1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 起源 2 00:01:01,875 --> 00:01:05,416 蛾(が)は光に 人は闇に 引きつけられる 3 00:01:09,750 --> 00:01:14,041 我々は暗闇から生まれ 暗闇に帰るのだ 4 00:01:27,166 --> 00:01:29,375 成長したな トロンテ 5 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 僕を知ってるの? 6 00:01:33,250 --> 00:01:34,750 君の母親をね 7 00:01:36,000 --> 00:01:37,791 ずっと昔だが 8 00:01:41,208 --> 00:01:42,916 母親によく似てる 9 00:01:46,875 --> 00:01:48,000 君の目だ 10 00:01:48,958 --> 00:01:50,125 あなたは誰? 11 00:01:53,083 --> 00:01:54,666 私に名はない 12 00:01:56,458 --> 00:01:58,375 名付けられなかった 13 00:02:01,666 --> 00:02:04,750 だが君の名は私が選んだ 14 00:02:24,625 --> 00:02:26,458 お母さんの物だ 15 00:02:38,458 --> 00:02:41,000 君が持っているといい 16 00:02:52,458 --> 00:02:53,875 もう行かないと 17 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 NETFLIX オリジナルシリーズ 18 00:05:06,750 --> 00:05:07,916 愛してる 19 00:05:23,500 --> 00:05:25,041 気に入るかな 20 00:05:31,791 --> 00:05:33,041 着けても? 21 00:05:45,166 --> 00:05:46,541 好みじゃない? 22 00:05:47,041 --> 00:05:48,083 いいえ 23 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 ステキね 気に入ったわ 24 00:05:52,708 --> 00:05:53,750 なぜかしら 25 00:05:54,791 --> 00:05:56,916 最近 気分が悪いの 26 00:05:57,000 --> 00:05:58,750 顔色が良くない 27 00:05:59,541 --> 00:06:01,083 医者に診てもらえ 28 00:06:03,083 --> 00:06:04,458 今夜 会える? 29 00:06:05,208 --> 00:06:07,625 それは難しいかな 30 00:06:08,625 --> 00:06:11,166 今夜は家にいないと 31 00:06:14,416 --> 00:06:15,500 カタリーナ 32 00:06:21,875 --> 00:06:24,750 残ってくれてうれしいよ 33 00:06:26,208 --> 00:06:27,291 ヴィンデンに 34 00:06:34,875 --> 00:06:35,875 きれいだ 35 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 1954年9月24日 36 00:07:04,958 --> 00:07:08,166 “刺激的なヌード写真” 37 00:07:09,125 --> 00:07:10,375 この顔 見て 38 00:07:13,083 --> 00:07:15,000 どこにあったの? 39 00:07:17,333 --> 00:07:18,458 パパのよ 40 00:07:18,583 --> 00:07:21,375 イネス クラウディア 遅刻する 41 00:07:22,041 --> 00:07:26,375 学校より社会で学べと パパは言ってる 42 00:07:28,583 --> 00:07:30,958 なぜ男の裸はないの? 43 00:07:31,041 --> 00:07:32,500 不公平よ 44 00:07:32,708 --> 00:07:34,166 どうかしてる 45 00:07:36,833 --> 00:07:38,375 見たことある? 46 00:07:39,583 --> 00:07:40,708 父親以外で 47 00:07:40,791 --> 00:07:41,833 やめてよ 48 00:07:41,958 --> 00:07:43,541 ヤーナはウブね 49 00:07:51,250 --> 00:07:52,708 どんな感じ? 50 00:07:54,000 --> 00:07:55,375 変な形だった 51 00:07:56,291 --> 00:07:58,125 そこだけ別物みたい 52 00:08:00,666 --> 00:08:01,750 トロンテの? 53 00:08:11,000 --> 00:08:14,625 変わった人よね お母さんはどこへ? 54 00:08:18,958 --> 00:08:22,916 急にいなくなるなんて おかしくない? 55 00:08:26,583 --> 00:08:30,333 “警察” 56 00:08:34,458 --> 00:08:35,416 ドリス 57 00:08:37,458 --> 00:08:38,875 どうしたんだ 58 00:08:39,458 --> 00:08:41,875 話があって来たの 59 00:08:42,208 --> 00:08:45,833 報告書のために 早朝出勤したのでは? 60 00:08:47,916 --> 00:08:49,041 そうだが… 61 00:08:52,166 --> 00:08:55,916 急用ができたから 寄り道してきた 62 00:08:59,583 --> 00:09:00,833 実は今朝― 63 00:09:01,875 --> 00:09:04,500 洗濯中に見つけたの 64 00:09:08,625 --> 00:09:09,500 これよ 65 00:09:09,750 --> 00:09:13,041 彼女の服の間から出てきた 66 00:09:18,083 --> 00:09:19,708 “HT” 67 00:09:32,041 --> 00:09:33,875 “夫は牧師”と聞いた 68 00:09:34,125 --> 00:09:39,458 ただの偶然かもしれないけど 同じ頃 牧師が失踪してる 69 00:09:40,625 --> 00:09:43,708 名前はハ(H)ンノ・タ(T)ウバー “HT”よ 70 00:09:46,750 --> 00:09:48,916 {\an8}〝ヴィンデンに 新牧師が着任〞 71 00:09:48,916 --> 00:09:49,333 {\an8}〝ヴィンデンに 新牧師が着任〞 72 00:09:48,916 --> 00:09:49,333 だが… 73 00:09:49,333 --> 00:09:50,083 だが… 74 00:09:51,791 --> 00:09:53,500 “夫は亡くなった”と 75 00:09:55,000 --> 00:09:56,750 もう3ヵ月よ 76 00:09:57,291 --> 00:10:00,333 子供を残して黙って消える? 77 00:10:06,458 --> 00:10:08,750 後は任せて帰るんだ 78 00:10:08,875 --> 00:10:11,666 絶対に何かあったはずだわ 79 00:10:11,750 --> 00:10:14,250 家出なんてあり得ない 80 00:10:17,416 --> 00:10:20,166 女は気まぐれなものだろ 81 00:10:30,208 --> 00:10:31,166 ドリス 82 00:10:39,166 --> 00:10:42,916 {\an8}〝6月26日から行方不明 アグネス・ニールセン〞 83 00:10:54,166 --> 00:10:56,666 君は正しい側を選んだ 84 00:11:00,875 --> 00:11:01,958 それを忘れるな 85 00:11:11,041 --> 00:11:13,208 {\an8}〝身元不明の女性の 遺体が森で見つかる〞 86 00:11:13,208 --> 00:11:15,208 {\an8}〝身元不明の女性の 遺体が森で見つかる〞 87 00:11:13,208 --> 00:11:15,208 クラウディアに渡せ 88 00:11:15,208 --> 00:11:15,750 {\an8}〝身元不明の女性の 遺体が森で見つかる〞 89 00:11:17,208 --> 00:11:18,708 時期が来たら 90 00:11:28,291 --> 00:11:30,250 命は贈り物だ 91 00:11:31,875 --> 00:11:34,541 使い方を知る者にとってな 92 00:11:38,125 --> 00:11:39,750 マルタに話す? 93 00:11:41,125 --> 00:11:42,750 “起源”が何かを 94 00:12:18,708 --> 00:12:21,000 ずっと理由を考えてた 95 00:12:23,875 --> 00:12:27,083 お前は俺たちを 1888年に残した 96 00:12:29,291 --> 00:12:32,541 なぜ あの物質の生成に 手を貸し― 97 00:12:36,041 --> 00:12:37,833 姿を消したのか 98 00:12:50,291 --> 00:12:55,000 33年後の自分たちが 指示を出していたとはな 99 00:12:56,125 --> 00:12:57,250 マグヌス 100 00:12:58,166 --> 00:12:59,625 ごめんなさい 101 00:13:01,833 --> 00:13:03,291 もう いいんだ 102 00:13:09,958 --> 00:13:11,375 アダムが待ってる 103 00:13:20,375 --> 00:13:25,833 2052年11月6日 104 00:13:28,875 --> 00:13:30,875 ここは未来の世界 105 00:13:32,833 --> 00:13:35,583 あなたの昨日から33年後よ 106 00:13:45,833 --> 00:13:47,291 あの洞窟の扉は― 107 00:13:48,416 --> 00:13:49,458 何だったの? 108 00:13:51,541 --> 00:13:55,208 あそこは 過去と未来をつなぐ道 109 00:14:00,041 --> 00:14:01,250 “ウルリッヒ・ニールセン” 110 00:14:03,833 --> 00:14:05,625 “マグヌス・ニールセン” 111 00:14:07,666 --> 00:14:09,458 なぜ名前に線が? 112 00:14:10,833 --> 00:14:12,583 死ぬからよ 113 00:14:14,250 --> 00:14:15,208 全員ね 114 00:14:16,458 --> 00:14:17,833 全員 死ぬ? 115 00:14:18,208 --> 00:14:19,125 2日後に 116 00:14:20,291 --> 00:14:24,791 彼の世界と同じく こちらにも終末が訪れる 117 00:14:26,375 --> 00:14:27,791 こんなのウソ 118 00:14:34,791 --> 00:14:36,125 現実じゃない 119 00:14:39,416 --> 00:14:41,833 これはあなたの未来よ 120 00:14:42,458 --> 00:14:47,125 あなたたちが終末の阻止に 失敗した場合のね 121 00:14:57,458 --> 00:14:59,291 町に来てどれくらい? 122 00:15:00,333 --> 00:15:03,416 3ヵ月です 気に入ってるわ 123 00:15:04,708 --> 00:15:07,958 以前にいた町よりも静かです 124 00:15:08,416 --> 00:15:10,708 それも変わるだろう 125 00:15:12,041 --> 00:15:13,375 妊娠してる 126 00:15:17,250 --> 00:15:20,291 その年での妊娠は危険を伴う 127 00:15:20,708 --> 00:15:23,083 激しい動きは控えて 128 00:15:32,375 --> 00:15:33,875 そんなバカな 129 00:15:39,208 --> 00:15:40,000 いいかね 130 00:15:42,291 --> 00:15:45,708 予期せずに授かることもある 131 00:15:49,708 --> 00:15:51,458 だが贈り物だ 132 00:16:24,375 --> 00:16:25,583 ドップラーさん 133 00:16:35,958 --> 00:16:37,208 ご用件は? 134 00:16:37,916 --> 00:16:40,583 新しい情報はある? 135 00:16:42,333 --> 00:16:45,166 残念ながら ありません 136 00:16:47,125 --> 00:16:51,083 ヘルゲ君が 誰と どこにいたのかを― 137 00:16:51,208 --> 00:16:54,375 話してくれませんとね 138 00:16:55,833 --> 00:16:57,625 捜査は手詰まりだ 139 00:16:57,833 --> 00:16:59,666 息子の件じゃない 140 00:17:02,166 --> 00:17:04,625 消えた牧師のことよ 141 00:17:06,833 --> 00:17:08,666 信徒は置き去りです 142 00:17:11,666 --> 00:17:14,375 悪魔が入り込んでしまう 143 00:17:16,666 --> 00:17:18,250 知り合いですか? 144 00:17:20,125 --> 00:17:21,333 あの牧師と 145 00:17:25,958 --> 00:17:26,625 牧師が… 146 00:17:30,708 --> 00:17:34,000 女性といるところを 見ました? 147 00:17:36,583 --> 00:17:38,583 どういうつもり? 148 00:17:41,666 --> 00:17:43,833 早く牧師を見つけて 149 00:17:45,083 --> 00:17:46,583 ハンノ・タウバーを 150 00:18:23,000 --> 00:18:24,625 お邪魔します 151 00:18:29,958 --> 00:18:31,375 新しい牧師さん? 152 00:18:31,750 --> 00:18:36,000 ずっと昔 ここにいた者だ 153 00:18:39,916 --> 00:18:42,500 実は人を捜しています 154 00:18:44,250 --> 00:18:47,791 私たち夫婦には 優秀な娘がいて― 155 00:18:47,958 --> 00:18:54,041 娘の進学費用のために 部屋の間貸しをしていました 156 00:18:54,291 --> 00:18:58,500 その女性が 3ヵ月前から行方不明に 157 00:18:59,416 --> 00:19:01,500 ご主人は牧師でした 158 00:19:04,958 --> 00:19:10,666 亡くなったと聞きましたが 本当は違う気がするんです 159 00:19:10,875 --> 00:19:14,125 同じ頃に失踪した ここの牧師が― 160 00:19:14,625 --> 00:19:19,333 実は彼女の夫で 2人は再会したのでは? 161 00:19:19,958 --> 00:19:22,875 彼女は夫を 憎んでいましたが… 162 00:19:23,708 --> 00:19:28,500 人をつなぐものは 愛情だけではない 163 00:19:30,666 --> 00:19:34,833 でも彼女の息子が うちにいるんです 164 00:19:35,041 --> 00:19:36,916 母親が必要です 165 00:19:39,166 --> 00:19:41,083 嘘をつくたびに― 166 00:19:41,791 --> 00:19:45,583 人間の魂は 少しずつ滅んでいく 167 00:19:47,500 --> 00:19:48,875 何の話ですか? 168 00:19:50,000 --> 00:19:54,666 気になるのは息子ではなく 母親の方だろう 169 00:19:58,333 --> 00:20:00,208 それは誤解です 170 00:20:00,333 --> 00:20:03,583 心は言い訳できないものだ 171 00:20:09,916 --> 00:20:11,500 欲するがまま 172 00:20:14,458 --> 00:20:16,000 夫に聞くといい 173 00:20:16,875 --> 00:20:18,625 答えは同じだろう 174 00:20:20,666 --> 00:20:21,833 私の夫ですか? 175 00:20:24,125 --> 00:20:28,791 近ごろ 早朝出勤が多いのは なぜだと思う? 176 00:20:30,125 --> 00:20:32,791 残業が多いのは なぜだ 177 00:20:36,916 --> 00:20:39,583 愛人がいるのでは? 178 00:20:47,916 --> 00:20:50,375 手放すのは難しい 179 00:20:52,416 --> 00:20:56,958 我々が心の奥深くで 望んでいるものを 180 00:21:58,750 --> 00:22:00,000 トロンテ 181 00:22:03,791 --> 00:22:04,583 やあ 182 00:22:21,250 --> 00:22:22,500 それは何? 183 00:22:23,291 --> 00:22:24,791 すごく きれいね 184 00:22:34,833 --> 00:22:36,375 学校を休んだの? 185 00:22:40,375 --> 00:22:41,791 ここで何を? 186 00:22:44,625 --> 00:22:45,875 好きなんだ 187 00:22:47,208 --> 00:22:50,208 ここの寂しげな雰囲気が 188 00:22:59,000 --> 00:23:02,916 物を書くのも好きだよ お話とか 189 00:23:07,750 --> 00:23:09,416 笑顔がかわいいね 190 00:23:34,291 --> 00:23:35,416 何しに来た 191 00:23:44,208 --> 00:23:46,041 ここに来てはダメだ 192 00:23:47,166 --> 00:23:49,291 誰かに見られたか? 193 00:23:53,375 --> 00:23:54,583 どうした 194 00:23:58,750 --> 00:24:00,000 妊娠したわ 195 00:24:29,500 --> 00:24:31,458 君が用心してたかと 196 00:24:42,041 --> 00:24:43,291 私の子か? 197 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 私を疑うの? 198 00:24:59,708 --> 00:25:02,541 日中 男を あさってるとでも? 199 00:25:03,416 --> 00:25:07,583 こんな暮らしを 好んでしてると思う? 200 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 あなたも他の男と同じね 201 00:25:12,041 --> 00:25:15,000 自分のことしか考えてない 202 00:25:15,083 --> 00:25:17,791 食欲と性欲を満たすだけ 203 00:25:18,500 --> 00:25:21,416 どこへ行ってもクズばかり 204 00:25:21,708 --> 00:25:23,208 どうかしてるぞ 205 00:25:34,916 --> 00:25:36,916 送るから帰るんだ 206 00:25:50,625 --> 00:25:53,375 奴は石炭業界の言いなりだ 207 00:25:54,333 --> 00:25:59,208 こっちは何度でも 許可申請を出してやる 208 00:26:01,791 --> 00:26:05,708 原子力は未来だ 未来は止められない 209 00:26:06,833 --> 00:26:09,125 市長など知ったことか 210 00:26:14,791 --> 00:26:16,250 クラウディア 211 00:26:20,916 --> 00:26:22,166 驚いたな 212 00:26:23,833 --> 00:26:25,333 大きくなって 213 00:26:26,166 --> 00:26:27,958 立派なレディーだ 214 00:26:29,083 --> 00:26:31,625 美人で聡明で― 215 00:26:32,458 --> 00:26:34,500 ヘルゲも喜ぶだろう 216 00:26:38,083 --> 00:26:42,166 君にはお礼を渡さないと いけないな 217 00:26:45,541 --> 00:26:47,250 多すぎます 218 00:26:50,125 --> 00:26:53,500 私から人生のアドバイスだ 219 00:26:54,500 --> 00:26:58,250 欲しいものがあるなら 手に入れろ 220 00:26:59,166 --> 00:27:02,250 黙っていても物事は起きない 221 00:27:03,958 --> 00:27:05,208 ありがとう 222 00:27:15,000 --> 00:27:17,750 “原子力と平和” 223 00:27:20,750 --> 00:27:24,708 “市役所” 224 00:27:45,000 --> 00:27:46,583 ハインツは病欠か? 225 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 何だ? 226 00:28:14,833 --> 00:28:19,625 石炭業者にカネを積まれ 原発計画を止めたか 227 00:28:22,958 --> 00:28:25,000 何の話か分からん 228 00:28:26,750 --> 00:28:28,541 ドップラーの指示か? 229 00:28:31,000 --> 00:28:33,291 カネで買えないものは? 230 00:28:34,416 --> 00:28:35,583 未来だ 231 00:28:37,541 --> 00:28:39,750 正確には 君の未来 232 00:28:42,083 --> 00:28:47,875 人間は不滅のように思えるが 実際は ほんの一息で 233 00:28:49,625 --> 00:28:52,125 あの世に行ってしまう 234 00:28:56,541 --> 00:28:57,833 目的は何だ 235 00:29:04,750 --> 00:29:09,500 “ヴィンデン建築局” 236 00:29:10,708 --> 00:29:13,250 “建築許可” 237 00:29:13,708 --> 00:29:16,166 原発の建築許可は… 238 00:29:23,750 --> 00:29:25,291 未来が待ってる 239 00:29:29,083 --> 00:29:32,333 あなたたち2人が変えられる 240 00:29:32,541 --> 00:29:36,041 原発のドラム缶が 終末の引き金よ 241 00:29:36,250 --> 00:29:38,833 開けさせてはならない 242 00:29:40,833 --> 00:29:42,208 何をすれば? 243 00:29:43,333 --> 00:29:48,625 エヴァは僕の世界のマルタを 救う方法があると言った 244 00:29:53,041 --> 00:29:54,375 それはウソよ 245 00:29:56,458 --> 00:29:58,958 両方の世界は救えない 246 00:30:01,000 --> 00:30:03,250 どちらか一方だけ 247 00:30:05,166 --> 00:30:07,250 終末まで あと2日 248 00:30:08,750 --> 00:30:10,375 それは止められる 249 00:30:12,375 --> 00:30:17,000 あなたたちが止めれば 全員が生きられる 250 00:30:17,583 --> 00:30:20,416 ミッケルも死なない 251 00:30:21,458 --> 00:30:23,583 それを望んだでしょ? 252 00:30:24,833 --> 00:30:26,833 代わりに手放すの 253 00:30:28,291 --> 00:30:31,291 あなたの世界とマルタを 254 00:30:32,833 --> 00:30:37,208 向こうの世界で あなたはどうなった? 255 00:30:38,708 --> 00:30:40,458 アダムは何をする? 256 00:30:43,875 --> 00:30:45,250 イカれてる 257 00:30:45,958 --> 00:30:47,458 私は家に帰る 258 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 目覚めれば悪い夢も終わりよ 259 00:30:54,083 --> 00:30:57,416 ヨナス これで望みがかなう 260 00:30:57,875 --> 00:31:02,625 あなたとマルタは この世界なら結ばれるの 261 00:31:13,500 --> 00:31:14,333 マルタ! 262 00:31:19,833 --> 00:31:20,750 待って 263 00:31:24,791 --> 00:31:26,916 待ってくれ 264 00:31:39,625 --> 00:31:41,041 信じるの? 265 00:31:42,416 --> 00:31:44,166 みんなが死ぬ? 266 00:31:59,708 --> 00:32:00,875 どうかしてる 267 00:32:03,291 --> 00:32:04,666 頭がヘンなのよ 268 00:32:20,791 --> 00:32:23,166 その気持ち 分かるよ 269 00:32:26,708 --> 00:32:28,125 これは現実? 270 00:32:34,041 --> 00:32:36,208 彼女の話は本当なの? 271 00:32:43,916 --> 00:32:45,833 方法があるはずだ 272 00:32:46,416 --> 00:32:48,916 すべてを正せる方法が 273 00:32:51,041 --> 00:32:53,125 それを探し続ける 274 00:32:56,333 --> 00:33:01,208 僕をここに送ったマルタも 探し続けてるんだ 275 00:33:24,875 --> 00:33:26,125 時間だ 276 00:34:17,291 --> 00:34:19,791 お母さんの居場所は? 277 00:34:21,958 --> 00:34:23,625 今朝の男の人は― 278 00:34:24,791 --> 00:34:27,000 お父さんだと思う? 279 00:34:27,666 --> 00:34:29,708 父のことは知らない 280 00:34:30,833 --> 00:34:34,291 悪い人間だと 母さんは言ってた 281 00:34:36,500 --> 00:34:38,291 僕はホームにいた 282 00:34:39,625 --> 00:34:41,125 ホームって? 283 00:34:54,375 --> 00:34:56,166 秘密を守れる? 284 00:34:58,291 --> 00:35:03,291 今朝 会った男が 父親かどうか知りたくない 285 00:35:04,041 --> 00:35:06,208 母さんもいなくていい 286 00:35:08,500 --> 00:35:10,291 よければ あげるよ 287 00:35:21,625 --> 00:35:22,125 ヤーナ 288 00:35:23,875 --> 00:35:25,291 何してるの? 289 00:35:27,583 --> 00:35:29,375 まだ帰ってないの? 290 00:35:36,541 --> 00:35:39,208 急ごう ママが待ってる 291 00:35:44,000 --> 00:35:45,083 じゃあね 292 00:35:45,708 --> 00:35:47,666 “また明日”かな 293 00:36:04,375 --> 00:36:05,875 どうする? 294 00:36:18,375 --> 00:36:20,958 大丈夫 産まないわ 295 00:36:28,000 --> 00:36:32,333 なぜ すべてを持つ人と その反対がいるの? 296 00:36:35,750 --> 00:36:39,458 運命の良し悪しは 決められてるの? 297 00:36:56,833 --> 00:37:00,333 私の人生は ずっと ないものねだり 298 00:37:02,791 --> 00:37:04,375 でも分かったわ 299 00:37:07,875 --> 00:37:09,125 誰も要らない 300 00:37:12,666 --> 00:37:13,833 誰もね 301 00:37:20,541 --> 00:37:21,916 もう帰って 302 00:37:44,916 --> 00:37:46,083 去年… 303 00:37:52,166 --> 00:37:53,666 署長に聞いた 304 00:37:55,708 --> 00:37:57,250 ここで処置を 305 00:38:02,625 --> 00:38:04,208 “オベンドルフ” 306 00:38:12,916 --> 00:38:14,333 すまない 307 00:39:10,750 --> 00:39:14,375 “ヨナス・カーンヴァルト” 308 00:39:14,500 --> 00:39:18,250 “マルタ・ニールセン” 309 00:39:24,291 --> 00:39:27,375 “アグネス・ニールセン” 310 00:39:37,250 --> 00:39:38,750 送ったか? 311 00:39:49,291 --> 00:39:51,041 始まりは終わり 312 00:39:52,833 --> 00:39:54,708 終わりは始まり 313 00:39:55,916 --> 00:39:58,125 皆 彼から生まれた 314 00:39:59,916 --> 00:40:01,708 君が彼に命を与え 315 00:40:03,083 --> 00:40:04,958 彼が私たちに与えた 316 00:40:07,375 --> 00:40:08,208 彼 317 00:40:09,208 --> 00:40:10,291 アグネス 318 00:40:10,583 --> 00:40:11,666 トロンテ 319 00:40:12,416 --> 00:40:13,375 ヤーナ 320 00:40:13,916 --> 00:40:15,083 ウルリッヒ 321 00:40:17,291 --> 00:40:18,583 カタリーナ 322 00:40:20,208 --> 00:40:21,125 君 323 00:40:24,666 --> 00:40:27,333 始点も終点もない線 324 00:40:29,833 --> 00:40:32,291 無限のループだ 325 00:40:54,458 --> 00:40:55,500 ドリス 326 00:40:57,500 --> 00:40:58,750 大丈夫か? 327 00:41:40,583 --> 00:41:43,583 君に謝りたくて 328 00:41:46,083 --> 00:41:47,333 今朝のことを 329 00:41:50,500 --> 00:41:52,916 力を貸してくれたのに… 330 00:41:59,375 --> 00:42:01,000 近ごろの私は… 331 00:42:05,291 --> 00:42:07,291 どうかしていたよ 332 00:42:08,833 --> 00:42:09,958 仕事や… 333 00:42:14,541 --> 00:42:15,708 悪かった 334 00:42:20,916 --> 00:42:22,541 知ってるのよ 335 00:42:25,541 --> 00:42:26,666 女のこと 336 00:42:29,541 --> 00:42:30,666 何の話だ 337 00:42:34,166 --> 00:42:35,708 私と別れて 338 00:42:38,916 --> 00:42:40,666 何を言い出すんだ 339 00:42:45,458 --> 00:42:48,208 もっと早く すべきだった 340 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 だけど… 341 00:42:51,958 --> 00:42:53,916 自分でも分からない 342 00:42:55,625 --> 00:42:57,291 秘密ばかりだわ 343 00:42:59,333 --> 00:43:00,625 もう疲れた 344 00:43:02,833 --> 00:43:03,583 私は… 345 00:43:06,625 --> 00:43:08,208 説明させてくれ 346 00:43:10,541 --> 00:43:12,916 心は言い訳できない 347 00:43:15,000 --> 00:43:16,541 欲するがまま 348 00:43:33,708 --> 00:43:35,541 “オベンドルフ” 349 00:43:41,083 --> 00:43:42,083 こんにちは 350 00:43:43,291 --> 00:43:46,666 オベンドルフさんに 会いに来たの 351 00:44:05,666 --> 00:44:07,416 しばらく待つわよ 352 00:44:27,708 --> 00:44:29,500 母さんは言うの 353 00:44:31,125 --> 00:44:32,875 地獄行きだって 354 00:44:35,291 --> 00:44:36,208 その… 355 00:44:37,000 --> 00:44:38,458 堕(お)ろす人は 356 00:44:39,416 --> 00:44:40,916 地獄なんてない 357 00:44:43,750 --> 00:44:46,000 人間の世界こそが地獄よ 358 00:44:51,666 --> 00:44:53,250 私はヘレーネよ 359 00:44:55,750 --> 00:44:57,500 ヘレーネ・アルバース 360 00:45:11,625 --> 00:45:12,791 カタリーナよ 361 00:45:15,166 --> 00:45:17,208 すごくステキな名前ね 362 00:45:23,000 --> 00:45:25,250 聖クリストファーだ 363 00:45:29,333 --> 00:45:31,125 いいアイデアね 364 00:45:32,291 --> 00:45:35,083 旅へ連れて行ってくれる 365 00:45:37,833 --> 00:45:40,000 見守りながら 366 00:45:45,666 --> 00:45:46,958 いらっしゃい 367 00:47:00,333 --> 00:47:01,333 ただいま 368 00:47:10,875 --> 00:47:11,958 ママは? 369 00:47:20,166 --> 00:47:22,500 心は言い訳できない 370 00:47:29,083 --> 00:47:30,750 欲するがままだ 371 00:47:42,958 --> 00:47:43,750 行こう 372 00:47:45,333 --> 00:47:46,333 放っておけ 373 00:48:02,166 --> 00:48:04,583 “ヴィンデン建築局” 374 00:48:08,166 --> 00:48:10,833 “建築許可” 375 00:48:55,500 --> 00:48:57,125 約束したでしょ 376 00:49:01,708 --> 00:49:03,750 私はちゃんと守った 377 00:49:05,416 --> 00:49:07,000 次はあなたの番よ 378 00:49:16,208 --> 00:49:20,666 起源の在りかと壊し方を 知りたいのだろ 379 00:49:26,416 --> 00:49:27,666 じきに分かる 380 00:49:32,125 --> 00:49:35,333 66年かかって 私は やっと分かった 381 00:49:36,166 --> 00:49:39,291 すべてが つながることをな 382 00:49:51,041 --> 00:49:52,166 そうだ 383 00:49:53,041 --> 00:49:55,625 君も知る時が来たのだ 384 00:50:41,166 --> 00:50:42,208 学校で… 385 00:50:46,291 --> 00:50:48,291 あなたが現れた時 386 00:50:49,916 --> 00:50:51,083 感じたの 387 00:50:55,208 --> 00:50:56,625 知ってる人だと 388 00:51:04,333 --> 00:51:05,458 夢で見た 389 00:51:09,583 --> 00:51:10,791 ごめんよ 390 00:51:12,333 --> 00:51:13,333 何もかも 391 00:51:28,500 --> 00:51:30,000 どこから来たの 392 00:51:33,750 --> 00:51:35,250 どんな世界? 393 00:51:40,041 --> 00:51:41,375 私は違ってた? 394 00:53:32,208 --> 00:53:37,583 “始まりは終わり 終わりは始まり” 395 00:57:28,000 --> 00:57:29,416 なぜ ここに? 396 00:57:32,791 --> 00:57:37,041 すべてが始まったのは この部屋だった 397 00:57:38,958 --> 00:57:40,333 君の世界で 398 00:57:41,083 --> 00:57:42,416 どういうこと? 399 00:57:54,083 --> 00:57:55,625 年を取った君が― 400 00:57:55,958 --> 00:58:00,833 ある目的のために 君とヨナスを送り返した 401 00:58:13,333 --> 00:58:15,500 君の役目は 終末の阻止でなく― 402 00:58:15,500 --> 00:58:16,166 君の役目は 終末の阻止でなく― 403 00:58:15,500 --> 00:58:16,166 {\an8}〝ヨナス〞 404 00:58:16,166 --> 00:58:17,250 {\an8}〝ヨナス〞 405 00:58:17,791 --> 00:58:18,125 {\an8}〝マルタ〞 406 00:58:18,125 --> 00:58:20,000 {\an8}〝マルタ〞 407 00:58:18,125 --> 00:58:20,000 起源を生み出すことだった 408 00:58:20,000 --> 00:58:21,291 起源を生み出すことだった 409 00:58:37,125 --> 00:58:39,625 これがすべての起源だ 410 00:58:42,625 --> 00:58:46,708 君の中に 2つの世界をつなぐ橋がある 411 00:58:46,833 --> 00:58:47,791 ウソよ 412 00:58:49,208 --> 00:58:52,125 これが結び目の始まりで 413 00:58:52,708 --> 00:58:54,791 終わりとなるのだ 414 00:58:58,916 --> 00:59:00,416 君たちの息子 415 00:59:02,458 --> 00:59:04,625 それが起源だ 416 01:03:31,500 --> 01:03:34,500 日本語字幕 萩原 利恵