1 00:00:14,875 --> 00:00:17,708 „Od té doby jsem věděla, že se nic nemění. 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 Že vše zůstává stejné. 3 00:00:21,541 --> 00:00:23,041 Kolovrat se točí 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,916 stále dokola, v kruhu. 5 00:00:25,875 --> 00:00:27,791 Každý osud je svázaný s jiným. 6 00:00:28,791 --> 00:00:32,583 Příze, rudá jako krev, která k sobě poutá veškeré naše skutky.“ 7 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 To byla oblíbená hra tvé matky. 8 00:00:40,208 --> 00:00:42,875 Určitě by dnes večer ráda jela s námi, 9 00:00:42,958 --> 00:00:45,875 ve společnosti tak elegantního mladého muže. 10 00:00:51,916 --> 00:00:54,750 PRO CHARLOTTE 11 00:00:54,833 --> 00:00:55,916 Proč lidi umírají? 12 00:01:02,375 --> 00:01:04,458 Mrtví nikdy nejsou doopravdy mrtví. 13 00:01:06,166 --> 00:01:08,125 Jen tu teď třeba nejsou. 14 00:01:08,791 --> 00:01:10,958 Ale vše, co bylo jednou živé, 15 00:01:11,041 --> 00:01:12,541 žije navždy. 16 00:01:13,583 --> 00:01:15,458 Ve věčnosti času. 17 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 Ty tam! Co děláš na té cestě? 18 00:01:34,958 --> 00:01:36,166 Ptám se, co tu děláš. 19 00:01:50,041 --> 00:01:50,875 Kdo je tam? 20 00:01:53,416 --> 00:01:54,250 Kdo jste? 21 00:01:58,458 --> 00:01:59,958 Kdo má vidoucí oči 22 00:02:01,083 --> 00:02:02,583 a slyšící uši, 23 00:02:04,458 --> 00:02:08,125 může sám sebe přesvědčit, že žádný smrtelník neudrží tajemství, 24 00:02:10,083 --> 00:02:12,500 protože jsou-li jeho rty tiché, 25 00:02:13,666 --> 00:02:15,708 tlachá pomocí prstů. 26 00:02:18,041 --> 00:02:20,791 Zrada z něj čiší každým pórem. 27 00:02:21,500 --> 00:02:22,625 Já… 28 00:02:24,250 --> 00:02:25,666 Já nerozumím. 29 00:02:25,750 --> 00:02:26,916 Ale rozumíte. 30 00:02:30,041 --> 00:02:32,958 Jste na cestě do města, sepsat tam telegram. 31 00:02:34,208 --> 00:02:36,416 Protože o nás chcete říct světu. 32 00:02:37,458 --> 00:02:38,291 Ne snad? 33 00:02:41,166 --> 00:02:43,541 Vy jste jeden z nich. 34 00:02:45,208 --> 00:02:46,708 Cestovatel. 35 00:02:49,875 --> 00:02:51,125 Celé ty roky tvrdili, 36 00:02:52,041 --> 00:02:54,666 že můj otec je blázen. 37 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Teď jsou ale tady. 38 00:02:59,375 --> 00:03:01,791 Cestovatelé z budoucnosti. 39 00:03:03,166 --> 00:03:05,458 Svět se musí dozvědět, 40 00:03:06,500 --> 00:03:08,208 že existují. 41 00:03:11,125 --> 00:03:11,958 Co víme, 42 00:03:13,500 --> 00:03:14,458 je jen kapka. 43 00:03:18,083 --> 00:03:19,041 Co nevíme, 44 00:03:23,208 --> 00:03:24,666 je oceán. 45 00:03:35,166 --> 00:03:37,750 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 46 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 ADAM A EVA 47 00:05:05,375 --> 00:05:07,750 Všichni děláme tutéž chybu, 48 00:05:08,958 --> 00:05:10,541 když věříme, 49 00:05:11,208 --> 00:05:13,416 že jsme nezávislé bytosti. 50 00:05:15,583 --> 00:05:16,583 Jedno já 51 00:05:17,666 --> 00:05:20,083 vedle nespočtu dalších já. 52 00:05:24,541 --> 00:05:28,166 Ve skutečnosti jsme však pouhými střípky 53 00:05:28,250 --> 00:05:30,458 jednoho nekonečného celku. 54 00:05:34,416 --> 00:05:35,291 Kde to jsme? 55 00:05:37,666 --> 00:05:39,208 Je tohle kopie mého světa? 56 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Pamatuješ si, co jsi mi řekl? 57 00:05:51,541 --> 00:05:52,458 Pod tím mostem. 58 00:05:55,750 --> 00:05:56,583 To světlo. 59 00:05:58,666 --> 00:05:59,500 Ten les. 60 00:06:01,708 --> 00:06:02,541 Ty. 61 00:06:05,375 --> 00:06:06,208 Já. 62 00:06:08,791 --> 00:06:10,291 Chyba v matrixu. 63 00:06:17,958 --> 00:06:18,916 Proč jsem tady? 64 00:06:24,875 --> 00:06:25,750 Ty a já. 65 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 Adam a Eva. 66 00:06:31,583 --> 00:06:33,166 To jsme. 67 00:06:35,041 --> 00:06:37,500 Chyba v matrixu. 68 00:06:41,833 --> 00:06:43,583 Chceš vědět, proč tu jsi? 69 00:06:46,666 --> 00:06:47,833 Abys je zachránil. 70 00:06:50,458 --> 00:06:51,416 Tvůj svět. 71 00:06:53,750 --> 00:06:54,625 I můj. 72 00:06:56,791 --> 00:07:00,375 POLICIE 73 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Včera okolo desáté večer našli 74 00:07:03,125 --> 00:07:04,625 Kilian Obendorf, 75 00:07:04,708 --> 00:07:07,416 Bartosz Tiedemann a Franziska Dopplerová 76 00:07:07,958 --> 00:07:10,291 spolu s Magnusem a Marthou Nielsenovými 77 00:07:10,958 --> 00:07:13,958 tělo zatím neidentifikovaného chlapce 78 00:07:14,625 --> 00:07:17,916 na Dopplerově pozemku u lesní cesty. 79 00:07:19,208 --> 00:07:20,666 Jeho oblečení 80 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 a walkman jsou z 80. let. 81 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Našli jsme u něj také 82 00:07:27,958 --> 00:07:30,500 průkaz totožnosti. 83 00:07:39,791 --> 00:07:41,583 Wöllere, mohl bys pokračovat? 84 00:07:44,666 --> 00:07:45,875 Můžeme si promluvit? 85 00:08:00,541 --> 00:08:01,750 Tohle nemusíš dělat. 86 00:08:02,500 --> 00:08:05,166 Wöller zařídí brífinky a já patologii. 87 00:08:05,250 --> 00:08:06,083 Jeď domů. 88 00:08:07,958 --> 00:08:10,291 Hledal jsem bráchu 33 let. 89 00:08:12,875 --> 00:08:14,125 Tohle jsou jeho věci. 90 00:08:15,333 --> 00:08:16,583 Jsou to Madsovy věci. 91 00:08:19,083 --> 00:08:19,916 Někdo 92 00:08:20,958 --> 00:08:22,208 si je všechny nechal. 93 00:08:24,875 --> 00:08:26,958 A pak je dal tomu klukovi v bunkru. 94 00:08:27,958 --> 00:08:29,208 O 33 let později. 95 00:08:32,416 --> 00:08:34,333 Myslíš, že to byl ten samý vrah? 96 00:08:36,000 --> 00:08:37,625 Že je to celé propojené? 97 00:08:38,583 --> 00:08:40,416 Mads, Erik i ten kluk v bunkru? 98 00:08:44,666 --> 00:08:46,583 Víš, proč jsem se dal k policii? 99 00:08:50,791 --> 00:08:52,250 Když brácha zmizel, 100 00:08:57,708 --> 00:09:00,375 udělali chybu snad ve všem, v čem se jen dalo. 101 00:09:01,750 --> 00:09:03,666 Vyšetřovatel byl debilní ožrala. 102 00:09:04,833 --> 00:09:05,666 A já? 103 00:09:06,416 --> 00:09:08,666 Přísahal jsem, že to budu dělat jinak. 104 00:09:11,291 --> 00:09:12,833 Že udělám všechno správně. 105 00:09:14,750 --> 00:09:16,166 To bylo před 33 lety. 106 00:09:19,916 --> 00:09:20,750 A co dělám? 107 00:09:23,666 --> 00:09:25,000 Manželství v troskách. 108 00:09:27,041 --> 00:09:30,666 A teď podvádím tu ženu, se kterou jsem podváděl manželku. 109 00:09:49,166 --> 00:09:50,416 Už takhle dál nemůžu. 110 00:10:14,166 --> 00:10:18,375 TANNHAUS TOVÁRNA NA STROJE 111 00:10:29,250 --> 00:10:30,083 Kde jsi byl? 112 00:10:34,708 --> 00:10:35,708 Co ti řekla? 113 00:10:36,791 --> 00:10:38,333 Trčíme tu už týdny. 114 00:10:38,791 --> 00:10:42,958 Ten posraný strojek je prázdný. Nemáš tušení, jak tyhle krámy fungují. 115 00:10:43,041 --> 00:10:44,083 Pořád jen lžeš. 116 00:10:44,500 --> 00:10:47,166 Věděl jsi, co se stane, a nic jsi nám neřekl! 117 00:10:47,250 --> 00:10:49,083 To nechápeš, že tě jen využívá? 118 00:10:49,833 --> 00:10:50,916 Tohle není Martha. 119 00:10:52,791 --> 00:10:53,625 Ta je mrtvá. 120 00:10:55,375 --> 00:10:56,875 Z mrtvých nikdo nevstane. 121 00:11:00,125 --> 00:11:04,750 Ať už je to kdokoli… může být naší jedinou šancí, jak se odsud dostat. 122 00:11:09,458 --> 00:11:11,000 Tak nám řekni pravdu, ne? 123 00:11:22,083 --> 00:11:22,958 Řekni jim, 124 00:11:23,583 --> 00:11:25,416 kdo doopravdy zabil Marthu. 125 00:11:47,250 --> 00:11:48,916 Bartoszi! Počkej! 126 00:11:49,833 --> 00:11:50,666 Řekni jim to! 127 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Řekni jim, kdo je Adam! 128 00:12:16,625 --> 00:12:18,250 Já vám to říkal celou dobu! 129 00:12:19,166 --> 00:12:20,833 Je to všechno Jonasova vina! 130 00:12:22,750 --> 00:12:23,583 Je to on. 131 00:12:25,500 --> 00:12:26,458 On je Adam! 132 00:12:28,583 --> 00:12:30,083 On je Adam! 133 00:12:44,541 --> 00:12:46,625 Nepřemýšlel jsi někdy při tom všem, 134 00:12:47,125 --> 00:12:48,916 proč se jí nedokážeš vzdát? 135 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 Víš, že je nemožné, aby vám to fungovalo. 136 00:12:54,583 --> 00:12:55,666 Ale přesto 137 00:12:57,250 --> 00:12:58,791 se jí nedokážeš vzdát. 138 00:13:01,375 --> 00:13:02,875 Neviditelné pouto, 139 00:13:04,083 --> 00:13:05,958 které tě svazuje na věky věků. 140 00:13:08,458 --> 00:13:10,291 Adam se ho pokusil přeseknout. 141 00:13:13,083 --> 00:13:14,208 Ale to je nemožné. 142 00:13:24,541 --> 00:13:25,791 Tohle jsi mi dal. 143 00:13:32,041 --> 00:13:32,875 Ty a já. 144 00:13:35,083 --> 00:13:36,875 Černá a bílá. 145 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Světlo a stín. 146 00:13:41,125 --> 00:13:43,333 Jsme svázáni na věčnost 147 00:13:44,291 --> 00:13:46,916 v tomhle nekonečně se opakujícím 148 00:13:47,583 --> 00:13:48,416 déjà vu. 149 00:13:50,125 --> 00:13:51,458 Co to všechno znamená? 150 00:13:53,750 --> 00:13:54,625 Co chceš? 151 00:13:56,083 --> 00:13:58,291 Proč neřekneš, co tu doopravdy dělám? 152 00:14:00,458 --> 00:14:02,166 Co uděláš, jsi už viděl. 153 00:14:04,250 --> 00:14:05,791 Co udělá Adam. 154 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 Jestli chceš zachránit svou Marthu, 155 00:14:12,125 --> 00:14:14,375 musíš si vybrat stranu světla. 156 00:14:16,333 --> 00:14:19,416 A musíš ze mě udělat to, co jsem dnes. 157 00:14:23,250 --> 00:14:24,083 Musím? 158 00:14:25,708 --> 00:14:27,791 Já už nechci nic muset. 159 00:14:29,125 --> 00:14:31,916 Už mám po krk toho, jak pořád jen něco musím! 160 00:14:34,666 --> 00:14:36,041 Tak se zeptej sám sebe, 161 00:14:37,791 --> 00:14:38,791 co chceš. 162 00:14:45,041 --> 00:14:46,291 Chceš, aby žila? 163 00:14:49,583 --> 00:14:50,541 Tvá Martha? 164 00:15:25,625 --> 00:15:26,541 Tati? 165 00:15:31,666 --> 00:15:32,500 Můžu dál? 166 00:15:46,500 --> 00:15:47,416 Je tu i Magnus? 167 00:15:49,916 --> 00:15:50,750 Asi ještě spí. 168 00:15:57,125 --> 00:15:58,375 Musíš mi říct pravdu. 169 00:15:59,625 --> 00:16:01,708 Co se doopravdy stalo v tom bunkru? 170 00:16:05,291 --> 00:16:06,250 Co jsi viděla? 171 00:16:08,375 --> 00:16:09,875 Já ti řekla pravdu. 172 00:16:10,458 --> 00:16:12,250 Ten bunkr byl prázdný. 173 00:16:12,791 --> 00:16:13,875 Nikdo tam nebyl. 174 00:16:15,083 --> 00:16:17,208 Pak se objevilo to světlo. A pak… 175 00:16:18,333 --> 00:16:19,833 tam spadlo to tělo. 176 00:16:20,583 --> 00:16:21,541 Vzala sis něco? 177 00:16:23,291 --> 00:16:24,125 Co? 178 00:16:26,041 --> 00:16:27,541 Nedal ti ten Kilian něco? 179 00:16:32,250 --> 00:16:33,666 No tak, co jste si dali? 180 00:16:34,708 --> 00:16:35,833 Co je to za sračky? 181 00:16:36,958 --> 00:16:38,958 Hraješ si na starostlivého tátu? 182 00:16:40,250 --> 00:16:44,625 - Většinou na nás úplně sereš. - Bylo to přesně, jak jsme ti řekli. 183 00:16:45,083 --> 00:16:48,458 Ozval se ten zvuk… Vycházel z těch jeskyní nebo ze země… 184 00:16:48,541 --> 00:16:49,375 Netuším. 185 00:16:49,458 --> 00:16:52,833 Šli jsme do toho bunkru a napřed tam nebylo nic a potom 186 00:16:53,250 --> 00:16:54,208 tam ležel. 187 00:16:58,833 --> 00:16:59,708 To je všechno? 188 00:17:02,041 --> 00:17:04,541 Máma se vrátí každou chvíli. Měl bys jít. 189 00:17:06,916 --> 00:17:09,625 Ale je milé, že ses přišel zeptat, jak se máme. 190 00:17:35,375 --> 00:17:36,916 - Hannah. - Ahoj. 191 00:17:37,625 --> 00:17:38,458 Je tu Ulrich? 192 00:17:39,416 --> 00:17:41,291 Snažím se ho sehnat už od rána. 193 00:17:44,375 --> 00:17:45,791 Já myslela, že šel domů. 194 00:17:50,791 --> 00:17:52,291 Vypadáš úplně jinak. 195 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 Ostříhala ses? 196 00:17:57,000 --> 00:17:57,833 Ne. 197 00:18:25,041 --> 00:18:26,041 Ráda tě vidím. 198 00:18:27,875 --> 00:18:30,208 Tak já mu to prostě nechám v kanceláři. 199 00:19:25,625 --> 00:19:30,291 SNĚZTE BOHATÉ 200 00:19:30,375 --> 00:19:31,583 Můžeme si promluvit? 201 00:19:34,083 --> 00:19:34,916 Vypadni. 202 00:19:53,083 --> 00:19:53,916 Včera v noci, 203 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 v tom lese… 204 00:19:59,666 --> 00:20:01,041 Neviděl jsi ještě něco? 205 00:20:05,500 --> 00:20:06,333 Ne. 206 00:20:08,625 --> 00:20:09,458 Co jako? 207 00:20:19,041 --> 00:20:21,416 Nemáš někdy pocit, že přicházíš o rozum? 208 00:20:24,125 --> 00:20:25,500 Že už nic nedává smysl? 209 00:20:31,708 --> 00:20:32,541 Možná 210 00:20:33,583 --> 00:20:34,958 má táta pravdu. 211 00:20:37,166 --> 00:20:38,541 A ležel tam celou dobu. 212 00:20:40,041 --> 00:20:40,875 A my… 213 00:20:45,166 --> 00:20:46,625 Já vím, co jsem viděl. 214 00:21:11,125 --> 00:21:11,958 Kam jdeš? 215 00:21:13,625 --> 00:21:14,583 Neříkej to mámě. 216 00:21:15,125 --> 00:21:16,333 Vrátím se na večeři. 217 00:21:22,500 --> 00:21:23,958 Všechno se opakuje 218 00:21:25,791 --> 00:21:28,375 pořád dokola. 219 00:21:29,750 --> 00:21:31,291 Celou věčnost. 220 00:21:34,500 --> 00:21:37,125 Nikdo totiž nejsme připraven něčeho se vzdát. 221 00:21:51,583 --> 00:21:53,791 Trvalo mi dlouho, 222 00:21:54,750 --> 00:21:56,083 než jsem to pochopila. 223 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 Že vlastní minulosti se vzdát nemůžeš. 224 00:22:00,750 --> 00:22:02,250 Že si vždycky vybereš ji. 225 00:22:03,916 --> 00:22:06,208 Vždycky si vybereš svou Marthu. 226 00:22:08,083 --> 00:22:10,583 Tak jako se ty nemůžeš vzdát své minulosti, 227 00:22:10,666 --> 00:22:13,833 já strávila život lpěním na té své. 228 00:22:17,291 --> 00:22:19,041 Věřil jsi Adamovi. 229 00:22:19,875 --> 00:22:21,625 Kam tě to ale dovedlo? 230 00:22:27,958 --> 00:22:29,166 Musíš jí ukázat, 231 00:22:30,125 --> 00:22:31,625 jak je všechno propojené. 232 00:22:32,708 --> 00:22:34,125 Nezbývá ti moc času. 233 00:22:35,083 --> 00:22:37,833 Musí vidět svou budoucnost, aby pochopila, 234 00:22:37,916 --> 00:22:39,291 co je potřeba udělat. 235 00:22:44,166 --> 00:22:45,166 Půjde s tebou. 236 00:22:47,958 --> 00:22:49,833 Je svázaná s tvým osudem 237 00:22:50,875 --> 00:22:52,500 zrovna tak jako ty s jejím. 238 00:24:13,041 --> 00:24:14,875 Říkalas, že jsem ve tvém světě. 239 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 S tebou. 240 00:24:19,791 --> 00:24:21,333 Tak proč si to nepamatuju? 241 00:24:24,000 --> 00:24:24,958 Nevím. 242 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 Ten dopis… 243 00:24:33,666 --> 00:24:34,958 Já ho nenapsala. 244 00:24:41,500 --> 00:24:42,625 Musíš mi věřit. 245 00:24:46,041 --> 00:24:46,875 Sic mundus… 246 00:24:50,583 --> 00:24:51,416 Co to je? 247 00:24:58,500 --> 00:25:00,083 Otec starého Tannhause 248 00:25:02,791 --> 00:25:05,875 se snažil o vzkříšení z mrtvých. Vzkřísit svou ženu. 249 00:25:08,333 --> 00:25:10,833 Byl přesvědčený, že možnost cestovat časem 250 00:25:10,916 --> 00:25:12,458 by byla spásou lidstva. 251 00:25:14,750 --> 00:25:17,833 Každé chyby by se dalo vyvarovat, ještě než nastane. 252 00:25:20,416 --> 00:25:21,791 To ale spásu nepřináší. 253 00:25:24,291 --> 00:25:25,166 Jen zatracení. 254 00:25:28,833 --> 00:25:29,958 Všichni jsou mrtví. 255 00:25:31,250 --> 00:25:32,083 V mém světě. 256 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Pořád doufám, že to dokážu změnit. 257 00:25:47,166 --> 00:25:48,875 Myslíš, že mi nemůžeš věřit. 258 00:25:51,291 --> 00:25:53,000 Chci ti dokázat, že můžeš. 259 00:26:26,208 --> 00:26:27,375 Tímhle jsi cestovala? 260 00:26:39,458 --> 00:26:40,833 Ta je poslední, co mám. 261 00:26:43,250 --> 00:26:45,583 Je to jediný způsob, jak se můžu vrátit. 262 00:27:34,000 --> 00:27:36,833 Mohla jsi mu říct, na jakou cestu ho posíláš. 263 00:27:39,666 --> 00:27:40,750 Jak to skončí. 264 00:27:43,208 --> 00:27:46,791 Nikdy se nepřestane snažit přerušit tenhle koloběh. 265 00:27:49,125 --> 00:27:50,166 Nikdy nepochopí, 266 00:27:52,500 --> 00:27:54,166 že ten uzel musíme zachovat. 267 00:27:56,875 --> 00:27:58,583 Že jeho Martha musí zemřít, 268 00:28:01,208 --> 00:28:03,166 aby mohli žít ostatní. 269 00:28:25,458 --> 00:28:26,291 Začátek 270 00:28:28,666 --> 00:28:29,791 a konec. 271 00:28:29,875 --> 00:28:31,791 ELEKTRÁRNA WINDEN OVLÁDÁNÍ OBJEMU 272 00:29:35,083 --> 00:29:36,750 Ulrichu, tady Charlotte. Já… 273 00:29:38,375 --> 00:29:40,041 Zajímalo mě jen, jak se máš. 274 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 Ozvi se mi, ano? 275 00:31:29,375 --> 00:31:33,875 FENIK 276 00:31:33,958 --> 00:31:34,791 Tik… 277 00:31:36,708 --> 00:31:37,541 tak. 278 00:31:39,208 --> 00:31:40,041 Tik… 279 00:31:41,750 --> 00:31:42,583 tak. 280 00:32:33,083 --> 00:32:34,500 Přišla jsem za Kilianem. 281 00:32:37,375 --> 00:32:38,208 Kiliane. 282 00:32:50,041 --> 00:32:50,875 Ahoj. 283 00:32:53,208 --> 00:32:54,041 Ahoj. 284 00:32:56,166 --> 00:32:57,000 V pohodě. 285 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 Co tu děláš? 286 00:33:03,083 --> 00:33:05,083 Nebyls na koleji. Měla jsem strach. 287 00:33:13,791 --> 00:33:14,666 Vykopli mě. 288 00:33:15,750 --> 00:33:16,708 Volal tvůj otec. 289 00:33:17,500 --> 00:33:19,333 Prý jestli jsem vám něco nedal. 290 00:33:22,250 --> 00:33:24,708 - A dal? - Ne, kurva! Ne, nedal. 291 00:33:27,958 --> 00:33:31,875 Ale jasně, všichni to máte pořád v sobě. 292 00:33:33,000 --> 00:33:34,625 Nebydlím tu už dva roky, 293 00:33:34,708 --> 00:33:37,416 ale furt jsem špína z karavanu, na kterou se ukazuje. 294 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 Já to věděl. 295 00:33:41,916 --> 00:33:42,958 Co jsi věděl? 296 00:33:44,333 --> 00:33:46,583 Bylas se mnou, jen abys vytočila vaše. 297 00:33:48,458 --> 00:33:50,083 Já i Erik jsme ti u prdele. 298 00:33:57,208 --> 00:33:58,291 Měla bys jít. 299 00:34:04,791 --> 00:34:05,625 Dobře. 300 00:34:06,583 --> 00:34:07,416 Dobře. 301 00:34:38,958 --> 00:34:39,958 To s Reginou… 302 00:34:42,333 --> 00:34:43,166 mě mrzí. 303 00:34:46,041 --> 00:34:47,666 Musí to pro tebe být těžké. 304 00:34:51,000 --> 00:34:51,833 Jak ti je? 305 00:34:54,666 --> 00:34:55,500 Bartoszi? 306 00:34:56,791 --> 00:34:57,708 Zvládáme to. 307 00:35:03,916 --> 00:35:04,750 Já… 308 00:35:08,083 --> 00:35:09,583 Chci ti nabídnout dohodu. 309 00:35:12,833 --> 00:35:13,666 Dohodu? 310 00:35:15,208 --> 00:35:16,541 Mám něco, co ti patří. 311 00:35:19,125 --> 00:35:20,291 Chci ti to vrátit. 312 00:35:47,458 --> 00:35:48,416 Poznáváš to? 313 00:35:51,083 --> 00:35:53,333 Neboj se, obsah je na bezpečném místě. 314 00:35:55,125 --> 00:35:55,958 Co chceš? 315 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 Chceš peníze? 316 00:35:58,708 --> 00:35:59,541 Peníze nechci. 317 00:36:02,541 --> 00:36:04,208 Chci, abys zničil Charlotte. 318 00:36:06,958 --> 00:36:08,208 Aby přišla o všechno. 319 00:36:10,791 --> 00:36:11,625 O všechno. 320 00:36:37,666 --> 00:36:38,833 Charlotte! 321 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 Co tady děláš? 322 00:36:46,041 --> 00:36:47,041 Díky. 323 00:36:48,416 --> 00:36:49,541 Moc jste mi pomohl. 324 00:37:07,166 --> 00:37:08,708 Snažila jsem se tě sehnat. 325 00:37:13,541 --> 00:37:16,791 Šla jsem do toho bunkru. Proč nejsi doma s Franziskou? 326 00:37:19,541 --> 00:37:20,375 Já… 327 00:37:28,541 --> 00:37:30,375 Kde byl včera v noci Helge? 328 00:37:31,333 --> 00:37:34,458 Říkal jsi, že jste spolu večeřeli. Kde byl potom? 329 00:37:37,250 --> 00:37:38,291 O co tu jde? 330 00:37:39,625 --> 00:37:43,500 Když jsi v 87. přišel do Windenu, bydlel otec ještě v té chatě? 331 00:37:44,875 --> 00:37:47,041 - Nerozumím. - Bydlel tam, nebo ne? 332 00:37:47,125 --> 00:37:50,375 Ne. Po té nehodě se odstěhoval do pečovatelského ústavu. 333 00:37:50,875 --> 00:37:54,083 - A v létě 1986? - To asi jo. Proč tě to zajímá? 334 00:37:54,166 --> 00:37:56,000 Používal na něco ten bunkr? 335 00:37:58,333 --> 00:37:59,958 Charlotte, co ode mě chceš? 336 00:38:06,875 --> 00:38:07,791 To je Helgovo. 337 00:38:09,375 --> 00:38:11,000 Našla jsem to v tom bunkru. 338 00:38:12,583 --> 00:38:15,166 To… není možné. Celou noc byl s námi. 339 00:38:25,250 --> 00:38:26,083 Tady Doppler. 340 00:38:29,250 --> 00:38:30,416 Co že udělal? 341 00:38:33,166 --> 00:38:34,000 Kde? 342 00:38:34,875 --> 00:38:35,708 Ano. 343 00:38:36,291 --> 00:38:37,375 Jo, hned tam budu. 344 00:38:41,083 --> 00:38:41,916 Helge. 345 00:38:43,625 --> 00:38:44,625 Je na policii. 346 00:38:47,666 --> 00:38:49,000 Doznal se. 347 00:38:52,291 --> 00:38:56,791 POLICIE 348 00:38:56,875 --> 00:38:58,250 Tati, proč to říkáš? 349 00:38:59,500 --> 00:39:00,833 Nedává to vůbec smysl. 350 00:39:04,625 --> 00:39:07,708 Nevyšel z domu. Byl jsem celý večer s ním. 351 00:39:08,625 --> 00:39:09,875 Byla tam i Elisabeth. 352 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Toho kluka jsem zabil já. 353 00:39:13,375 --> 00:39:15,083 - Tati, přestaň! - Ty věci… 354 00:39:16,208 --> 00:39:17,666 Ten walkman. Oblečení. 355 00:39:18,958 --> 00:39:23,083 Patří Madsu Nielsenovi, tomu chlapci, co zmizel v roce 1986. 356 00:39:24,291 --> 00:39:25,708 Pamatujete si to? 357 00:39:27,708 --> 00:39:29,125 Zabil jsem ho já. 358 00:39:29,750 --> 00:39:31,041 Koho? Madse? 359 00:39:34,375 --> 00:39:38,000 Kde jsi vzal ty věci? Co jsi udělal Madsovi? 360 00:39:38,500 --> 00:39:39,916 Co jsi mu udělal? 361 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Ty žiješ. 362 00:39:41,625 --> 00:39:43,833 - Co? - Byl jsi to ty. 363 00:39:43,916 --> 00:39:45,333 Co jsem byl já? 364 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 Byl to on. 365 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 Co? Pusťte mě. 366 00:39:50,875 --> 00:39:51,791 Byl to on. 367 00:39:52,958 --> 00:39:54,791 - Co to vykládáš? - Byl to on! 368 00:40:00,416 --> 00:40:03,291 SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO 1986 369 00:40:25,458 --> 00:40:26,541 Co to má znamenat? 370 00:40:30,416 --> 00:40:31,333 Ty mě sleduješ? 371 00:40:33,916 --> 00:40:35,875 Proč mi neřekneš, odkud se známe? 372 00:40:39,125 --> 00:40:40,750 Vlastně se známe odjakživa. 373 00:40:47,416 --> 00:40:49,833 Když ti ve školce Magnus vykopl zub, 374 00:40:53,250 --> 00:40:54,208 byl jsem u toho. 375 00:40:58,375 --> 00:41:01,208 Když ti dal Mikkel při stanování do bot pavouky… 376 00:41:07,625 --> 00:41:10,041 Na školním výletě ve třetí třídě, 377 00:41:13,166 --> 00:41:16,291 kde se ti stýskalo a Katharina pro tebe musela přijet. 378 00:41:23,583 --> 00:41:24,791 Tam, odkud pocházím, 379 00:41:26,250 --> 00:41:28,500 máme my dva stejnou minulost. 380 00:41:33,208 --> 00:41:34,416 Jsi magor. 381 00:41:37,208 --> 00:41:38,625 Vím, že ses viděla. 382 00:41:39,750 --> 00:41:40,958 Včera v noci v lese. 383 00:41:41,666 --> 00:41:42,791 Řekla jsi mi o tom. 384 00:41:44,250 --> 00:41:45,750 Vidělo tě tvé budoucí já. 385 00:41:48,041 --> 00:41:48,875 Co? 386 00:41:53,000 --> 00:41:55,458 Vím, že to všechno zní úplně šíleně. 387 00:41:57,916 --> 00:42:00,916 Dlouho jsem si taky myslel, že je to celé bláznivé. 388 00:42:03,250 --> 00:42:04,250 Že jsem blázen. 389 00:42:07,458 --> 00:42:08,750 Kdo doopravdy jsi? 390 00:42:10,500 --> 00:42:11,583 Můžu ti to ukázat. 391 00:42:15,083 --> 00:42:16,583 Jak je všechno propojené. 392 00:44:06,500 --> 00:44:07,500 Kde je Martha? 393 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 BUDIŽ SVĚTLO 394 00:48:24,416 --> 00:48:28,375 23. ZÁŘÍ 2053 395 00:49:23,583 --> 00:49:25,250 Takže jsi mu to dala? 396 00:49:38,958 --> 00:49:40,958 Vždycky jsem byl až moc důvěřivý. 397 00:49:50,083 --> 00:49:52,041 Udělala jsi správnou věc. 398 00:50:31,708 --> 00:50:32,791 Co je to za místo? 399 00:50:47,041 --> 00:50:47,875 Kde jsme? 400 00:50:49,500 --> 00:50:50,583 Jak jsi to udělal? 401 00:50:52,208 --> 00:50:53,916 Řekla mi, ať tě sem přivedu. 402 00:50:55,916 --> 00:50:57,000 Že ti to vysvětlí. 403 00:50:58,416 --> 00:50:59,250 Kdo? 404 00:51:15,166 --> 00:51:16,000 Kdo to je? 405 00:51:44,333 --> 00:51:45,750 Vítej v budoucnosti.