1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 DE OORSPRONG 2 00:01:01,833 --> 00:01:05,875 We worden aangetrokken door het donker zoals motten door licht. 3 00:01:09,750 --> 00:01:13,833 We ontstaan uit het donker en we keren er weer naar terug. 4 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 Je bent groot geworden, Tronte. 5 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 Kennen wij elkaar? 6 00:01:33,250 --> 00:01:34,916 Ik kende je moeder. 7 00:01:36,000 --> 00:01:37,833 Maar dat is al lang geleden. 8 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 Je lijkt op haar. 9 00:01:46,791 --> 00:01:48,208 Je ogen. 10 00:01:48,958 --> 00:01:50,333 Wie bent u? 11 00:01:53,083 --> 00:01:54,791 Ik heb geen naam. 12 00:01:56,500 --> 00:01:58,375 Ik heb er nooit een gekregen. 13 00:02:01,625 --> 00:02:04,958 Maar ik heb toen die van jou gekozen. 14 00:02:24,583 --> 00:02:26,500 Die is van je moeder geweest. 15 00:02:38,500 --> 00:02:40,958 Ik vind dat die nu jou toebehoort. 16 00:02:52,500 --> 00:02:54,166 Ik moet nu gaan. 17 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 18 00:05:06,791 --> 00:05:08,541 Ik hou van je. 19 00:05:23,416 --> 00:05:25,291 Ik weet niet of je 'm mooi vindt... 20 00:05:31,750 --> 00:05:33,666 Mag ik hem bij je omdoen? 21 00:05:45,166 --> 00:05:46,958 Vind je hem niet mooi? 22 00:05:47,041 --> 00:05:48,291 Nee, ik... 23 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 Juist wel, hij is heel mooi. 24 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 Ik weet het niet. 25 00:05:54,750 --> 00:05:58,583 Ik voel me al de hele week niet lekker. - Je ziet ook heel bleek. 26 00:05:59,125 --> 00:06:01,250 Misschien moet je eens naar de dokter. 27 00:06:03,125 --> 00:06:04,583 Zie ik je straks nog? 28 00:06:05,250 --> 00:06:07,333 Ik weet niet. Het... 29 00:06:08,583 --> 00:06:11,166 Ik denk dat het beter is dat ik vanavond thuisblijf. 30 00:06:14,333 --> 00:06:15,583 Katharina. 31 00:06:21,875 --> 00:06:24,875 Ik ben blij dat je hebt besloten hier te blijven. 32 00:06:26,250 --> 00:06:27,625 In Winden. 33 00:06:34,916 --> 00:06:36,166 Je bent mooi. 34 00:07:04,916 --> 00:07:08,000 SENSATIONELE NAAKTFOTO'S 35 00:07:09,041 --> 00:07:10,541 Zoals ze kijkt... 36 00:07:13,208 --> 00:07:15,041 Hoe kom je daaraan? 37 00:07:17,208 --> 00:07:18,500 Het is van m'n vader. 38 00:07:18,583 --> 00:07:21,625 Ines, Claudia. We zijn al laat. 39 00:07:22,125 --> 00:07:24,833 M'n vader zegt dat je niks leert op school. 40 00:07:24,916 --> 00:07:26,500 Alleen van het leven. 41 00:07:28,500 --> 00:07:30,958 Waarom zijn deze er niet met mannen? 42 00:07:31,041 --> 00:07:34,291 Dat is totaal niet eerlijk. - Je bent gek. 43 00:07:36,916 --> 00:07:38,625 Heb je er weleens een gezien? 44 00:07:39,625 --> 00:07:41,833 Afgezien die van je vader dan. - Ines. 45 00:07:41,958 --> 00:07:43,541 Jana, doe nou niet zo. 46 00:07:51,333 --> 00:07:52,958 En hoe zag ie eruit? 47 00:07:54,041 --> 00:07:55,458 Raar. 48 00:07:56,166 --> 00:07:58,125 Alsof ie niet bij de rest hoorde. 49 00:08:00,750 --> 00:08:01,958 Tronte? 50 00:08:11,041 --> 00:08:14,791 Ik vind hem een vreemde jongen. Is z'n moeder al terug? 51 00:08:18,916 --> 00:08:22,833 Het is wel vreemd, vind je niet? Om zomaar te verdwijnen? 52 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 POLITIE 53 00:08:34,500 --> 00:08:35,666 Doris. 54 00:08:37,541 --> 00:08:39,208 Wat doe jij hier? 55 00:08:39,291 --> 00:08:41,875 Ik wil met je praten. Meneer Kahnwald liet me binnen. 56 00:08:42,041 --> 00:08:46,541 Waar was je? Ik dacht dat je eerder weg was gegaan om rapporten te schrijven. 57 00:08:48,041 --> 00:08:49,416 Het... 58 00:08:52,250 --> 00:08:53,541 Er... 59 00:08:54,166 --> 00:08:56,125 Er is iets tussen gekomen. 60 00:08:59,666 --> 00:09:00,875 Vanmorgen... 61 00:09:01,791 --> 00:09:04,875 ...deed ik de was en daar heb ik iets gevonden. 62 00:09:08,666 --> 00:09:09,791 Hier. 63 00:09:09,875 --> 00:09:13,208 Dat zat tussen een van haar bloezen. Misschien helpt het. 64 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 Haar man was toch geestelijke? 65 00:09:33,958 --> 00:09:39,458 Misschien is het toeval, maar de voorganger die tegelijkertijd verdween... 66 00:09:40,625 --> 00:09:42,416 ...heet Hanno Tauber. 67 00:09:42,500 --> 00:09:43,958 H.T. 68 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 NIEUWE VOORGANGER IN WINDEN HANNO TAUBER (42) UIT VECHTA 69 00:09:49,416 --> 00:09:50,416 Ik... 70 00:09:51,750 --> 00:09:53,500 Ik dacht dat haar man dood was. 71 00:09:55,000 --> 00:09:57,166 Het is nu drie maanden geleden. 72 00:09:57,250 --> 00:10:00,333 Je laat niet zomaar je kind achter zonder een woord. 73 00:10:06,375 --> 00:10:08,708 Ga naar huis. We zijn ermee bezig. 74 00:10:08,791 --> 00:10:11,583 Egon, ik weet dat er iets gebeurd is. 75 00:10:11,666 --> 00:10:14,458 Waarom zou ze alles achterlaten? 76 00:10:17,416 --> 00:10:20,166 Wie weet wat er omgaat in de hoofden van vrouwen. 77 00:10:30,291 --> 00:10:31,375 Doris. 78 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 VERMIST SINDS 26 JUNI 1954 AGNES NIELSEN 79 00:10:41,416 --> 00:10:42,916 WIE HEEFT DEZE VROUW GEZIEN? 80 00:10:54,208 --> 00:10:56,625 Je hebt voor de juiste kant gekozen. 81 00:11:00,875 --> 00:11:02,083 Vergeet dat niet. 82 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 LICHAAM ONBEKENDE VROUW GEVONDEN IN BOS 83 00:11:13,250 --> 00:11:15,125 Dit moet je aan Claudia geven. 84 00:11:17,291 --> 00:11:18,541 Als het zover is. 85 00:11:28,250 --> 00:11:30,166 Het leven is een geschenk. 86 00:11:31,833 --> 00:11:34,958 Voor degenen die weten hoe je ermee om moet gaan. 87 00:11:38,125 --> 00:11:39,833 Ga je het Martha vertellen? 88 00:11:41,083 --> 00:11:42,833 Wat echt de oorsprong is? 89 00:12:18,750 --> 00:12:21,000 Al die jaren heb ik me afgevraagd... 90 00:12:23,958 --> 00:12:26,875 ...waarom je ons in 1888 in de steek liet. 91 00:12:29,291 --> 00:12:32,541 Waarom je ons eerst geholpen hebt de materie te maken... 92 00:12:36,000 --> 00:12:38,125 ...en daarna gewoon verdwenen bent. 93 00:12:50,333 --> 00:12:52,625 Wie had gedacht dat 33 jaar later... 94 00:12:52,708 --> 00:12:55,541 ...wij het zouden zijn die jou de opdracht gaven. 95 00:12:56,166 --> 00:12:57,500 Magnus. 96 00:12:58,291 --> 00:12:59,708 Het spijt me. 97 00:13:01,875 --> 00:13:03,333 Het maakt niet meer uit. 98 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 Adam wacht op ons. 99 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 Dit is jouw toekomst. 100 00:13:32,875 --> 00:13:35,625 33 jaar later dan waar je gisteren was. 101 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 Die deur in de grot. 102 00:13:48,416 --> 00:13:49,625 Wat is dat? 103 00:13:51,458 --> 00:13:55,375 Dat is een weg die het verleden en de toekomst met elkaar verbindt. 104 00:14:07,625 --> 00:14:09,458 Waarom zijn ze doorgestreept? 105 00:14:10,791 --> 00:14:12,583 Dat betekent dat ze doodgaan. 106 00:14:14,166 --> 00:14:15,291 Allemaal. 107 00:14:16,500 --> 00:14:19,125 Hoe bedoel je? - Over twee dagen. 108 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 De apocalyps in zijn wereld... 109 00:14:23,083 --> 00:14:24,916 ...vindt ook plaats in de onze. 110 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Dit is niet echt. 111 00:14:34,750 --> 00:14:36,166 Jij bent niet echt. 112 00:14:39,500 --> 00:14:41,708 Dit is jouw toekomst. 113 00:14:42,416 --> 00:14:43,583 Als jij... 114 00:14:43,708 --> 00:14:47,083 Als jullie er niet in slagen de apocalyps te voorkomen. 115 00:14:57,458 --> 00:14:59,541 U bent dus nog niet zo lang in Winden? 116 00:15:00,375 --> 00:15:01,541 Drie maanden. 117 00:15:02,041 --> 00:15:03,458 Ik vind het hier fijn. 118 00:15:04,625 --> 00:15:07,833 Veel minder gecompliceerd dan waar ik vandaan kom. 119 00:15:08,333 --> 00:15:10,708 Nou, misschien gaat dat snel veranderen. 120 00:15:12,125 --> 00:15:13,375 U bent zwanger. 121 00:15:17,208 --> 00:15:20,625 Op uw leeftijd is een zwangerschap niet zonder risico. 122 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 Zorg goed voor uzelf. Geen zwaar werk doen. 123 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 Dat kan niet. 124 00:15:39,125 --> 00:15:40,000 Luister. 125 00:15:42,250 --> 00:15:45,583 Veel geschenken duiken plotseling op in ons leven. 126 00:15:49,625 --> 00:15:51,750 En toch zijn het geschenken. 127 00:16:24,458 --> 00:16:25,833 Mevrouw Doppler. 128 00:16:35,916 --> 00:16:40,583 Waar kan ik u mee helpen? - Ik wil weten of er nog nieuws is. 129 00:16:42,291 --> 00:16:43,750 Helaas. 130 00:16:43,833 --> 00:16:45,166 Ik ben bang van niet. 131 00:16:47,125 --> 00:16:51,083 Tenzij Helge besluit ons te vertellen waar hij was... 132 00:16:51,166 --> 00:16:52,625 ...of beter... 133 00:16:52,708 --> 00:16:54,583 ...met wie hij daar was... 134 00:16:55,708 --> 00:16:57,666 ...vrees ik dat we vastzitten. 135 00:16:57,750 --> 00:16:59,666 Het gaat niet om Helge. 136 00:17:02,166 --> 00:17:04,625 Het gaat om de verdwenen voorganger. 137 00:17:06,875 --> 00:17:09,416 De gemeenschap zit al weken zonder leiding. 138 00:17:11,791 --> 00:17:14,416 Dat zet de deur op een kier voor de duivel. 139 00:17:16,666 --> 00:17:18,291 Kende u die man? 140 00:17:20,208 --> 00:17:21,291 De voorganger? 141 00:17:25,875 --> 00:17:27,208 Heeft hij... 142 00:17:30,708 --> 00:17:33,958 Hebt u hem ooit in het gezelschap van een vrouw gezien? 143 00:17:36,500 --> 00:17:38,541 Wat denkt u wel niet? 144 00:17:41,708 --> 00:17:43,708 Ik wil dat u die man vindt. 145 00:17:44,875 --> 00:17:46,375 Hanno Tauber. 146 00:18:23,041 --> 00:18:24,708 Sorry dat ik stoor. 147 00:18:29,958 --> 00:18:31,666 Bent u de nieuwe voorganger? 148 00:18:31,750 --> 00:18:33,416 Dat was ik vroeger. 149 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 Maar dat is al lang geleden. 150 00:18:39,916 --> 00:18:42,583 Ik ben namelijk naar iemand op zoek. 151 00:18:44,250 --> 00:18:45,916 Mijn man en ik... 152 00:18:46,041 --> 00:18:50,083 Onze dochter is erg getalenteerd en we hebben de logeerkamer verhuurd... 153 00:18:50,250 --> 00:18:54,083 ...om geld opzij te kunnen zetten voor als Claudia gaat studeren. 154 00:18:54,166 --> 00:18:58,500 De vrouw die bij ons is ingetrokken, is verdwenen, drie maanden geleden. 155 00:18:59,750 --> 00:19:01,625 Haar man was geestelijke. 156 00:19:04,833 --> 00:19:06,583 Ze zei dat hij dood was. 157 00:19:06,666 --> 00:19:09,958 Ik kreeg de indruk dat dat niet klopte. 158 00:19:10,041 --> 00:19:14,125 De man die hier voorganger was, is tegelijkertijd verdwenen. 159 00:19:14,583 --> 00:19:17,291 Wat als dat haar man was? 160 00:19:17,375 --> 00:19:19,500 En zij naar hem is teruggegaan? 161 00:19:19,958 --> 00:19:22,583 Ik geloof niet dat ze hem erg mocht. 162 00:19:23,750 --> 00:19:25,875 Niet elk verbond tussen mensen... 163 00:19:25,958 --> 00:19:28,416 ...wordt uit genegenheid gesloten. 164 00:19:30,583 --> 00:19:32,291 Het gaat me om de jongen. 165 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 Hij is nog bij ons en... 166 00:19:35,041 --> 00:19:37,250 ...een jongen heeft z'n moeder nodig. 167 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 Met elke leugen... 168 00:19:41,708 --> 00:19:45,708 ...sterft de menselijke ziel een klein beetje af. 169 00:19:47,541 --> 00:19:48,958 Dat begrijp ik niet. 170 00:19:50,000 --> 00:19:52,291 Het gaat u niet om die jongen. 171 00:19:52,750 --> 00:19:54,708 Het gaat u om die vrouw. 172 00:19:58,333 --> 00:20:00,291 U hebt me verkeerd begrepen. 173 00:20:00,375 --> 00:20:03,541 De wegen van het hart zijn niet te verklaren. 174 00:20:09,875 --> 00:20:11,750 Het doet wat het wil. 175 00:20:14,458 --> 00:20:15,958 Vraag het uw man maar. 176 00:20:16,791 --> 00:20:18,791 Hij zal u hetzelfde vertellen. 177 00:20:20,708 --> 00:20:21,958 Mijn man? 178 00:20:24,125 --> 00:20:28,875 Hebt u zich nooit afgevraagd waarom hij de laatste tijd zo vroeg weggaat? 179 00:20:30,041 --> 00:20:32,708 En zo laat nog aan het werk is? 180 00:20:36,875 --> 00:20:39,416 Zou dat niet door een andere vrouw komen? 181 00:20:47,875 --> 00:20:50,416 We kunnen maar moeilijk loslaten... 182 00:20:52,416 --> 00:20:56,791 ...wat we diep vanbinnen verlangen. 183 00:21:58,791 --> 00:22:00,166 Hallo, Tronte. 184 00:22:21,291 --> 00:22:22,541 Wat is dat? 185 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Het is zo mooi. 186 00:22:34,750 --> 00:22:36,375 Waarom was je niet op school? 187 00:22:40,416 --> 00:22:41,875 Wat doe je hier? 188 00:22:44,625 --> 00:22:45,958 Ik vind het hier fijn. 189 00:22:47,250 --> 00:22:48,666 Het is zo... 190 00:22:49,166 --> 00:22:50,458 ...troosteloos. 191 00:22:58,916 --> 00:23:00,458 Ik schrijf graag. 192 00:23:02,000 --> 00:23:03,083 Verhalen. 193 00:23:07,791 --> 00:23:09,500 Je hebt een mooie lach. 194 00:23:18,291 --> 00:23:22,083 POLITIE 195 00:23:34,291 --> 00:23:35,583 Wat doe je hier? 196 00:23:44,250 --> 00:23:46,125 Je kunt hier niet zomaar komen. 197 00:23:47,208 --> 00:23:49,208 Wat als iemand je ziet? 198 00:23:53,416 --> 00:23:54,791 Is alles in orde? 199 00:23:58,791 --> 00:24:00,041 Ik ben zwanger. 200 00:24:29,541 --> 00:24:31,541 Ik dacht dat je voorzichtig was. 201 00:24:42,083 --> 00:24:43,500 Is het van mij? 202 00:24:55,666 --> 00:24:57,166 Of het van jou is? 203 00:24:59,708 --> 00:25:02,541 Denk je dat ik maar een beetje rondneuk of zo? 204 00:25:03,458 --> 00:25:05,416 Denk je dat dit mijn keuze is? 205 00:25:05,500 --> 00:25:07,416 Om in dit gat te wonen? 206 00:25:09,083 --> 00:25:11,875 Ik dacht dat je anders was, maar jullie zijn hetzelfde. 207 00:25:11,958 --> 00:25:15,041 Jullie denken dat alles van jullie is. 208 00:25:15,125 --> 00:25:18,375 Jullie vreten en neuken en denken dat je God bent. 209 00:25:18,458 --> 00:25:21,416 Overal waar je komt, dezelfde zelfingenomen zwijnen. 210 00:25:21,500 --> 00:25:23,208 Je weet niet wat je zegt. 211 00:25:34,958 --> 00:25:37,000 Ik kan je beter naar huis brengen. 212 00:25:50,625 --> 00:25:53,208 De kolenindustrie heeft hem in haar zak. 213 00:25:54,333 --> 00:25:56,666 Kan me niet schelen hoelang het duurt. 214 00:25:56,750 --> 00:25:59,166 We vragen een nieuwe bouwvergunning aan. 215 00:26:01,666 --> 00:26:05,708 Kernenergie is de toekomst en de toekomst laat zich niet tegenhouden. 216 00:26:06,833 --> 00:26:09,458 Kan me niet schelen wat de burgemeester zegt. 217 00:26:14,875 --> 00:26:16,250 Claudia. 218 00:26:20,833 --> 00:26:22,333 Moet je nou toch zien. 219 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Wat ben je groot geworden. 220 00:26:26,208 --> 00:26:27,958 Een echte dame al. 221 00:26:29,000 --> 00:26:31,750 Knap en nog pienter ook. 222 00:26:32,500 --> 00:26:34,541 Helge zal blij zijn je te zien. 223 00:26:38,000 --> 00:26:41,916 En natuurlijk krijg je iets voor je diensten. 224 00:26:45,625 --> 00:26:47,458 Dat is veel te veel. 225 00:26:50,083 --> 00:26:53,500 Ik zal een goede raad geven. Een levensles. 226 00:26:54,458 --> 00:26:58,166 Als je iets echt wilt, moet je het zelf pakken. 227 00:26:59,250 --> 00:27:01,958 Dingen gebeuren niet vanzelf. 228 00:27:04,000 --> 00:27:05,291 Dank u wel. 229 00:27:14,958 --> 00:27:17,750 KERNENERGIE EN VREDE 230 00:27:20,708 --> 00:27:24,708 STADSHUIS 231 00:27:44,958 --> 00:27:46,625 Is Heinz ziek of... 232 00:27:55,833 --> 00:27:57,166 Wat wilt u? 233 00:28:14,791 --> 00:28:17,125 Hoeveel heeft de kolenindustrie u betaald... 234 00:28:17,208 --> 00:28:20,375 ...om de bouw van de kerncentrale te blokkeren? 235 00:28:22,875 --> 00:28:25,541 Ik heb geen idee waar u het over hebt. 236 00:28:26,666 --> 00:28:28,500 Heeft Doppler jullie gestuurd? 237 00:28:31,083 --> 00:28:33,416 Weet u wat je met geld niet kunt kopen? 238 00:28:34,416 --> 00:28:35,666 De toekomst. 239 00:28:37,500 --> 00:28:39,625 Of beter gezegd, uw toekomst. 240 00:28:42,041 --> 00:28:44,666 We denken dat we onsterfelijk zijn... 241 00:28:44,750 --> 00:28:47,916 ...maar in feite ligt er soms maar één ademteug... 242 00:28:49,583 --> 00:28:52,083 ...tussen hier en het hiernamaals. 243 00:28:56,458 --> 00:28:57,958 Wat wilt u van mij? 244 00:29:04,708 --> 00:29:09,875 BOUWAUTORITEITEN WINDEN 245 00:29:10,750 --> 00:29:13,250 BOUWVERGUNNING 246 00:29:13,416 --> 00:29:16,166 De bouwvergunning voor de kerncentrale, dat is... 247 00:29:23,791 --> 00:29:25,416 Op de toekomst. 248 00:29:29,000 --> 00:29:32,333 Jij kan het veranderen. Jullie kunnen het veranderen. 249 00:29:32,666 --> 00:29:36,208 De vaten in de kerncentrale. Die zorgen voor de apocalyps. 250 00:29:36,291 --> 00:29:39,000 Jullie moeten voorkomen dat die geopend worden. 251 00:29:40,875 --> 00:29:42,666 En wat doen we dan? 252 00:29:43,208 --> 00:29:46,083 Eva zei dat er een manier is die knoop te ontwarren. 253 00:29:46,166 --> 00:29:48,625 Zodat Martha nog leeft. Mijn Martha. 254 00:29:53,000 --> 00:29:54,625 Ze heeft tegen je gelogen. 255 00:29:56,416 --> 00:29:59,125 Er is geen manier om beide werelden te redden. 256 00:30:00,916 --> 00:30:03,250 Je moet voor een van de twee kiezen. 257 00:30:05,125 --> 00:30:07,291 De apocalyps over twee dagen. 258 00:30:08,833 --> 00:30:10,583 Die kan tegengehouden worden. 259 00:30:12,291 --> 00:30:17,375 Jullie kunnen hem voorkomen. Zij kunnen het overleven. Zij allemaal. 260 00:30:17,458 --> 00:30:18,666 Mikkel... 261 00:30:19,250 --> 00:30:20,500 ...kan blijven leven. 262 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 Is dat niet wat je wilde? 263 00:30:24,875 --> 00:30:27,416 Maar in ruil daarvoor moet je haar loslaten. 264 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 Jouw Martha. 265 00:30:30,375 --> 00:30:31,500 Jouw wereld. 266 00:30:32,750 --> 00:30:35,458 Je hebt gezien wat er daar van jou zal worden. 267 00:30:35,833 --> 00:30:37,416 Wat jij zult doen. 268 00:30:38,791 --> 00:30:40,583 Wat Adam zal doen. 269 00:30:43,708 --> 00:30:45,250 Jullie sporen allebei niet. 270 00:30:45,916 --> 00:30:48,708 Ik ga nu naar huis en word wakker in m'n bed... 271 00:30:48,791 --> 00:30:51,291 ...en dan is dit allemaal een stomme droom. 272 00:30:54,000 --> 00:30:57,333 Jonas, dit is precies wat je wilde. 273 00:30:57,833 --> 00:30:59,083 Jij en Martha. 274 00:30:59,500 --> 00:31:02,625 In deze wereld zijn jullie niet onmogelijk. 275 00:31:19,875 --> 00:31:20,875 Wacht. 276 00:31:39,666 --> 00:31:41,291 Geloof jij dat allemaal? 277 00:31:42,500 --> 00:31:44,250 Dat ze allemaal doodgaan? 278 00:31:59,750 --> 00:32:01,083 Dat is gestoord. 279 00:32:03,250 --> 00:32:04,875 Ik ben gestoord. Dit is... 280 00:32:20,708 --> 00:32:23,250 Geloof me, ik weet precies hoe het voelt. 281 00:32:26,791 --> 00:32:28,291 Is dat allemaal waar? 282 00:32:34,083 --> 00:32:36,333 Is alles wat ze zei waar? 283 00:32:43,791 --> 00:32:45,708 Ik weet dat er een manier is. 284 00:32:46,500 --> 00:32:49,125 Een manier om alles weer recht te trekken. 285 00:32:50,958 --> 00:32:53,250 En ik blijf naar die manier zoeken 286 00:32:56,250 --> 00:32:58,166 Ik denk dat zij dat ook doet. 287 00:32:59,166 --> 00:33:01,625 De Martha die me hierheen heeft gebracht. 288 00:33:24,833 --> 00:33:26,250 Het is zover. 289 00:34:17,250 --> 00:34:19,708 Dus je hebt geen idee waar je moeder is? 290 00:34:22,041 --> 00:34:23,708 En die man van vanochtend... 291 00:34:24,875 --> 00:34:27,500 Denk je dat dat misschien je vader was? 292 00:34:27,583 --> 00:34:29,708 M'n moeder sprak niet vaak over hem. 293 00:34:30,791 --> 00:34:34,291 Ze zei dat hij niet deugde. 294 00:34:36,458 --> 00:34:38,250 Ik zat lang in een tehuis. 295 00:34:39,583 --> 00:34:41,291 Hoe is het in zo'n tehuis? 296 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 Kun je een geheim bewaren? 297 00:34:58,250 --> 00:35:00,375 Die man van vanochtend... 298 00:35:01,041 --> 00:35:03,291 Ik wil niet eens weten of hij m'n vader is. 299 00:35:04,083 --> 00:35:06,291 En ik ben blij dat m'n moeder weg is. 300 00:35:08,458 --> 00:35:10,291 Je mag het hebben als je wil. 301 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Jana? 302 00:35:23,958 --> 00:35:25,416 Wat doe jij hier? 303 00:35:27,500 --> 00:35:29,375 Je was toch al uren naar huis? 304 00:35:36,416 --> 00:35:39,791 We zijn al laat. Mama zit vast al te wachten met het eten. 305 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 Tot gauw. 306 00:35:45,708 --> 00:35:47,625 Misschien tot morgen. 307 00:36:04,416 --> 00:36:05,875 Wat moeten we nu doen? 308 00:36:18,416 --> 00:36:21,041 Geen zorgen. Ik wil het niet houden. 309 00:36:28,000 --> 00:36:30,125 Waarom hebben sommige mensen alles? 310 00:36:30,791 --> 00:36:32,416 En anderen niets? 311 00:36:35,708 --> 00:36:40,000 Waarom heeft 't lot al het goeds over voor sommigen en niet voor anderen? 312 00:36:56,875 --> 00:37:01,208 M'n leven lang probeer ik me vast te houden aan iets waaraan dat niet kan. 313 00:37:02,833 --> 00:37:04,875 Maar nu heb ik het eindelijk door. 314 00:37:07,916 --> 00:37:09,333 Ik heb niemand nodig. 315 00:37:12,750 --> 00:37:14,250 Geen van jullie. 316 00:37:20,500 --> 00:37:22,125 Je kunt nu beter gaan. 317 00:37:45,000 --> 00:37:46,333 Vorig jaar... 318 00:37:52,166 --> 00:37:53,958 Daniel heeft me erover verteld. 319 00:37:55,708 --> 00:37:57,333 Zij doet het zorgvuldig. 320 00:38:02,583 --> 00:38:04,208 MEVROUW OBENDORF 321 00:38:12,833 --> 00:38:14,125 Het spijt me. 322 00:39:37,166 --> 00:39:38,750 Heb je ze weggestuurd? 323 00:39:49,333 --> 00:39:51,166 Het begin is het einde. 324 00:39:52,833 --> 00:39:54,833 En het einde is het begin. 325 00:39:55,875 --> 00:39:58,125 We zijn allemaal uit hem ontstaan. 326 00:39:59,916 --> 00:40:02,333 Jullie hebben hem het leven gegeven. 327 00:40:03,166 --> 00:40:05,083 En hij zal ons het onze geven. 328 00:40:07,333 --> 00:40:08,375 Hij. 329 00:40:09,166 --> 00:40:10,500 Agnes. 330 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 Tronte. 331 00:40:12,375 --> 00:40:13,458 Jana. 332 00:40:14,000 --> 00:40:15,125 Ulrich. 333 00:40:17,291 --> 00:40:18,625 Katharina. 334 00:40:20,208 --> 00:40:21,250 Jij. 335 00:40:24,750 --> 00:40:27,208 Een lijn zonder begin of einde. 336 00:40:29,791 --> 00:40:31,875 Een eindeloze cyclus. 337 00:40:54,500 --> 00:40:55,541 Doris? 338 00:40:57,541 --> 00:40:58,958 Is alles in orde? 339 00:41:40,666 --> 00:41:42,000 Ik... 340 00:41:42,083 --> 00:41:43,750 Ik wil me verontschuldigen. 341 00:41:46,041 --> 00:41:47,416 Voor vanmorgen. 342 00:41:50,458 --> 00:41:52,958 Ik weet dat je alleen maar wilde helpen. 343 00:41:59,458 --> 00:42:01,041 De laatste tijd... 344 00:42:05,291 --> 00:42:07,458 ...ben ik niet echt mezelf geweest. 345 00:42:08,875 --> 00:42:10,208 Het werk... 346 00:42:14,583 --> 00:42:15,833 Het spijt me. 347 00:42:20,958 --> 00:42:22,625 Ik weet wat je uitspookt. 348 00:42:25,541 --> 00:42:26,875 Met die vrouw. 349 00:42:29,583 --> 00:42:31,083 Hoe bedoel je? 350 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Ik wil scheiden. 351 00:42:39,000 --> 00:42:40,708 Waar heb je het over? 352 00:42:45,500 --> 00:42:49,708 Dat hadden we al eerder moeten doen, maar ik... Ik dacht... 353 00:42:51,875 --> 00:42:53,791 Ik weet niet wat ik dacht. 354 00:42:55,666 --> 00:42:57,250 Al die geheimen. 355 00:42:59,375 --> 00:43:00,958 Zo wil ik niet leven. 356 00:43:02,875 --> 00:43:03,750 Ik... 357 00:43:06,625 --> 00:43:08,250 Ik kan het uitleggen. 358 00:43:10,500 --> 00:43:13,166 De wegen van het hart zijn niet uit te leggen. 359 00:43:15,000 --> 00:43:16,541 Het doet wat het wil. 360 00:43:43,250 --> 00:43:46,583 Ik... Ik ben hier voor mevrouw Obendorf. 361 00:44:05,666 --> 00:44:07,375 U moet wachten. 362 00:44:27,750 --> 00:44:29,291 M'n moeder zegt... 363 00:44:31,125 --> 00:44:32,916 ...dat ze naar de hel gaan. 364 00:44:35,333 --> 00:44:36,666 Diegenen... 365 00:44:37,083 --> 00:44:38,708 ...die worden weggehaald. 366 00:44:39,416 --> 00:44:41,000 Ik geloof niet in de hel. 367 00:44:43,833 --> 00:44:46,166 De hel is wat we hier creëren op aarde. 368 00:44:51,750 --> 00:44:53,125 Ik ben Helene. 369 00:44:56,250 --> 00:44:57,625 Helene Albers. 370 00:45:11,666 --> 00:45:13,000 Katharina. 371 00:45:15,083 --> 00:45:17,041 Dat is een mooie naam. 372 00:45:23,000 --> 00:45:24,958 Sint-Christoffel. 373 00:45:29,375 --> 00:45:31,083 Een fijne gedachte. 374 00:45:32,333 --> 00:45:35,166 Iemand die ons draagt op onze reis. 375 00:45:37,750 --> 00:45:39,833 Iemand die over ons waakt. 376 00:45:45,791 --> 00:45:47,041 Kom maar. 377 00:47:00,375 --> 00:47:01,583 Hallo, papa. 378 00:47:10,958 --> 00:47:12,291 Waar is mama? 379 00:47:20,125 --> 00:47:22,875 De wegen van het hart zijn niet uit te leggen. 380 00:47:29,166 --> 00:47:30,708 Het doet wat het wil. 381 00:47:42,958 --> 00:47:44,000 Kom. 382 00:47:45,333 --> 00:47:46,458 Laat hem maar. 383 00:48:02,125 --> 00:48:04,583 BOUWAUTORITEITEN WINDEN 384 00:48:08,291 --> 00:48:10,833 BOUWVERGUNNING 385 00:48:55,500 --> 00:48:57,125 Je hebt me iets beloofd. 386 00:49:01,708 --> 00:49:04,166 Ik heb me aan de afspraak gehouden. 387 00:49:05,333 --> 00:49:07,083 Nu jij nog. 388 00:49:16,166 --> 00:49:18,708 Je wil weten waar de oorsprong is. 389 00:49:18,791 --> 00:49:20,708 En hoe je die moet vernietigen. 390 00:49:26,458 --> 00:49:28,000 Dat zul je te weten komen. 391 00:49:32,125 --> 00:49:34,833 Ik heb 66 jaar nodig gehad... 392 00:49:36,208 --> 00:49:39,333 ...om eindelijk te begrijpen hoe alles verbonden is. 393 00:49:51,000 --> 00:49:52,375 Je hebt gelijk. 394 00:49:52,958 --> 00:49:55,666 Het wordt tijd dat jij het ook begrijpt. 395 00:50:41,208 --> 00:50:42,500 Op school... 396 00:50:46,291 --> 00:50:48,541 ...toen jij het lokaal binnenkwam... 397 00:50:49,916 --> 00:50:51,500 ...had ik zo'n gevoel. 398 00:50:55,166 --> 00:50:56,708 Alsof we elkaar kenden. 399 00:51:04,333 --> 00:51:05,708 Uit een droom. 400 00:51:09,541 --> 00:51:10,791 Het spijt me. 401 00:51:12,291 --> 00:51:13,583 Van alles. 402 00:51:28,583 --> 00:51:30,208 Waar jij vandaan komt... 403 00:51:33,750 --> 00:51:35,416 Hoe was ik daar? 404 00:51:40,125 --> 00:51:41,541 Was ik anders? 405 00:53:32,166 --> 00:53:37,583 HET BEGIN IS HET EINDE EN HET EINDE IS HET BEGIN 406 00:57:28,041 --> 00:57:29,583 Waarom zijn we hier? 407 00:57:32,791 --> 00:57:34,416 Omdat hier... 408 00:57:34,500 --> 00:57:36,958 ...alles is begonnen. 409 00:57:38,958 --> 00:57:40,458 In jouw wereld. 410 00:57:41,125 --> 00:57:42,625 Hoe bedoel je? 411 00:57:54,125 --> 00:57:55,708 Je oudere ik. 412 00:57:55,791 --> 00:57:58,208 Ze heeft jou en Jonas teruggestuurd... 413 00:57:58,833 --> 00:58:00,666 ...met één enkel doel. 414 00:58:13,291 --> 00:58:16,291 Het was niet de bedoeling de apocalyps te voorkomen. 415 00:58:18,208 --> 00:58:21,291 Jullie moesten de oorsprong creëren. 416 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Dit is de oorsprong. 417 00:58:42,625 --> 00:58:46,708 Wat er in jou groeit, is de brug tussen beide werelden. 418 00:58:46,791 --> 00:58:47,791 Dat kan niet. 419 00:58:49,125 --> 00:58:52,375 Het is het begin van de knoop... 420 00:58:52,458 --> 00:58:54,625 ...en zal ook het einde ervan zijn. 421 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 Jouw zoon. 422 00:59:02,583 --> 00:59:04,500 Hij is de oorsprong. 423 00:59:43,625 --> 00:59:46,041 Ondertiteld door: Roel Salden