:15:00,375 --> 00:15:01,333 Tři měsíce. 124 00:15:02,041 --> 00:15:02,916 Líbí se mi tu. 125 00:15:04,625 --> 00:15:07,583 Je to tu mnohem jednodušší než v mém rodném městě. 126 00:15:08,333 --> 00:15:10,708 No, to se možná brzy změní. 127 00:15:12,125 --> 00:15:13,041 Jste těhotná. 128 00:15:17,166 --> 00:15:20,166 Ve vašem věku s sebou těhotenství nese jistá rizika. 129 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 Musíte se o sebe starat, nepřepínat se. 130 00:15:32,416 --> 00:15:33,416 To není možné. 131 00:15:39,125 --> 00:15:40,000 Poslyšte, 132 00:15:42,250 --> 00:15:45,208 některé dary nám do života přichází nečekaně. 133 00:15:49,625 --> 00:15:51,041 Přesto jsou to ale dary. 134 00:16:24,458 --> 00:16:25,416 Paní Dopplerová. 135 00:16:35,916 --> 00:16:37,333 Co pro vás můžu udělat? 136 00:16:37,833 --> 00:16:40,083 Zajímá mě, jestli máte nějaké novinky. 137 00:16:42,291 --> 00:16:43,125 Obávám se… 138 00:16:43,833 --> 00:16:44,833 Obávám se, že ne. 139 00:16:47,125 --> 00:16:50,708 Pokud se nám Helge nerozhodne říct, kde byl… 140 00:16:51,166 --> 00:16:52,000 nebo spíš… 141 00:16:52,708 --> 00:16:54,000 s kým byl, bojím se, 142 00:16:55,708 --> 00:16:57,166 že jsme na mrtvém bodě. 143 00:16:57,750 --> 00:16:59,208 Tady nejde o Helgeho. 144 00:17:02,166 --> 00:17:04,333 Jde o toho pohřešovaného faráře. 145 00:17:06,791 --> 00:17:08,666 Věřícím už týdny chybí vedení. 146 00:17:11,791 --> 00:17:14,000 Dveře tak zůstávají otevřené ďáblu. 147 00:17:16,666 --> 00:17:17,875 Vy jste ho znala? 148 00:17:20,208 --> 00:17:21,041 Toho faráře? 149 00:17:25,791 --> 00:17:26,625 Viděla… 150 00:17:30,708 --> 00:17:33,583 Viděla jste ho někdy ve společnosti nějaké ženy? 151 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Co si myslíte? 152 00:17:41,708 --> 00:17:43,458 Chci, abyste toho muže našli. 153 00:17:44,875 --> 00:17:46,083 Hanna Taubera. 154 00:18:23,041 --> 00:18:24,416 Promiňte, že vás ruším. 155 00:18:29,958 --> 00:18:31,333 Vy jste ten nový farář? 156 00:18:31,750 --> 00:18:33,208 Kdysi jsem byl. 157 00:18:34,125 --> 00:18:35,833 To už je ale dlouho. 158 00:18:39,916 --> 00:18:42,250 Já vlastně někoho hledám. 159 00:18:44,250 --> 00:18:45,500 S manželem jsme… 160 00:18:46,000 --> 00:18:50,083 Máme nadanou dceru a minulou zimu jsme pronajali pokoj pro hosty, 161 00:18:50,625 --> 00:18:53,791 abychom Claudii našetřili na studia na vysoké škole. 162 00:18:54,166 --> 00:18:58,166 Ta žena, co se k nám nastěhovala, před třemi měsíci zmizela. 163 00:18:59,416 --> 00:19:01,250 Její manžel byl služebník Boží. 164 00:19:04,833 --> 00:19:06,583 Říkala, že zemřel. 165 00:19:06,666 --> 00:19:10,333 Nevím proč, ale mám dojem, že to není pravda. 166 00:19:10,750 --> 00:19:13,666 A místní farář zmizel v tu samou dobu, takže… 167 00:19:14,583 --> 00:19:16,666 Co když to byl ten její manžel? 168 00:19:17,375 --> 00:19:19,166 A ona se k němu vrátila? 169 00:19:19,958 --> 00:19:22,416 Podle mě ho moc ráda neměla. 170 00:19:23,750 --> 00:19:25,291 Všechny mezilidské vazby 171 00:19:25,958 --> 00:19:28,041 netvoří jen zalíbení. 172 00:19:30,583 --> 00:19:34,375 No, jde o toho chlapce. Je pořád u nás a… 173 00:19:35,041 --> 00:19:36,541 Děti potřebují matku. 174 00:19:39,208 --> 00:19:40,625 Každou lží 175 00:19:41,708 --> 00:19:45,375 zemře člověku část duše. 176 00:19:47,541 --> 00:19:48,416 Nerozumím. 177 00:19:50,000 --> 00:19:51,708 Vás nezajímá ten chlapec. 178 00:19:52,750 --> 00:19:54,250 Zajímá vás ta žena. 179 00:19:58,333 --> 00:20:00,291 Asi jste mě špatně pochopil. 180 00:20:00,375 --> 00:20:03,083 Cesty srdce jsou nevysvětlitelné. 181 00:20:09,875 --> 00:20:11,208 Dělá si, co chce. 182 00:20:14,416 --> 00:20:15,833 Jen se zeptejte manžela. 183 00:20:16,791 --> 00:20:18,250 Řekne vám totéž. 184 00:20:20,708 --> 00:20:21,541 Můj manžel? 185 00:20:24,125 --> 00:20:28,458 Nevrtá vám v poslední době hlavou, proč odchází ráno tak brzy? 186 00:20:30,041 --> 00:20:32,375 Proč pracuje tak dlouho do noci? 187 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Nemohla by za tím být jiná žena? 188 00:20:47,875 --> 00:20:50,208 Je pro nás velmi těžké vzdát se něčeho, 189 00:20:52,416 --> 00:20:56,666 po čem velmi hluboce toužíme. 190 00:21:58,791 --> 00:21:59,708 Ahoj, Tronte. 191 00:22:03,833 --> 00:22:04,666 Ahoj. 192 00:22:21,291 --> 00:22:22,166 Co to je? 193 00:22:23,291 --> 00:22:24,291 To je moc hezké. 194 00:22:34,750 --> 00:22:36,375 Proč jsi nebyl ve škole? 195 00:22:40,416 --> 00:22:41,375 Co tu děláš? 196 00:22:44,625 --> 00:22:45,500 Líbí se mi tu. 197 00:22:47,250 --> 00:22:48,083 Je to tu tak… 198 00:22:49,166 --> 00:22:50,000 opuštěné. 199 00:22:58,916 --> 00:23:00,000 Rád píšu, víš to? 200 00:23:02,000 --> 00:23:02,833 Příběhy. 201 00:23:07,791 --> 00:23:09,000 Máš hezký úsměv. 202 00:23:18,291 --> 00:23:22,083 POLICIE 203 00:23:34,291 --> 00:23:35,125 Co tady děláš? 204 00:23:44,250 --> 00:23:45,875 Nemůžeš sem jen tak přijít. 205 00:23:47,208 --> 00:23:48,916 Co kdyby tě někdo viděl? 206 00:23:53,375 --> 00:23:54,625 Je všechno v pořádku? 207 00:23:58,791 --> 00:23:59,625 Jsem těhotná. 208 00:24:29,541 --> 00:24:31,250 Myslel jsem, že si to hlídáš. 209 00:24:42,083 --> 00:24:42,958 Je to moje? 210 00:24:55,666 --> 00:24:56,791 Jestli je tvoje? 211 00:24:59,708 --> 00:25:02,541 Co myslíš, že celé dny dělám? Šukám na potkání? 212 00:25:03,458 --> 00:25:05,416 Máš pocit, že jsem tohle chtěla? 213 00:25:05,500 --> 00:25:07,000 Žít v téhle prdeli? 214 00:25:09,000 --> 00:25:11,625 Připadals mi neškodný, ale jste všichni stejní. 215 00:25:11,916 --> 00:25:15,041 Myslíte, že vám patří svět, že si můžete vzít, co chcete. 216 00:25:15,125 --> 00:25:17,666 A žrát a šukat a myslet si, že jste bozi. 217 00:25:18,458 --> 00:25:21,416 Kam člověk vleze, všude ti samí samolibí hajzlové. 218 00:25:21,500 --> 00:25:23,208 Katharino, nevíš, co říkáš. 219 00:25:34,958 --> 00:25:36,458 Radši tě teď odvezu domů. 220 00:25:50,625 --> 00:25:53,000 Uhelný průmysl si ho omotal kolem prstu. 221 00:25:54,333 --> 00:25:56,333 Je mi jedno, jak dlouho to potrvá! 222 00:25:56,708 --> 00:25:59,125 Podáme další žádost o stavební povolení! 223 00:26:01,666 --> 00:26:05,208 Jaderná energie je budoucnost. A budoucnost se brzdit nesmí! 224 00:26:06,833 --> 00:26:08,708 Je mi fuk, co říká starosta! 225 00:26:14,875 --> 00:26:15,791 Claudie. 226 00:26:20,833 --> 00:26:21,791 To se podívejme. 227 00:26:23,791 --> 00:26:24,916 Jsi už dospělá. 228 00:26:26,208 --> 00:26:27,541 Hotová dáma. 229 00:26:29,000 --> 00:26:31,458 Pěkná a ještě ti to pálí. 230 00:26:32,500 --> 00:26:34,208 Helge z tebe bude mít radost. 231 00:26:38,000 --> 00:26:41,541 A za své služby dostaneš pochopitelně odměnu. 232 00:26:45,625 --> 00:26:46,958 To je ale hrozně moc. 233 00:26:50,083 --> 00:26:53,166 Dám ti takovou radu. Životní lekci. 234 00:26:54,458 --> 00:26:57,708 Když něco opravdu chceš, tak si to vezmi. 235 00:26:59,250 --> 00:27:01,958 Věci se nedějí jen tak samy od sebe. 236 00:27:04,000 --> 00:27:04,833 Děkuji. 237 00:27:14,958 --> 00:27:17,750 JADERNÁ ENERGETIKA A MÍR 238 00:27:20,708 --> 00:27:24,708 RADNICE 239 00:27:44,958 --> 00:27:46,500 Heinz je nemocný, nebo co? 240 00:27:55,833 --> 00:27:57,166 Co chcete? 241 00:28:14,750 --> 00:28:17,125 Kolik vám zaplatili z uhelného průmyslu, 242 00:28:17,208 --> 00:28:19,625 abyste zastavil stavbu jaderné elektrárny? 243 00:28:22,875 --> 00:28:24,583 Netuším, o čem to mluvíte. 244 00:28:26,666 --> 00:28:28,375 Takže vás poslal Doppler, co? 245 00:28:31,083 --> 00:28:33,000 Víte, co si za peníze nekoupíte? 246 00:28:34,416 --> 00:28:35,250 Budoucnost. 247 00:28:37,500 --> 00:28:39,250 Konkrétně svou budoucnost. 248 00:28:42,041 --> 00:28:43,625 Připadáme si nesmrtelní, 249 00:28:44,666 --> 00:28:47,875 ve skutečnosti ale často dělí současnost od posmrtnosti 250 00:28:49,583 --> 00:28:51,750 jediný nádech. 251 00:28:56,458 --> 00:28:57,458 Co ode mě chcete? 252 00:29:04,708 --> 00:29:09,875 STAVEBNÍ ÚŘAD WINDEN 253 00:29:10,750 --> 00:29:13,250 STAVEBNÍ POVOLENÍ 254 00:29:13,666 --> 00:29:16,166 Povolení stavby té jaderné elektrárny je… 255 00:29:23,791 --> 00:29:24,916 Na budoucnost. 256 00:29:29,000 --> 00:29:30,125 Ty to můžeš změnit. 257 00:29:30,666 --> 00:29:32,333 Můžete to změnit vy oba. 258 00:29:32,416 --> 00:29:35,916 Ty barely v jaderné elektrárně. Ty tu apokalypsu rozpoutají. 259 00:29:36,291 --> 00:29:38,416 Musíte zařídit, aby je neotevřeli. 260 00:29:40,875 --> 00:29:42,000 A co uděláme potom? 261 00:29:43,291 --> 00:29:45,791 Eva řekla, že ten uzel jde nějak rozmotat. 262 00:29:46,166 --> 00:29:48,625 Že Martha může žít. Moje Martha! 263 00:29:53,000 --> 00:29:53,958 Lhala ti. 264 00:29:56,416 --> 00:29:58,541 Oba světy zachránit nejde. 265 00:30:00,916 --> 00:30:02,708 Musíš si vybrat jeden. 266 00:30:05,125 --> 00:30:07,291 Ta apokalypsa za dva dny… 267 00:30:08,833 --> 00:30:10,041 se dá zastavit. 268 00:30:12,291 --> 00:30:13,750 Můžete jí zabránit vy dva. 269 00:30:14,666 --> 00:30:16,791 Můžou žít. Všichni. 270 00:30:17,458 --> 00:30:18,291 Mikkel… 271 00:30:19,250 --> 00:30:20,083 může žít. 272 00:30:21,541 --> 00:30:23,125 To jsi přece chtěl, ne? 273 00:30:24,875 --> 00:30:26,833 Na oplátku se ale musíš vzdát jí. 274 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 Své Marthy. 275 00:30:30,375 --> 00:30:31,208 Svého světa. 276 00:30:32,750 --> 00:30:34,750 Viděl jsi, co se tam z tebe stane. 277 00:30:35,833 --> 00:30:36,916 Co uděláš. 278 00:30:38,791 --> 00:30:40,000 Co udělá Adam. 279 00:30:43,708 --> 00:30:45,250 Vy jste se oba zbláznili. 280 00:30:45,916 --> 00:30:48,708 Jdu teď domů a vzbudím se ve svojí posteli 281 00:30:48,791 --> 00:30:50,625 a celé to bude jen pitomý sen. 282 00:30:54,000 --> 00:30:57,083 Jonasi, přesně tohle jsi chtěl. 283 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Ty a Martha. 284 00:30:59,500 --> 00:31:02,250 V tomhle světě váš vztah nemožný není. 285 00:31:13,458 --> 00:31:14,333 Martho! 286 00:31:19,833 --> 00:31:20,666 Počkej! 287 00:31:24,750 --> 00:31:25,625 Hej. 288 00:31:26,125 --> 00:31:27,041 No tak. 289 00:31:39,666 --> 00:31:40,875 Ty tomu všemu věříš? 290 00:31:42,500 --> 00:31:43,750 Že všichni umřou? 291 00:31:59,708 --> 00:32:00,541 To je šílené. 292 00:32:03,250 --> 00:32:04,333 Zbláznila jsem se… 293 00:32:20,708 --> 00:32:22,750 Vím, jaký je to pocit. Věř mi. 294 00:32:26,708 --> 00:32:27,958 Všechno je to pravda. 295 00:32:34,083 --> 00:32:35,791 Všechno, co řekla, je pravda? 296 00:32:43,791 --> 00:32:45,583 Ale já vím, že existuje cesta. 297 00:32:46,208 --> 00:32:48,500 Způsob, jak to zase všechno napravit. 298 00:32:50,958 --> 00:32:52,875 A já tu cestu hledat nepřestanu. 299 00:32:56,250 --> 00:32:57,666 Ona podle mě dělá totéž. 300 00:32:59,166 --> 00:33:01,125 Ta Martha, která mě sem přivedla. 301 00:33:24,833 --> 00:33:25,666 Už je čas. 302 00:34:17,250 --> 00:34:19,333 Takže ty nevíš, kde je tvoje máma? 303 00:34:22,041 --> 00:34:23,541 A co ten muž dneska ráno? 304 00:34:24,875 --> 00:34:26,833 Myslíš, že to mohl být tvůj táta? 305 00:34:27,583 --> 00:34:29,375 Máma o něm moc nemluvila. 306 00:34:30,791 --> 00:34:31,750 Řekla, 307 00:34:32,916 --> 00:34:34,291 že je to špatný člověk. 308 00:34:36,416 --> 00:34:37,916 Dlouho jsem byl v děcáku. 309 00:34:39,583 --> 00:34:40,833 Jaké to tam je? 310 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 Dokážeš udržet tajemství? 311 00:34:58,291 --> 00:35:00,375 Ten chlap dneska ráno… 312 00:35:00,958 --> 00:35:03,291 Mě ani nezajímá, jestli je to můj otec. 313 00:35:04,083 --> 00:35:06,000 A jsem rád, že má matka je pryč. 314 00:35:08,458 --> 00:35:09,958 Klidně si to vezmi. 315 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Jano? 316 00:35:23,958 --> 00:35:24,916 Co tu děláš? 317 00:35:27,458 --> 00:35:29,375 Dávno jsi přece už šla domů, ne? 318 00:35:36,416 --> 00:35:39,250 Jdeme pozdě. Máma na nás určitě už čeká s večeří. 319 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 Zatím ahoj. 320 00:35:45,708 --> 00:35:47,416 Třeba se uvidíme zítra. 321 00:36:04,416 --> 00:36:05,625 Co teď budeme dělat? 322 00:36:18,416 --> 00:36:20,750 Neboj se. Nechci si to nechat. 323 00:36:28,000 --> 00:36:29,833 Proč mají někteří lidé všechno… 324 00:36:30,791 --> 00:36:31,791 a jiní nic? 325 00:36:35,708 --> 00:36:39,041 Proč osud někomu připraví všechno dobré a jiným ne? 326 00:36:56,875 --> 00:37:00,208 Celý život se snažím udržet si věci, co se udržet nedají. 327 00:37:02,833 --> 00:37:04,083 Teď to konečně chápu. 328 00:37:07,875 --> 00:37:09,041 Nikoho nepotřebuju. 329 00:37:12,750 --> 00:37:13,625 Nikoho z vás. 330 00:37:20,500 --> 00:37:21,708 Měl bys jít. 331 00:37:45,000 --> 00:37:45,833 Minulý rok 332 00:37:52,166 --> 00:37:53,458 mi o tom řekl Daniel. 333 00:37:55,708 --> 00:37:57,250 Ona to dělá, jak se patří. 334 00:38:02,583 --> 00:38:04,208 PANÍ OBENDORFOVÁ 335 00:38:12,833 --> 00:38:13,708 Mrzí mě to. 336 00:39:10,708 --> 00:39:16,166 JONAS KAHNWALD – MARTHA NIELSENOVÁ 337 00:39:24,250 --> 00:39:27,375 AGNES NIELSENOVÁ 338 00:39:37,166 --> 00:39:38,416 Tys je poslala pryč? 339 00:39:49,250 --> 00:39:50,708 Začátek je konec. 340 00:39:52,833 --> 00:39:54,375 A konec je začátek. 341 00:39:55,875 --> 00:39:57,750 Všichni jsme se z něj zrodili. 342 00:39:59,916 --> 00:40:01,208 Ty jsi mu dala život. 343 00:40:03,166 --> 00:40:04,583 A on nám dá ty naše. 344 00:40:07,333 --> 00:40:08,166 On. 345 00:40:09,166 --> 00:40:10,000 Agnes. 346 00:40:10,583 --> 00:40:11,416 Tronte. 347 00:40:12,333 --> 00:40:13,166 Jana. 348 00:40:13,958 --> 00:40:14,791 Ulrich. 349 00:40:17,291 --> 00:40:18,166 Katharina. 350 00:40:20,208 --> 00:40:21,041 Ty. 351 00:40:24,750 --> 00:40:26,875 Linie bez začátku i konce. 352 00:40:29,791 --> 00:40:31,875 Nekonečný kruh. 353 00:40:54,500 --> 00:40:55,333 Doris? 354 00:40:57,500 --> 00:40:58,750 Je všechno v pořádku? 355 00:41:40,666 --> 00:41:41,500 Já… 356 00:41:42,083 --> 00:41:43,458 Chtěl jsem se omluvit. 357 00:41:46,041 --> 00:41:46,958 Za dnešní ráno. 358 00:41:50,458 --> 00:41:52,416 Vím, že jsi jen chtěla pomoct. 359 00:41:59,458 --> 00:42:00,666 Poslední dobou… 360 00:42:05,291 --> 00:42:06,916 to nejsem úplně já. 361 00:42:08,875 --> 00:42:09,708 Práce a… 362 00:42:14,583 --> 00:42:15,416 Omlouvám se. 363 00:42:20,958 --> 00:42:22,208 Já vím, co děláš. 364 00:42:25,541 --> 00:42:26,375 S tou ženou. 365 00:42:29,583 --> 00:42:30,458 Jak to myslíš? 366 00:42:34,208 --> 00:42:35,291 Chci se rozvést. 367 00:42:39,000 --> 00:42:40,125 Co to říkáš? 368 00:42:45,500 --> 00:42:47,791 Měli jsme to udělat už dřív, ale… 369 00:42:48,916 --> 00:42:49,958 Myslela jsem, že… 370 00:42:51,875 --> 00:42:53,666 Ani nevím, co jsem si myslela. 371 00:42:55,666 --> 00:42:56,916 Všechna ta tajemství. 372 00:42:59,375 --> 00:43:00,458 Takhle žít nechci. 373 00:43:02,875 --> 00:43:03,708 Já… 374 00:43:06,625 --> 00:43:07,791 Vysvětlím ti to. 375 00:43:10,500 --> 00:43:12,541 Cesty srdce jsou nevysvětlitelné. 376 00:43:15,000 --> 00:43:16,166 Dělá si, co chce. 377 00:43:41,041 --> 00:43:41,875 Ahoj. 378 00:43:43,208 --> 00:43:44,041 Já… 379 00:43:44,708 --> 00:43:46,708 Přišla jsem za paní Obendorfovou. 380 00:44:05,666 --> 00:44:06,958 Musíte počkat. 381 00:44:27,750 --> 00:44:29,083 Máma říká, 382 00:44:31,125 --> 00:44:32,458 že jdou do pekla. 383 00:44:35,333 --> 00:44:36,166 Ti, 384 00:44:37,083 --> 00:44:38,208 kterých se zbavíme. 385 00:44:39,416 --> 00:44:40,625 Já na peklo nevěřím. 386 00:44:43,833 --> 00:44:45,750 Peklo si sami vytváříme na Zemi. 387 00:44:51,750 --> 00:44:52,958 Já jsem Helene. 388 00:44:56,250 --> 00:44:57,250 Helene Albersová. 389 00:45:11,666 --> 00:45:12,500 Katharina. 390 00:45:15,083 --> 00:45:16,791 To je moc krásné jméno. 391 00:45:23,000 --> 00:45:24,791 Svatý Kryštof. 392 00:45:29,375 --> 00:45:30,791 Hezká představa. 393 00:45:32,333 --> 00:45:34,833 Že nás naší cestou někdo nese. 394 00:45:37,750 --> 00:45:39,541 Dává na nás pozor. 395 00:45:45,791 --> 00:45:46,625 Tak pojď. 396 00:47:00,375 --> 00:47:01,208 Ahoj, tati. 397 00:47:10,958 --> 00:47:11,791 Kde je máma? 398 00:47:20,125 --> 00:47:22,208 Cesty srdce jsou nevysvětlitelné. 399 00:47:29,166 --> 00:47:30,333 Dělá si, co chce. 400 00:47:42,958 --> 00:47:43,791 Tak pojď. 401 00:47:45,333 --> 00:47:46,166 Nech ho. 402 00:48:02,125 --> 00:48:04,583 STAVEBNÍ ÚŘAD WINDEN 403 00:48:08,291 --> 00:48:10,833 STAVEBNÍ POVOLENÍ 404 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 Něco jsi mi slíbil. 405 00:49:01,708 --> 00:49:03,416 Já svůj slib dodržela. 406 00:49:05,333 --> 00:49:06,708 Teď musíš udělat totéž. 407 00:49:16,166 --> 00:49:18,125 Chceš vědět, kde je počátek. 408 00:49:18,791 --> 00:49:20,166 A jak ho zničit. 409 00:49:26,458 --> 00:49:27,291 Dozvíš se to. 410 00:49:32,125 --> 00:49:34,833 Trvalo mi 66 let, 411 00:49:36,208 --> 00:49:39,208 než jsem konečně pochopil, jak je všechno propojené. 412 00:49:51,000 --> 00:49:51,833 Máš pravdu. 413 00:49:52,958 --> 00:49:55,333 Přišel čas, abys to pochopila i ty. 414 00:50:41,166 --> 00:50:42,250 Když jsi ve škole… 415 00:50:46,208 --> 00:50:48,166 otevřel dveře a vešel, měla jsem… 416 00:50:49,916 --> 00:50:50,916 zvláštní pocit. 417 00:50:55,166 --> 00:50:56,416 Jako bychom se znali. 418 00:51:04,333 --> 00:51:05,166 Ze sna. 419 00:51:07,000 --> 00:51:07,875 Nebo… 420 00:51:09,541 --> 00:51:10,458 Mrzí mě to. 421 00:51:12,291 --> 00:51:13,125 Všechno. 422 00:51:28,583 --> 00:51:29,791 Tam, odkud pocházíš… 423 00:51:33,750 --> 00:51:34,875 Jaká jsem tam byla? 424 00:51:40,125 --> 00:51:41,083 Byla jsem jiná? 425 00:53:32,166 --> 00:53:37,583 ZAČÁTEK JE KONEC. A KONEC JE ZAČÁTEK. 426 00:57:28,041 --> 00:57:29,041 Proč jsme tu? 427 00:57:32,791 --> 00:57:33,625 Protože tady 428 00:57:34,375 --> 00:57:36,708 to všechno začalo. 429 00:57:38,958 --> 00:57:40,000 Ve tvém světě. 430 00:57:41,125 --> 00:57:42,041 Co to znamená? 431 00:57:54,125 --> 00:57:55,250 Tvoje starší já. 432 00:57:55,791 --> 00:57:58,125 Poslala vás s Jonasem zpátky 433 00:57:58,833 --> 00:58:00,375 za jediným účelem. 434 00:58:13,291 --> 00:58:15,958 Té apokalypse jste zabránit vůbec neměli. 435 00:58:18,208 --> 00:58:21,125 Měli jste stvořit počátek. 436 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Tohle je počátek. 437 00:58:42,625 --> 00:58:44,000 To, co v tobě roste, 438 00:58:44,708 --> 00:58:46,708 je most mezi oběma světy. 439 00:58:46,791 --> 00:58:47,791 To není možné. 440 00:58:49,125 --> 00:58:52,000 Je to začátek uzlu 441 00:58:52,458 --> 00:58:54,500 a bude to i jeho konec. 442 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Tvůj syn. 443 00:59:02,583 --> 00:59:04,250 On je počátek. 444 01:03:32,750 --> 01:03:34,583 Překlad titulků: Anna Petráková