1 00:00:14,875 --> 00:00:17,708 'Vanaf toen wist ik dat er nooit iets verandert. 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 Alles blijft. 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,041 Dat het spinnewiel draait. 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,791 Omwenteling na omwenteling. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,291 Elk lot verbonden met het volgende. 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,625 Eén draad, rood als bloed... 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,083 ...die al onze daden verbindt.' 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 Je moeders favoriete toneelstuk. 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Ze was vanavond zeker graag met ons meegegaan... 10 00:00:43,083 --> 00:00:46,291 ...in het gezelschap van zo'n voorname jongeman. 11 00:00:51,916 --> 00:00:54,750 VOOR CHARLOTTE 12 00:00:54,833 --> 00:00:56,125 Waarom gaan we dood? 13 00:01:02,375 --> 00:01:04,583 De doden zijn nooit echt dood. 14 00:01:06,166 --> 00:01:08,708 Misschien zijn ze nu niet hier. 15 00:01:08,791 --> 00:01:12,541 Maar alles wat ooit geleefd heeft, leeft voor altijd voort. 16 00:01:13,583 --> 00:01:15,625 Tot in de eeuwigheid. 17 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 Hé daar, wat doet u daar op de weg? 18 00:01:35,083 --> 00:01:36,166 Ik vroeg wat u deed. 19 00:01:50,041 --> 00:01:51,166 Wie is daar? 20 00:01:53,416 --> 00:01:54,708 Wie bent u? 21 00:01:58,458 --> 00:02:00,416 Hij die ogen heeft om te zien... 22 00:02:01,083 --> 00:02:02,583 ...en oren om te horen... 23 00:02:04,458 --> 00:02:08,666 ...kan zich ervan overtuigen dat geen sterveling een geheim kan bewaren. 24 00:02:10,083 --> 00:02:12,666 Want als zijn lippen zwijgen... 25 00:02:13,666 --> 00:02:16,041 ...zwetst hij met zijn vingertoppen. 26 00:02:18,041 --> 00:02:21,375 Het verraad stroomt uit alle poriën. 27 00:02:21,500 --> 00:02:22,625 Ik... 28 00:02:24,250 --> 00:02:25,666 Ik begrijp u niet. 29 00:02:25,750 --> 00:02:27,375 Maar dat doet u wel. 30 00:02:30,041 --> 00:02:32,958 U gaat naar de stad om een telegram op te stellen. 31 00:02:34,208 --> 00:02:36,958 Omdat u de wereld over ons wilt vertellen. 32 00:02:37,458 --> 00:02:38,750 Of niet soms? 33 00:02:41,166 --> 00:02:43,541 U bent een van hen. 34 00:02:45,208 --> 00:02:46,708 Een reiziger. 35 00:02:49,875 --> 00:02:51,916 Al die jaren... 36 00:02:52,041 --> 00:02:55,041 ...hebben ze m'n vader voor gek verklaard. 37 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Maar nu zijn ze er. 38 00:02:59,375 --> 00:03:01,791 De reizigers uit de toekomst. 39 00:03:03,166 --> 00:03:05,458 De wereld moet weten... 40 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 ...dat ze bestaan. 41 00:03:11,125 --> 00:03:12,416 Wat we weten... 42 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 ...is één druppel. 43 00:03:18,083 --> 00:03:19,708 Wat we niet weten... 44 00:03:23,208 --> 00:03:24,666 ...is een oceaan. 45 00:03:35,166 --> 00:03:37,750 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 46 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 ADAM EN EVA 47 00:05:05,375 --> 00:05:07,750 De fout in ons denken... 48 00:05:08,958 --> 00:05:13,916 ...is dat ieder van ons denkt een onafhankelijke eenheid te zijn. 49 00:05:15,583 --> 00:05:16,958 Eén ik... 50 00:05:17,666 --> 00:05:20,333 ...tussen ontelbaar veel andere ikken. 51 00:05:24,541 --> 00:05:28,166 Terwijl we eigenlijk allemaal deeltjes zijn... 52 00:05:28,250 --> 00:05:30,583 ...van een oneindig geheel. 53 00:05:34,416 --> 00:05:35,916 Wat is dit voor plek? 54 00:05:37,666 --> 00:05:39,500 Een kopie van mijn wereld? 55 00:05:46,208 --> 00:05:48,916 Weet je nog wat je tegen me zei? 56 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 Onder de brug. 57 00:05:55,750 --> 00:05:57,083 Het licht. 58 00:05:58,666 --> 00:06:00,000 Het bos. 59 00:06:01,708 --> 00:06:02,750 Jij. 60 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Ik. 61 00:06:08,791 --> 00:06:10,708 Een fout in de matrix. 62 00:06:17,958 --> 00:06:19,500 Waarom ben ik hier? 63 00:06:24,875 --> 00:06:26,291 Jij en ik. 64 00:06:28,291 --> 00:06:29,875 Adam en Eva. 65 00:06:31,583 --> 00:06:33,416 Dat zijn wij. 66 00:06:35,041 --> 00:06:37,500 Een fout in de matrix. 67 00:06:41,833 --> 00:06:44,000 Wil je weten waarom je hier bent? 68 00:06:46,666 --> 00:06:48,208 Om ze te redden. 69 00:06:50,458 --> 00:06:51,875 Jouw wereld. 70 00:06:53,750 --> 00:06:55,083 En de mijne. 71 00:06:56,791 --> 00:07:00,375 POLITIE 72 00:07:00,458 --> 00:07:04,625 Gisteravond rond 22.00 uur hebben Kilian Obendorf... 73 00:07:04,708 --> 00:07:08,041 ...Bartosz Tiedemann en Franziska Doppler... 74 00:07:08,125 --> 00:07:10,875 ...samen met Magnus en Martha Nielsen... 75 00:07:10,958 --> 00:07:14,541 ...het lichaam van een tot nu toe onbekende jongen gevonden... 76 00:07:14,625 --> 00:07:18,166 ...op het grondgebied van de Dopplers, bij de bosweg. 77 00:07:19,208 --> 00:07:22,875 Z'n kleding en de walkman komen uit de jaren 80. 78 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Ook vonden we... 79 00:07:27,916 --> 00:07:30,500 ...een identiteitsbewijs bij het lijk. 80 00:07:39,791 --> 00:07:41,583 Wöller, neem jij het over? 81 00:07:44,666 --> 00:07:46,250 Kan ik je even spreken? 82 00:08:00,541 --> 00:08:02,416 Je hoeft dit niet te doen. 83 00:08:02,500 --> 00:08:06,583 Wöller kan de briefings doen, ik de technische recherche. Ga naar huis. 84 00:08:07,833 --> 00:08:10,458 Ik heb 33 jaar naar m'n broer gezocht. 85 00:08:12,875 --> 00:08:14,458 Dat zijn zijn spullen. 86 00:08:15,250 --> 00:08:16,791 Dat zijn Mads z'n spullen. 87 00:08:19,083 --> 00:08:20,166 Iemand... 88 00:08:20,958 --> 00:08:22,791 ...heeft dat allemaal bewaard. 89 00:08:24,875 --> 00:08:27,458 En de jongen in de bunker ermee aangekleed. 90 00:08:27,958 --> 00:08:29,708 Drieëndertig jaar later. 91 00:08:32,416 --> 00:08:34,458 Denk je dat het dezelfde dader is? 92 00:08:36,000 --> 00:08:38,541 Dat er tussen alles een verband is? 93 00:08:38,625 --> 00:08:40,750 Mads, Erik, de jongen in de bunker? 94 00:08:44,750 --> 00:08:47,125 Weet je waarom ik bij de politie ging? 95 00:08:50,791 --> 00:08:52,625 Toen mijn broer verdween... 96 00:08:57,708 --> 00:09:00,791 ...hebben ze alle fouten gemaakt die je kunt bedenken. 97 00:09:01,750 --> 00:09:04,083 De rechercheur was een dronken idioot. 98 00:09:04,875 --> 00:09:06,333 En ik? 99 00:09:06,416 --> 00:09:08,666 Ik heb gezworen alles anders te doen. 100 00:09:11,291 --> 00:09:13,083 Alles goed te doen. 101 00:09:14,750 --> 00:09:16,541 Dat was 33 jaar geleden. 102 00:09:19,916 --> 00:09:21,166 En wat doe ik? 103 00:09:23,750 --> 00:09:25,333 M'n huwelijk is kapot. 104 00:09:27,041 --> 00:09:31,250 En nu bedrieg ik de vrouw met wie ik m'n vrouw bedrogen heb. 105 00:09:49,208 --> 00:09:50,875 Ik kan dit niet meer. 106 00:10:14,166 --> 00:10:18,375 TANNHAUS MACHINEFABRIEK 107 00:10:29,250 --> 00:10:30,500 Waar waren jullie? 108 00:10:34,708 --> 00:10:36,333 Wat heeft ze je verteld? 109 00:10:36,791 --> 00:10:38,708 We zitten hier al weken vast. 110 00:10:38,791 --> 00:10:40,708 Dat verdomde apparaat is leeg. 111 00:10:40,791 --> 00:10:44,416 Je weet niet hoe dit werkt. Je hebt alleen maar gelogen. 112 00:10:44,500 --> 00:10:47,166 Je wist wat er ging gebeuren en hebt ons niks verteld. 113 00:10:47,250 --> 00:10:49,750 Besef jij niet dat ze je alleen gebruikt? 114 00:10:49,833 --> 00:10:51,291 Dat is Martha niet. 115 00:10:52,791 --> 00:10:54,083 Die is dood. 116 00:10:55,416 --> 00:10:57,875 Niemand keert terug uit de dood. 117 00:11:00,125 --> 00:11:01,500 Wie ze ook moge zijn... 118 00:11:02,666 --> 00:11:05,583 ...ze is misschien de enige kans om hier weg te komen. 119 00:11:09,458 --> 00:11:11,500 Waarom vertel je de waarheid niet? 120 00:11:22,083 --> 00:11:23,500 Vertel ze... 121 00:11:23,583 --> 00:11:25,666 ...wie Martha echt vermoord heeft. 122 00:11:47,250 --> 00:11:48,916 Bartosz. Wacht. 123 00:11:49,875 --> 00:11:51,083 Vertel het ze. 124 00:11:54,958 --> 00:11:57,000 Vertel ze wie Adam echt is. 125 00:12:16,625 --> 00:12:18,583 Ik heb het jullie altijd gezegd. 126 00:12:19,166 --> 00:12:21,083 Jonas heeft alles gedaan. 127 00:12:22,750 --> 00:12:24,125 Hij is het. 128 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 Hij is Adam. 129 00:12:28,583 --> 00:12:30,375 Hij is Adam. 130 00:12:44,541 --> 00:12:49,458 Heb je je nooit afgevraagd waarom je haar niet kunt loslaten? 131 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 Jullie kunnen onmogelijk samen zijn. 132 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 En toch... 133 00:12:57,250 --> 00:12:59,166 ...kun je haar niet loslaten. 134 00:13:01,375 --> 00:13:03,208 Een onzichtbare band... 135 00:13:04,083 --> 00:13:06,625 ...die jullie tot in de eeuwigheid verbindt. 136 00:13:08,458 --> 00:13:10,583 Adam heeft geprobeerd die te breken. 137 00:13:13,083 --> 00:13:14,666 Maar dat gaat niet. 138 00:13:24,541 --> 00:13:26,166 Die heb jij me gegeven. 139 00:13:32,041 --> 00:13:33,458 Jij en ik. 140 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 Zwart en wit. 141 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Licht en schaduw. 142 00:13:41,125 --> 00:13:43,625 We zijn voor eeuwig met elkaar verbonden... 143 00:13:44,291 --> 00:13:46,916 ...in dit zich eindeloos herhalende... 144 00:13:47,583 --> 00:13:48,666 ...déjà vu. 145 00:13:50,125 --> 00:13:51,791 Wat is dit allemaal? 146 00:13:53,791 --> 00:13:55,291 Wat wil jij? 147 00:13:56,083 --> 00:13:58,583 Waarom zeg je niet waarom ik hier echt ben? 148 00:14:00,458 --> 00:14:02,500 Je hebt gezien wat je zult doen. 149 00:14:04,250 --> 00:14:06,208 Wat Adam zal doen. 150 00:14:08,708 --> 00:14:11,125 Als je jouw Martha wilt redden... 151 00:14:12,125 --> 00:14:14,791 ...moet je voor de kant van het licht kiezen. 152 00:14:16,333 --> 00:14:19,416 En je moet mij maken tot wat ik nu ben. 153 00:14:23,250 --> 00:14:24,625 Moet ik dat? 154 00:14:25,708 --> 00:14:28,333 Ik wil helemaal geen dingen meer moeten doen. 155 00:14:29,125 --> 00:14:31,916 Ik ben het spuugzat om steeds van alles te moeten. 156 00:14:34,666 --> 00:14:36,208 Vraag je dan eens af... 157 00:14:37,791 --> 00:14:39,333 ...wat je wil. 158 00:14:45,041 --> 00:14:46,750 Wil je dat ze blijft leven? 159 00:14:49,583 --> 00:14:51,041 Jouw Martha? 160 00:15:25,625 --> 00:15:26,541 Papa? 161 00:15:31,666 --> 00:15:33,125 Mag ik binnenkomen? 162 00:15:46,500 --> 00:15:48,000 Is Magnus er ook? 163 00:15:49,916 --> 00:15:51,541 Volgens mij slaapt ie nog. 164 00:15:57,125 --> 00:15:59,541 Je moet me de waarheid vertellen. 165 00:15:59,625 --> 00:16:02,250 Wat is er echt gebeurd in die bunker? 166 00:16:05,291 --> 00:16:06,916 Wat hebben jullie gezien? 167 00:16:08,375 --> 00:16:12,250 Ik heb de waarheid verteld. We waren in de bunker en die was leeg. 168 00:16:12,791 --> 00:16:16,416 Er was niemand. En toen was er dat licht. 169 00:16:16,833 --> 00:16:18,250 En toen... 170 00:16:18,333 --> 00:16:20,500 ...viel dat lijk naar beneden. 171 00:16:20,583 --> 00:16:22,083 Hebben jullie iets gebruikt? 172 00:16:23,291 --> 00:16:24,500 Wat? 173 00:16:26,041 --> 00:16:28,250 Heeft die Kilian jullie iets gegeven? 174 00:16:32,541 --> 00:16:34,208 Wat hebben jullie gebruikt? 175 00:16:34,708 --> 00:16:36,333 Wat is dit voor onzin? 176 00:16:36,958 --> 00:16:38,958 Ga je nu de bezorgde vader spelen? 177 00:16:40,250 --> 00:16:42,958 Normaal geef je geen donder om ons. 178 00:16:43,041 --> 00:16:45,000 Het is zoals wij verteld hebben. 179 00:16:45,083 --> 00:16:48,458 Er was een geluid... Dat kwam uit de grotten of de grond... 180 00:16:48,541 --> 00:16:49,375 Geen idee. 181 00:16:49,458 --> 00:16:52,833 We gingen de bunker in. Eerst was daar niks en toen... 182 00:16:53,250 --> 00:16:54,750 ...lag hij daar ineens. 183 00:16:58,833 --> 00:17:00,333 Is dat alles? 184 00:17:02,041 --> 00:17:05,000 Mam komt zo terug. Je kunt maar beter gaan. 185 00:17:06,916 --> 00:17:10,416 Maar fijn dat je een keertje komt kijken hoe het met ons is. 186 00:17:35,375 --> 00:17:36,625 Hannah. 187 00:17:37,625 --> 00:17:41,291 Is Ulrich er? Ik probeer hem de hele ochtend al te bereiken. 188 00:17:44,458 --> 00:17:46,083 Ik dacht dat hij naar huis was. 189 00:17:50,791 --> 00:17:52,541 Je ziet er zo anders uit. 190 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 Naar de kapper geweest? 191 00:17:57,125 --> 00:17:58,375 Nee. 192 00:18:25,041 --> 00:18:26,708 Het is fijn je te zien. 193 00:18:28,000 --> 00:18:30,583 Ik zet dit wel in z'n kamer. 194 00:19:30,500 --> 00:19:31,833 Kunnen we praten? 195 00:19:34,083 --> 00:19:35,166 Hoepel op. 196 00:19:53,083 --> 00:19:54,416 Gisteravond... 197 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 ...in het bos... 198 00:19:59,666 --> 00:20:01,750 Heb je toen nog iets anders gezien? 199 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 Nee. 200 00:20:08,583 --> 00:20:09,458 Wat dan? 201 00:20:19,166 --> 00:20:22,291 Heb je soms het gevoel dat je gek aan het worden bent? 202 00:20:24,125 --> 00:20:25,833 Dat niks meer logisch lijkt? 203 00:20:31,708 --> 00:20:32,750 Misschien... 204 00:20:33,583 --> 00:20:34,958 ...heeft pap gelijk. 205 00:20:37,125 --> 00:20:38,750 Misschien lag hij er al. 206 00:20:40,041 --> 00:20:41,125 En hebben we... 207 00:20:45,166 --> 00:20:46,916 Ik weet wat ik gezien heb. 208 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Waar ga je heen? 209 00:21:13,625 --> 00:21:15,041 Niks tegen mam zeggen. 210 00:21:15,125 --> 00:21:16,750 Ik ben voor het eten terug. 211 00:21:22,500 --> 00:21:24,208 Alles herhaalt zich... 212 00:21:25,791 --> 00:21:28,375 ...steeds maar weer. 213 00:21:29,750 --> 00:21:31,291 Tot in de eeuwigheid. 214 00:21:34,500 --> 00:21:37,333 Omdat geen van ons bereid is los te laten. 215 00:21:51,583 --> 00:21:54,250 Het heeft lang geduurd... 216 00:21:54,750 --> 00:21:56,333 ...voor ik dat begreep. 217 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 Dat jij je verleden niet kunt loslaten. 218 00:22:00,750 --> 00:22:02,875 Dat je altijd voor haar zult kiezen. 219 00:22:03,916 --> 00:22:06,208 Voor jouw Martha. 220 00:22:07,750 --> 00:22:10,583 En net zoals jij je verleden niet kunt loslaten... 221 00:22:10,666 --> 00:22:13,833 ...klamp ik me m'n leven lang vast aan het mijne. 222 00:22:17,291 --> 00:22:19,375 Jij hebt Adam vertrouwd. 223 00:22:19,875 --> 00:22:21,916 En waar heeft dat je gebracht? 224 00:22:27,958 --> 00:22:32,041 Je moet haar laten zien hoe alles met elkaar verbonden is. 225 00:22:32,708 --> 00:22:34,583 Je hebt niet veel tijd meer. 226 00:22:35,083 --> 00:22:39,708 Ze moet haar toekomst zien om te kunnen begrijpen wat er moet gebeuren. 227 00:22:44,166 --> 00:22:45,708 Ze zal je volgen. 228 00:22:47,958 --> 00:22:49,833 Ze is gebonden aan jouw lot... 229 00:22:50,875 --> 00:22:52,875 ...net zoals jij aan dat van haar. 230 00:24:13,083 --> 00:24:15,125 Je zei dat ik in jouw wereld was. 231 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Bij jou. 232 00:24:19,791 --> 00:24:21,916 Waarom herinner ik me dat dan niet? 233 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 Geen idee. 234 00:24:29,583 --> 00:24:30,666 Die brief... 235 00:24:33,666 --> 00:24:35,333 Die heb ik niet geschreven. 236 00:24:41,500 --> 00:24:43,125 Dat moet je geloven. 237 00:24:46,041 --> 00:24:47,291 Sic Mundus... 238 00:24:50,583 --> 00:24:51,708 Wat is dat? 239 00:24:58,500 --> 00:25:00,458 De vader van de oude Tannhaus... 240 00:25:02,791 --> 00:25:06,500 ...probeerde iemand terug te halen uit de dood. Z'n vrouw. 241 00:25:08,375 --> 00:25:12,875 Hij was ervan overtuigd dat tijdreizen de verlossing voor de wereld zou zijn. 242 00:25:14,750 --> 00:25:17,833 Elke fout kon voorkomen worden voordat die gemaakt werd. 243 00:25:20,416 --> 00:25:22,875 Maar dat brengt geen verlossing. 244 00:25:24,291 --> 00:25:25,708 Enkel verdoemenis. 245 00:25:28,833 --> 00:25:30,333 Ze zijn allemaal dood. 246 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 In mijn wereld. 247 00:25:34,000 --> 00:25:36,458 Ik blijf hopen dat ik dat kan veranderen. 248 00:25:47,083 --> 00:25:48,875 Je vertrouwt me niet. 249 00:25:51,291 --> 00:25:53,375 Ik wil bewijzen dat dat wel kan. 250 00:26:26,208 --> 00:26:27,375 Ben je daarmee gereisd? 251 00:26:39,458 --> 00:26:41,166 Dit is de laatste die ik heb. 252 00:26:43,250 --> 00:26:45,958 Dat is de enige manier om weer terug te kunnen. 253 00:27:34,000 --> 00:27:37,333 Je had hem kunnen zeggen welk pad je hem op stuurt. 254 00:27:39,666 --> 00:27:41,250 Hoe het zal aflopen. 255 00:27:43,208 --> 00:27:46,791 Hij zal nooit ophouden deze cyclus proberen te doorbreken. 256 00:27:49,125 --> 00:27:50,708 Hij zal nooit begrijpen... 257 00:27:52,500 --> 00:27:55,041 ...dat we de knoop in stand moeten houden. 258 00:27:56,875 --> 00:27:58,958 Dat zijn Martha dood moet. 259 00:28:01,208 --> 00:28:03,416 Zodat alle anderen zullen leven. 260 00:28:25,458 --> 00:28:26,916 Het begin... 261 00:28:28,666 --> 00:28:29,875 ...en het einde. 262 00:28:29,958 --> 00:28:31,791 KERNCENTRALE WINDEN VOLUMECONTROLESYSTEEM 263 00:29:35,083 --> 00:29:37,041 Ulrich, met Charlotte. Ik... 264 00:29:38,375 --> 00:29:40,625 Ik wil alleen weten hoe het met je is. 265 00:29:41,458 --> 00:29:42,875 Bel me terug, oké? 266 00:31:33,958 --> 00:31:36,041 Tik... 267 00:31:36,708 --> 00:31:37,833 ...tak. 268 00:32:33,166 --> 00:32:34,583 Ik ben hier voor Kilian. 269 00:32:56,166 --> 00:32:57,208 Het is goed. 270 00:33:01,708 --> 00:33:05,333 Wat doe je hier? - Je was niet in het huis. Ik was bezorgd. 271 00:33:13,791 --> 00:33:15,666 Ze hebben me eruit gegooid. 272 00:33:15,750 --> 00:33:17,416 Je vader heeft gebeld. 273 00:33:17,500 --> 00:33:20,166 Hij wilde weten of ik jullie iets had gegeven. 274 00:33:22,250 --> 00:33:25,125 Heb je dat gedaan? - Nee, verdomme. 275 00:33:27,958 --> 00:33:31,875 Maar toch krijgt geen van jullie dat uit z'n systeem. 276 00:33:33,000 --> 00:33:34,666 Ik ben al twee jaar weg... 277 00:33:34,750 --> 00:33:38,166 ...maar ik ben nog steeds dat tuig naar wie iedereen wijst. 278 00:33:39,875 --> 00:33:41,250 Ik wist het. 279 00:33:41,916 --> 00:33:43,416 Wat wist je? 280 00:33:44,375 --> 00:33:46,625 Je gaat met mij om je ouders te stangen. 281 00:33:48,458 --> 00:33:50,583 Je geeft geen bal om mij of Erik. 282 00:33:57,208 --> 00:33:58,666 Je kunt maar beter gaan. 283 00:34:38,958 --> 00:34:40,458 Wat Regina betreft... 284 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 Gecondoleerd. 285 00:34:46,166 --> 00:34:47,875 Dat moet zwaar voor je zijn. 286 00:34:51,000 --> 00:34:52,208 Hoe gaat het? 287 00:34:54,708 --> 00:34:55,833 Bartosz? 288 00:34:56,833 --> 00:34:58,250 We redden ons wel. 289 00:35:03,916 --> 00:35:04,916 Ik... 290 00:35:08,125 --> 00:35:10,083 Ik wil een deal met je maken. 291 00:35:12,833 --> 00:35:13,833 Een deal? 292 00:35:15,208 --> 00:35:16,916 Ik heb iets wat van jou is. 293 00:35:19,125 --> 00:35:20,291 Dat wil ik teruggeven. 294 00:35:47,458 --> 00:35:49,000 Herken je het? 295 00:35:51,083 --> 00:35:53,666 Geen zorgen. De inhoud ervan is veilig. 296 00:35:55,125 --> 00:35:58,083 Wat wil je? Wil je geld? 297 00:35:58,708 --> 00:36:00,000 Ik wil geen geld. 298 00:36:02,541 --> 00:36:04,666 Ik wil dat je Charlotte kapotmaakt. 299 00:36:06,958 --> 00:36:08,791 Ik wil dat ze alles kwijtraakt. 300 00:36:10,791 --> 00:36:11,916 Alles. 301 00:36:37,666 --> 00:36:38,833 Charlotte. 302 00:36:42,625 --> 00:36:44,125 Wat doe jij hier? 303 00:36:46,041 --> 00:36:47,041 Bedankt. 304 00:36:48,416 --> 00:36:50,041 U hebt me erg geholpen. 305 00:37:07,208 --> 00:37:09,000 Ik probeerde je te bereiken. 306 00:37:13,541 --> 00:37:17,166 Ik was bij de bunker. Waarom ben je niet thuis bij Franziska? 307 00:37:19,541 --> 00:37:20,458 Ik... 308 00:37:28,541 --> 00:37:30,375 Waar was Helge gisteravond? 309 00:37:31,333 --> 00:37:34,916 Je hebt avondeten met hem gegeten. Waar was hij daarna? 310 00:37:37,250 --> 00:37:38,291 Wat is dit? 311 00:37:39,625 --> 00:37:43,500 In 1987, toen je naar Winden kwam, woonde je vader toen nog in de hut? 312 00:37:44,875 --> 00:37:47,125 Ik begrijp dit niet. - Ja of nee? 313 00:37:47,208 --> 00:37:50,791 Nee. Na het ongeluk ging hij naar het tehuis. 314 00:37:50,875 --> 00:37:54,083 En de zomer ervoor, in '86? - Ik denk het wel. Hoezo? 315 00:37:54,166 --> 00:37:56,500 Gebruikte hij de bunker ergens voor? 316 00:37:58,333 --> 00:38:00,375 Charlotte, wat wil je van me? 317 00:38:07,166 --> 00:38:08,541 Die is van Helge. 318 00:38:09,375 --> 00:38:11,375 Die heb ik in de bunker gevonden. 319 00:38:12,583 --> 00:38:15,583 Dat... Dat kan niet. Hij was de hele avond bij ons. 320 00:38:25,250 --> 00:38:26,291 Met Doppler. 321 00:38:29,166 --> 00:38:30,416 Wat heeft ie gedaan? 322 00:38:33,166 --> 00:38:34,000 Waar? 323 00:38:36,375 --> 00:38:37,916 Ja, ik kom er zo aan. 324 00:38:41,083 --> 00:38:41,916 Helge. 325 00:38:43,625 --> 00:38:45,416 Hij is op het politiebureau. 326 00:38:47,666 --> 00:38:49,916 Hij heeft een bekentenis afgelegd. 327 00:38:52,291 --> 00:38:56,791 POLITIE 328 00:38:57,125 --> 00:38:58,666 Pap, waarom zeg je zoiets? 329 00:38:59,541 --> 00:39:01,000 Het slaat nergens op. 330 00:39:04,625 --> 00:39:08,541 Hij is het huis niet uit geweest. Ik was de hele avond bij hem. 331 00:39:08,625 --> 00:39:10,166 Elisabeth was er ook. 332 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Ik heb die jongen vermoord. 333 00:39:13,375 --> 00:39:15,500 Pap, hou daarmee op. - De spullen... 334 00:39:16,208 --> 00:39:18,083 De walkman. De kleding. 335 00:39:18,958 --> 00:39:23,500 Dat zijn spullen van Mads Nielsen, de jongen die in 1986 verdwenen is. 336 00:39:24,291 --> 00:39:25,791 Weet je dat nog? 337 00:39:27,708 --> 00:39:29,666 Ik heb hem vermoord. 338 00:39:29,750 --> 00:39:31,458 Wie? Mads? 339 00:39:34,375 --> 00:39:35,458 Hoe kom je eraan? 340 00:39:36,291 --> 00:39:38,416 Wat heb je met Mads gedaan? 341 00:39:38,500 --> 00:39:41,208 Wat heb je met hem gedaan? - Jij leeft nog. 342 00:39:41,625 --> 00:39:43,833 Wat? - Jij was het. 343 00:39:43,916 --> 00:39:46,083 Wat was ik? 344 00:39:46,166 --> 00:39:47,541 Hij was het. 345 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 Wat? Laat me los. 346 00:39:50,875 --> 00:39:52,458 Hij was het. 347 00:39:52,958 --> 00:39:55,125 Wat klets je nou? - Hij was het. 348 00:40:00,416 --> 00:40:03,291 BONDSREPUBLIEK DUITSLAND 1986 349 00:40:25,541 --> 00:40:26,958 Wat moet dat? 350 00:40:30,416 --> 00:40:31,916 Achtervolg je me? 351 00:40:33,958 --> 00:40:36,500 Waarom zeg je niet waarvan we elkaar kennen? 352 00:40:39,125 --> 00:40:41,625 Eigenlijk hebben we elkaar altijd al gekend. 353 00:40:47,416 --> 00:40:50,625 Toen Magnus je tand eruit sloeg op de kleuterschool... 354 00:40:53,250 --> 00:40:54,375 ...was ik erbij. 355 00:40:58,416 --> 00:41:02,375 Toen Mikkel bij het kamperen in de tuin spinnen in je schoenen deed. 356 00:41:07,625 --> 00:41:10,041 Op schoolreis in de derde klas. 357 00:41:13,250 --> 00:41:16,916 Toen je zo veel heimwee had dat Katharina je moest komen halen. 358 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 Waar ik vandaan kom... 359 00:41:26,250 --> 00:41:29,000 ...hebben jij en ik hetzelfde verleden. 360 00:41:33,208 --> 00:41:34,416 Jij spoort niet. 361 00:41:37,208 --> 00:41:39,666 Ik weet dat je jezelf gezien hebt. 362 00:41:39,750 --> 00:41:41,583 Gisteren in het bos. 363 00:41:41,666 --> 00:41:43,166 Dat heb je me verteld. 364 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 Je toekomstige ik zei het. 365 00:41:48,041 --> 00:41:49,375 Wat? 366 00:41:53,000 --> 00:41:55,833 Ik weet hoe gestoord het allemaal klinkt. 367 00:41:57,916 --> 00:42:00,916 Ik heb ook lang gedacht dat het allemaal idioot was. 368 00:42:03,250 --> 00:42:04,791 Dat ik gek was. 369 00:42:07,458 --> 00:42:09,125 Wie ben jij echt? 370 00:42:10,500 --> 00:42:12,083 Dat kan ik je laten zien. 371 00:42:15,083 --> 00:42:16,958 Hoe het allemaal samenhangt. 372 00:44:06,500 --> 00:44:07,750 Waar is Martha? 373 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 LAAT ER LICHT ZIJN 374 00:49:23,583 --> 00:49:25,583 Heb je het hem gegeven? 375 00:49:38,958 --> 00:49:40,958 Ik was altijd al te goedgelovig. 376 00:49:50,083 --> 00:49:52,041 Je hebt gedaan wat juist was. 377 00:50:31,708 --> 00:50:33,166 Wat is dit voor plek? 378 00:50:47,041 --> 00:50:48,458 Waar zijn we? 379 00:50:49,500 --> 00:50:51,083 Hoe heb je dat gedaan? 380 00:50:52,208 --> 00:50:54,583 Ze zei dat ik je hierheen moest brengen. 381 00:50:55,916 --> 00:50:57,666 Dat zij het je zou uitleggen. 382 00:50:58,416 --> 00:50:59,500 Wie? 383 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 Wie is dat? 384 00:51:44,333 --> 00:51:46,375 Welkom in de toekomst. 385 00:51:55,166 --> 00:51:57,625 Ondertiteld door: Roel Salden