1 00:00:14,958 --> 00:00:18,083 "Από τότε κι έπειτα, ήξερα πως τίποτε δεν αλλάζει. 2 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 Όλα παραμένουν. 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,000 Ο τροχός περιστρέφεται. 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,083 Γυρίζει και γυρίζει. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,291 Κάθε ριζικό δεμένο με το άλλο. 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,750 Ένας μίτος, άλικος σαν το αίμα, 7 00:00:30,833 --> 00:00:32,750 ενώνει κάθε μας πράξη". 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 ΑΡΙΑΔΝΗ 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 Το αγαπημένο της μητέρας σου. 10 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Σίγουρα θα ήθελε να ήταν μαζί μας απόψε, 11 00:00:43,083 --> 00:00:46,291 στη συντροφιά ενός τόσο διαπρεπούς νεαρού. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,750 ΓΙΑ ΤΗ ΣΑΡΛΟΤ 13 00:00:54,833 --> 00:00:56,208 Γιατί πεθαίνουμε; 14 00:01:02,375 --> 00:01:05,000 Οι πεθαμένοι δεν πεθαίνουν πραγματικά. 15 00:01:06,166 --> 00:01:08,458 Μπορεί να μην είναι εδώ τώρα. 16 00:01:08,791 --> 00:01:10,958 Αλλά ό,τι έχει ζήσει 17 00:01:11,041 --> 00:01:12,541 ζει για πάντα. 18 00:01:13,583 --> 00:01:15,583 Στην αιωνιότητα του χρόνου. 19 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 Εσείς εκεί! Τι κάνετε στον δρόμο; 20 00:01:35,083 --> 00:01:36,166 Τι κάνετε, είπα! 21 00:01:36,250 --> 00:01:39,833 ΑΡΙΑΔΝΗ 22 00:01:50,000 --> 00:01:51,166 Ποιος είναι; 23 00:01:53,416 --> 00:01:54,708 Ποιοι είσαστε; 24 00:01:58,458 --> 00:02:00,500 Όποιος έχει μάτια και βλέπει, 25 00:02:01,083 --> 00:02:02,583 αφτιά και ακούει... 26 00:02:04,541 --> 00:02:08,750 ίσως πειστεί ότι δεν υπάρχει θνητός που μπορεί να κρατήσει μυστικό. 27 00:02:10,083 --> 00:02:12,958 Τι κι αν τα χείλη του σιωπούν, 28 00:02:13,666 --> 00:02:16,041 με τα ακροδάχτυλα πολυλογεί. 29 00:02:18,083 --> 00:02:21,125 Κάθε πόρος του στάζει προδοσία. 30 00:02:21,500 --> 00:02:22,625 Δεν... 31 00:02:24,250 --> 00:02:25,666 Δεν καταλαβαίνω. 32 00:02:25,750 --> 00:02:27,375 Κι όμως, καταλαβαίνεις. 33 00:02:30,208 --> 00:02:33,375 Πηγαίνεις στην πόλη για να στείλεις ένα τηλεγράφημα. 34 00:02:34,208 --> 00:02:36,958 Επειδή θέλεις να μάθει ο κόσμος για εμάς. 35 00:02:37,458 --> 00:02:38,750 Έτσι δεν είναι; 36 00:02:41,250 --> 00:02:43,541 Είσαι ένας από αυτούς. 37 00:02:45,208 --> 00:02:46,708 Ταξιδιώτης. 38 00:02:49,875 --> 00:02:51,625 Τόσα χρόνια, 39 00:02:52,041 --> 00:02:55,166 έλεγαν πως ο πατέρας μου ήταν παράφρονας. 40 00:02:55,875 --> 00:02:58,041 Αλλά τώρα ήρθαν. 41 00:02:59,375 --> 00:03:01,791 Οι ταξιδιώτες από το μέλλον. 42 00:03:03,166 --> 00:03:05,458 Ο κόσμος πρέπει να μάθει 43 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 ότι υπάρχουν. 44 00:03:11,125 --> 00:03:12,666 Όσα γνωρίζουμε... 45 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 είναι μια σταγόνα. 46 00:03:18,083 --> 00:03:19,708 Όσα δεν γνωρίζουμε... 47 00:03:23,333 --> 00:03:24,666 ένας ωκεανός. 48 00:03:35,166 --> 00:03:37,750 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 49 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 ΑΔΑΜ ΚΑΙ ΕΥΑ 50 00:05:05,375 --> 00:05:07,750 Το σφάλμα που όλοι μας κάνουμε... 51 00:05:08,958 --> 00:05:10,958 είναι πως καθένας πιστεύει 52 00:05:11,208 --> 00:05:13,750 ότι είναι αυτόνομη οντότητα. 53 00:05:15,583 --> 00:05:16,958 Ένα εγώ... 54 00:05:17,666 --> 00:05:20,333 πλάι σε αναρίθμητα άλλα εγώ. 55 00:05:24,541 --> 00:05:28,166 Στην πραγματικότητα, ωστόσο, δεν είμαστε παρά κλάσματα 56 00:05:28,250 --> 00:05:30,583 ενός ατέρμονου όλου. 57 00:05:34,416 --> 00:05:35,916 Τι είναι τούτο το μέρος; 58 00:05:37,666 --> 00:05:39,500 Αντίγραφο του δικού μου κόσμου; 59 00:05:46,291 --> 00:05:48,791 Θυμάσαι τι μου είχες πει; 60 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 Κάτω από τη γέφυρα. 61 00:05:55,791 --> 00:05:56,958 Το φως. 62 00:05:58,708 --> 00:05:59,916 Το δάσος. 63 00:06:01,708 --> 00:06:02,666 Εσύ. 64 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Εγώ. 65 00:06:08,791 --> 00:06:10,541 Ένα σφάλμα στο μάτριξ. 66 00:06:17,958 --> 00:06:19,500 Γιατί είμαι εδώ; 67 00:06:24,875 --> 00:06:26,291 Εσύ κι εγώ. 68 00:06:28,291 --> 00:06:29,875 Ο Αδάμ κι η Εύα. 69 00:06:31,625 --> 00:06:33,208 Αυτό είμαστε. 70 00:06:35,041 --> 00:06:37,500 Ένα σφάλμα στο μάτριξ. 71 00:06:41,833 --> 00:06:44,000 Θέλεις να μάθεις γιατί είσαι εδώ; 72 00:06:46,666 --> 00:06:48,208 Για να τους σώσεις. 73 00:06:50,458 --> 00:06:51,875 Τον κόσμο σου. 74 00:06:53,750 --> 00:06:55,083 Και τον δικό μου. 75 00:06:56,791 --> 00:07:00,375 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 76 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Χθες βράδυ, κατά τις 10:00 μ.μ., 77 00:07:03,125 --> 00:07:07,833 ο Κίλιαν Όμπεντορφ, ο Μπάρτοζ Τίντεμαν και η Φραντσέσκα Ντόπλερ, 78 00:07:08,125 --> 00:07:10,875 μαζί με τον Μάγκνους και τη Μάρτα Νίλζεν, 79 00:07:10,958 --> 00:07:14,166 βρήκαν το πτώμα ενός αγνώστων στοιχείων αγοριού 80 00:07:14,625 --> 00:07:18,166 στο οικόπεδο των Ντόπλερ, κοντά στη δασική οδό. 81 00:07:19,208 --> 00:07:22,875 Τα ρούχα του και το γουόκμαν είναι της δεκαετίας του 1980. 82 00:07:24,250 --> 00:07:26,208 Βρέθηκε, επίσης... 83 00:07:27,916 --> 00:07:30,500 μια ταυτότητα στο πτώμα. 84 00:07:39,791 --> 00:07:41,583 Βόιλερ, θα συνεχίσεις εσύ; 85 00:07:44,666 --> 00:07:46,250 Να σου μιλήσω λίγο; 86 00:08:00,541 --> 00:08:02,208 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 87 00:08:02,416 --> 00:08:05,208 Άσ' το στον Βόιλερ και θα πάω στον ιατροδικαστή. 88 00:08:05,291 --> 00:08:06,583 Πήγαινε σπίτι σου. 89 00:08:07,958 --> 00:08:10,458 Εδώ και 33 χρόνια, ψάχνω τον αδερφό μου. 90 00:08:13,000 --> 00:08:14,458 Είναι τα πράγματά του. 91 00:08:15,250 --> 00:08:16,791 Τα πράγματα του Μαντς. 92 00:08:19,083 --> 00:08:20,166 Κάποιος... 93 00:08:21,041 --> 00:08:22,666 τα είχε κρατήσει. 94 00:08:24,958 --> 00:08:27,458 Και τα έβαλε στο αγόρι στο καταφύγιο. 95 00:08:28,041 --> 00:08:29,708 Τριάντα τρία χρόνια μετά. 96 00:08:32,416 --> 00:08:34,666 Πιστεύεις ότι είναι ο ίδιος δολοφόνος; 97 00:08:36,000 --> 00:08:37,916 Ότι όλα αυτά συνδέονται; 98 00:08:38,625 --> 00:08:40,750 Ο Μαντς, ο Έρικ, το αγόρι αυτό; 99 00:08:44,750 --> 00:08:46,916 Ξέρεις γιατί μπήκα στην αστυνομία; 100 00:08:50,791 --> 00:08:52,916 Όταν εξαφανίστηκε ο αδερφός μου... 101 00:08:57,708 --> 00:09:00,791 έκαναν κάθε λάθος που ήταν δυνατόν να γίνει. 102 00:09:01,750 --> 00:09:03,916 Ο επιθεωρητής ήταν ένας μέθυσος. 103 00:09:04,833 --> 00:09:05,916 Εγώ... 104 00:09:06,416 --> 00:09:08,666 ορκίστηκα να μην κάνω τα ίδια. 105 00:09:11,291 --> 00:09:13,083 Δεν θα έκανα κανένα λάθος. 106 00:09:14,750 --> 00:09:16,375 Έχουν περάσει 33 χρόνια. 107 00:09:19,916 --> 00:09:21,166 Και τι κάνω τώρα; 108 00:09:23,750 --> 00:09:25,333 Ο γάμος μου καταστράφηκε. 109 00:09:27,041 --> 00:09:31,250 Και τώρα απατάω τη γυναίκα με την οποία απάτησα τη γυναίκα μου. 110 00:09:49,208 --> 00:09:50,666 Δεν αντέχω άλλο. 111 00:10:14,208 --> 00:10:18,375 ΜΗΧΑΝΟΥΡΓΕΙΟ ΤΑΝΧΑΟΥΣ 112 00:10:29,250 --> 00:10:30,500 Πού ήσασταν; 113 00:10:34,708 --> 00:10:36,041 Τι σου είπε; 114 00:10:36,708 --> 00:10:38,666 Είμαστε κολλημένοι εβδομάδες εδώ. 115 00:10:38,750 --> 00:10:40,291 Η μηχανή έχει αδειάσει. 116 00:10:40,791 --> 00:10:42,958 Δεν έχεις ιδέα τι σκατά να κάνεις. 117 00:10:43,041 --> 00:10:44,375 Μόνο ψέματα λες. 118 00:10:44,458 --> 00:10:47,166 Ήξερες τι θα συμβεί, αλλά δεν μας είπες τίποτα! 119 00:10:47,250 --> 00:10:49,750 Δεν καταλαβαίνεις ότι σε χρησιμοποιεί; 120 00:10:49,833 --> 00:10:51,291 Δεν είναι η Μάρτα. 121 00:10:52,791 --> 00:10:54,083 Έχει πεθάνει. 122 00:10:55,416 --> 00:10:57,416 Από τους νεκρούς δεν γυρνά κανείς. 123 00:11:00,125 --> 00:11:01,625 Όποια κι αν είναι... 124 00:11:02,666 --> 00:11:05,583 ίσως είναι η μόνη που μπορεί να μας πάρει από εδώ. 125 00:11:09,458 --> 00:11:11,458 Γιατί δεν μας λες την αλήθεια; 126 00:11:22,125 --> 00:11:25,666 Πες τους ποιος σκότωσε τη Μάρτα. 127 00:11:47,250 --> 00:11:48,916 Μπάρτοζ, περίμενε! 128 00:11:49,875 --> 00:11:51,083 Πες τους! 129 00:11:54,958 --> 00:11:57,000 Πες τους ποιος είναι ο Άνταμ! 130 00:12:16,625 --> 00:12:18,375 Σας το είχα πει εγώ! 131 00:12:19,166 --> 00:12:21,083 Ο Γιόνας φταίει για όλα! 132 00:12:22,750 --> 00:12:24,125 Αυτός είναι. 133 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 Αυτός είναι ο Άνταμ! 134 00:12:28,833 --> 00:12:30,375 Αυτός είναι ο Άνταμ! 135 00:12:44,541 --> 00:12:47,041 Έπειτα από όλα αυτά, δεν αναρωτήθηκες ποτέ 136 00:12:47,125 --> 00:12:49,333 γιατί δεν μπορείς να την ξεπεράσεις; 137 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 Ξέρεις πως δεν γίνεται να είστε μαζί. 138 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 Μα παρ' όλα αυτά... 139 00:12:57,250 --> 00:12:59,166 δεν μπορείς να την ξεπεράσεις. 140 00:13:01,375 --> 00:13:03,208 Ένας ανίδωτος δεσμός... 141 00:13:04,083 --> 00:13:06,375 σας συνδέει παντοτινά. 142 00:13:08,416 --> 00:13:10,416 Ο Άνταμ προσπάθησε να τον κόψει. 143 00:13:13,083 --> 00:13:14,666 Αλλά δεν είναι δυνατόν. 144 00:13:24,541 --> 00:13:26,166 Μου είχες δώσει αυτό. 145 00:13:32,041 --> 00:13:33,458 Εσύ κι εγώ. 146 00:13:35,125 --> 00:13:37,041 Μαύρο και άσπρο. 147 00:13:37,791 --> 00:13:40,083 Φως και σκιά. 148 00:13:41,125 --> 00:13:43,500 Είμαστε ενωμένοι για πάντα 149 00:13:44,333 --> 00:13:46,916 σε ένα αιωνίως επαναλαμβανόμενο 150 00:13:47,583 --> 00:13:48,666 ντεζαβού. 151 00:13:50,125 --> 00:13:51,791 Τι είναι όλα αυτά; 152 00:13:53,791 --> 00:13:55,083 Τι θέλεις; 153 00:13:56,083 --> 00:13:58,458 Θα μου πεις επιτέλους γιατί είμαι εδώ; 154 00:14:00,458 --> 00:14:02,500 Έχεις δει τι θα κάνεις. 155 00:14:04,250 --> 00:14:06,208 Τι θα κάνει ο Άνταμ. 156 00:14:08,708 --> 00:14:11,250 Για να σώσεις τη δική σου Μάρτα, 157 00:14:12,125 --> 00:14:14,916 πρέπει να ταχθείς με την πλευρά του φωτός. 158 00:14:16,375 --> 00:14:19,833 Και πρέπει να με κάνεις να γίνω αυτό που είμαι σήμερα. 159 00:14:23,250 --> 00:14:24,416 Πρέπει; 160 00:14:25,708 --> 00:14:28,375 Δεν θέλω να πρέπει να κάνω τίποτα πια. 161 00:14:29,125 --> 00:14:31,916 Σιχάθηκα πια να πρέπει να κάνω κάτι! 162 00:14:34,666 --> 00:14:36,208 Τότε, αναρωτήσου... 163 00:14:37,791 --> 00:14:39,333 τι θέλεις εσύ. 164 00:14:45,041 --> 00:14:46,750 Θέλεις να ζήσει; 165 00:14:49,583 --> 00:14:51,041 Η δική σου Μάρτα. 166 00:15:25,625 --> 00:15:26,541 Μπαμπά; 167 00:15:31,708 --> 00:15:33,125 Να περάσω; 168 00:15:46,583 --> 00:15:48,125 Είναι κι ο Μάγκνους εδώ; 169 00:15:49,916 --> 00:15:51,541 Νομίζω ότι κοιμάται ακόμα. 170 00:15:56,958 --> 00:15:58,791 Πρέπει να μου πεις την αλήθεια. 171 00:15:59,625 --> 00:16:01,708 Τι πραγματικά συνέβη στο καταφύγιο; 172 00:16:05,291 --> 00:16:06,666 Τι είδατε; 173 00:16:08,375 --> 00:16:09,958 Την αλήθεια σου είπα. 174 00:16:10,458 --> 00:16:12,250 Μπήκαμε και ήταν άδειο. 175 00:16:12,791 --> 00:16:14,291 Δεν ήταν κανείς μέσα. 176 00:16:15,083 --> 00:16:16,416 Μετά είδαμε ένα φως. 177 00:16:16,750 --> 00:16:17,750 Και τότε... 178 00:16:18,375 --> 00:16:20,083 έπεσε ένα πτώμα. 179 00:16:20,583 --> 00:16:22,083 Είχατε πάρει τίποτα; 180 00:16:23,333 --> 00:16:24,500 Τι; 181 00:16:26,041 --> 00:16:27,958 Σας έδωσε τίποτα αυτός ο Κίλιαν; 182 00:16:32,541 --> 00:16:34,041 Λέγε, τι είχατε πάρει; 183 00:16:34,708 --> 00:16:36,166 Τι σκατά συμβαίνει; 184 00:16:36,958 --> 00:16:38,958 Το παίζεις ανήσυχος πατέρας τώρα; 185 00:16:40,250 --> 00:16:42,958 Εσύ μας έχεις χεσμένους συνήθως! 186 00:16:43,041 --> 00:16:44,791 Έγινε ό,τι σου είπα. 187 00:16:45,083 --> 00:16:48,458 Ακούστηκε ένας θόρυβος από τις σπηλιές ή από το έδαφος. 188 00:16:48,541 --> 00:16:49,375 Δεν ξέρω. 189 00:16:49,458 --> 00:16:52,833 Μπήκαμε στο καταφύγιο. Στην αρχή, ήταν άδειο, μα μετά... 190 00:16:53,333 --> 00:16:54,625 ήταν πεσμένο εκεί. 191 00:16:58,833 --> 00:17:00,333 Θες τίποτα άλλο; 192 00:17:02,041 --> 00:17:05,000 Όπου να 'ναι έρχεται η μαμά. Καλύτερα να φύγεις. 193 00:17:06,916 --> 00:17:10,041 Καλοσύνη σου που πέρασες να δεις πώς τα πάμε. 194 00:17:35,375 --> 00:17:37,166 - Χάνα! - Γεια. 195 00:17:37,625 --> 00:17:41,291 Είναι εδώ ο Ούλριχ; Του τηλεφωνούσα όλο το πρωί. 196 00:17:44,500 --> 00:17:46,083 Νόμιζα ότι γύρισε σπίτι. 197 00:17:50,791 --> 00:17:52,500 Αλλαγμένη φαίνεσαι. 198 00:17:53,666 --> 00:17:54,875 Κουρεύτηκες; 199 00:17:57,083 --> 00:17:57,958 Όχι. 200 00:18:25,041 --> 00:18:26,583 Χάρηκα που σε είδα. 201 00:18:28,000 --> 00:18:30,375 Θα αφήσω αυτό στο γραφείο του. 202 00:19:25,625 --> 00:19:29,333 ΦΑΤΕ ΤΟΥΣ ΠΛΟΥΣΙΟΥΣ 203 00:19:30,500 --> 00:19:31,833 Μπορούμε να μιλήσουμε; 204 00:19:34,083 --> 00:19:35,083 Δίνε του. 205 00:19:53,083 --> 00:19:54,416 Χθες το βράδυ... 206 00:19:56,375 --> 00:19:57,625 στο δάσος... 207 00:19:59,666 --> 00:20:01,583 είδες τίποτα άλλο; 208 00:20:05,500 --> 00:20:06,416 Όχι. 209 00:20:08,583 --> 00:20:09,458 Σαν τι; 210 00:20:19,166 --> 00:20:21,666 Νιώθεις να τρελαίνεσαι καμιά φορά; 211 00:20:24,125 --> 00:20:25,833 Ότι τίποτα δεν βγάζει νόημα; 212 00:20:31,708 --> 00:20:32,750 Ίσως... 213 00:20:33,583 --> 00:20:34,958 ο μπαμπάς έχει δίκιο. 214 00:20:37,125 --> 00:20:38,750 Ίσως ήταν ήδη εκεί μέσα. 215 00:20:40,041 --> 00:20:41,208 Και εμείς... 216 00:20:45,166 --> 00:20:46,916 Ξέρω καλά τι είδα. 217 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Πού πας; 218 00:21:13,625 --> 00:21:14,916 Μην το πεις στη μαμά. 219 00:21:15,083 --> 00:21:16,666 Θα γυρίσω για το βραδινό. 220 00:21:22,500 --> 00:21:24,625 Όλα επαναλαμβάνονται. 221 00:21:25,791 --> 00:21:28,375 Ξανά και ξανά. 222 00:21:29,750 --> 00:21:31,291 Αιώνια. 223 00:21:34,500 --> 00:21:37,583 Επειδή κανείς μας δεν είναι έτοιμος να πάει παρακάτω. 224 00:21:51,625 --> 00:21:54,250 Εμένα μου πήρε πολύ καιρό 225 00:21:54,750 --> 00:21:56,333 να το καταλάβω. 226 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 Ότι δεν μπορείς να ξεπεράσεις το παρελθόν σου. 227 00:22:00,750 --> 00:22:02,666 Ότι πάντα θα επιλέγεις αυτήν. 228 00:22:03,916 --> 00:22:06,208 Πάντα θα επιλέγεις τη δική σου Μάρτα. 229 00:22:08,083 --> 00:22:10,583 Όπως εσύ δεν ξεπερνάς το παρελθόν σου, 230 00:22:10,666 --> 00:22:13,833 έτσι έκανα κι εγώ για όλη μου τη ζωή. 231 00:22:17,291 --> 00:22:19,375 Εμπιστεύτηκες τον Άνταμ. 232 00:22:19,875 --> 00:22:21,916 Αλλά ποια ήταν η κατάληξη; 233 00:22:27,958 --> 00:22:29,583 Πρέπει να της δείξεις 234 00:22:30,125 --> 00:22:32,041 ότι όλα συνδέονται. 235 00:22:32,708 --> 00:22:34,583 Δεν σου μένει πολύς χρόνος. 236 00:22:35,083 --> 00:22:39,416 Πρέπει να δει το μέλλον της, για να καταλάβει τι πρέπει να γίνει. 237 00:22:44,125 --> 00:22:45,500 Θα σε ακολουθήσει. 238 00:22:47,958 --> 00:22:49,833 Μοιράζεται τη μοίρα σου... 239 00:22:50,875 --> 00:22:52,541 και εσύ τη δική της. 240 00:24:13,083 --> 00:24:15,000 Είπες ότι ήμουν στον κόσμο σου. 241 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 Μαζί σου. 242 00:24:19,791 --> 00:24:21,666 Γιατί δεν το θυμάμαι; 243 00:24:24,000 --> 00:24:25,208 Δεν ξέρω. 244 00:24:29,583 --> 00:24:30,666 Το γράμμα... 245 00:24:33,666 --> 00:24:35,250 δεν το έγραψα εγώ. 246 00:24:41,500 --> 00:24:43,125 Πρέπει να με πιστέψεις. 247 00:24:46,041 --> 00:24:47,291 Το Sic Mundus... 248 00:24:50,583 --> 00:24:51,708 τι είναι; 249 00:24:58,458 --> 00:25:00,458 Ο πατέρας του γερο-Τάνχαους... 250 00:25:02,791 --> 00:25:05,125 προσπάθησε να αναστήσει κάποια. 251 00:25:05,208 --> 00:25:06,500 Τη γυναίκα του. 252 00:25:08,458 --> 00:25:10,833 Πίστευε ότι το ταξίδι στον χρόνο 253 00:25:10,916 --> 00:25:12,875 θα έφερνε λύτρωση στον κόσμο. 254 00:25:14,791 --> 00:25:17,833 Κάθε λάθος θα προλαμβανόταν πριν καν συμβεί. 255 00:25:20,416 --> 00:25:22,166 Αλλά δεν φέρνει λύτρωση. 256 00:25:24,291 --> 00:25:25,666 Είναι κατάρα. 257 00:25:28,833 --> 00:25:30,333 Όλοι είναι νεκροί. 258 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 Στον κόσμο μου. 259 00:25:34,000 --> 00:25:36,333 Δεν παύω να ελπίζω πως θα το αλλάξω. 260 00:25:47,166 --> 00:25:48,875 Ξέρω ότι δεν με εμπιστεύεσαι. 261 00:25:51,291 --> 00:25:53,375 Θέλω να σου αποδείξω ότι μπορείς. 262 00:26:26,166 --> 00:26:27,375 Με αυτό ταξίδεψες; 263 00:26:39,458 --> 00:26:41,166 Αυτό είναι το τελευταίο μου. 264 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 Μόνο με αυτό μπορώ να γυρίσω πίσω. 265 00:27:24,541 --> 00:27:26,916 ΑΡΙΑΔΝΗ 266 00:27:34,083 --> 00:27:37,333 Ας του έλεγες ποιο μονοπάτι τού έδειξες να διαβεί. 267 00:27:39,666 --> 00:27:41,250 Ποιο θα είναι το τέλος. 268 00:27:43,250 --> 00:27:46,791 Δεν θα πάψει ποτέ να προσπαθεί να σπάσει τον κύκλο. 269 00:27:49,125 --> 00:27:50,750 Ποτέ δεν θα καταλάβει... 270 00:27:52,500 --> 00:27:54,750 ότι πρέπει να διατηρήσουμε τον δεσμό. 271 00:27:56,875 --> 00:27:59,041 Ότι η Μάρτα του πρέπει να πεθάνει... 272 00:28:01,208 --> 00:28:03,416 για να ζήσουν όλοι οι άλλοι. 273 00:28:25,458 --> 00:28:26,916 Η αρχή... 274 00:28:28,625 --> 00:28:29,791 και το τέλος. 275 00:28:29,875 --> 00:28:31,791 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΠΥΡΗΝΙΚΟΥ ΣΤΑΘΜΟΥ 276 00:29:35,083 --> 00:29:37,041 Ούλριχ, η Σαρλότ είμαι. 277 00:29:38,375 --> 00:29:40,208 Ήθελα να δω πώς τα πας. 278 00:29:41,458 --> 00:29:42,875 Πάρε με, εντάξει; 279 00:31:29,375 --> 00:31:33,875 ΕΝΑ ΠΦΕΝΙΧ 280 00:31:34,000 --> 00:31:35,083 Τικ... 281 00:31:36,708 --> 00:31:37,833 τακ. 282 00:31:39,166 --> 00:31:40,208 Τικ... 283 00:31:41,791 --> 00:31:42,833 τακ. 284 00:32:33,166 --> 00:32:34,583 Τον Κίλιαν θα ήθελα. 285 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 Κίλιαν; 286 00:32:50,125 --> 00:32:51,125 Γεια. 287 00:32:53,208 --> 00:32:54,416 Γεια. 288 00:32:56,125 --> 00:32:57,208 Όλα καλά. 289 00:33:01,708 --> 00:33:02,875 Τι θες εδώ; 290 00:33:03,208 --> 00:33:05,333 Δεν ήσουν στον κοιτώνα. Ανησύχησα. 291 00:33:13,791 --> 00:33:15,125 Με έδιωξαν. 292 00:33:15,750 --> 00:33:17,250 Τους πήρε ο πατέρας σου. 293 00:33:17,500 --> 00:33:19,875 Ήθελε να μάθει αν σας έδωσα τίποτα κρυφά. 294 00:33:22,250 --> 00:33:24,958 - Μας έδωσες; - Όχι, γαμώτο, δεν σας έδωσα! 295 00:33:27,916 --> 00:33:29,250 Αλλά είναι ξεκάθαρο. 296 00:33:30,416 --> 00:33:32,583 Δεν το έχετε βγάλει από μέσα σας. 297 00:33:32,958 --> 00:33:34,666 Ούτε δύο χρόνια δεν μένω εδώ, 298 00:33:34,750 --> 00:33:37,541 αλλά παραμένω ένας δακτυλοδεικτούμενος αλήτης. 299 00:33:39,875 --> 00:33:41,166 Το ήξερα. 300 00:33:41,916 --> 00:33:43,291 Τι ήξερες; 301 00:33:44,583 --> 00:33:47,291 Με ήθελες για να τη σπάσεις στους γονείς σου. 302 00:33:48,416 --> 00:33:50,625 Χέστηκες για εμένα και για τον Έρικ. 303 00:33:57,208 --> 00:33:58,666 Καλύτερα να φύγεις. 304 00:34:04,791 --> 00:34:05,958 Καλά. 305 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Καλά. 306 00:34:38,958 --> 00:34:40,458 Για τη Ρεγγίνα... 307 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 λυπάμαι. 308 00:34:46,166 --> 00:34:47,750 Θα σου είναι δύσκολο. 309 00:34:51,000 --> 00:34:52,208 Πώς τα πας; 310 00:34:54,708 --> 00:34:55,833 Ο Μπάρτοζ; 311 00:34:56,833 --> 00:34:58,250 Τα καταφέρνουμε. 312 00:35:03,916 --> 00:35:04,916 Θέλω... 313 00:35:08,083 --> 00:35:10,125 Θέλω να σου προτείνω μια συμφωνία. 314 00:35:12,833 --> 00:35:13,916 Μια συμφωνία; 315 00:35:15,208 --> 00:35:17,041 Έχω κάτι που ανήκει σ' εσένα. 316 00:35:19,041 --> 00:35:20,291 Θέλω σ' το επιστρέψω. 317 00:35:47,458 --> 00:35:48,875 Το αναγνωρίζεις; 318 00:35:51,083 --> 00:35:53,666 Μην ανησυχείς. Ό,τι είχε μέσα το φύλαξα. 319 00:35:55,125 --> 00:35:56,375 Τι θέλεις; 320 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 Χρήματα; 321 00:35:58,708 --> 00:36:00,000 Δεν θέλω χρήματα. 322 00:36:02,541 --> 00:36:04,666 Θέλω να καταστρέψεις τη Σαρλότ. 323 00:36:06,958 --> 00:36:08,541 Θέλω να τα χάσει όλα. 324 00:36:11,041 --> 00:36:12,000 Όλα. 325 00:36:37,666 --> 00:36:38,833 Σαρλότ! 326 00:36:42,625 --> 00:36:44,125 Τι θέλεις εδώ; 327 00:36:46,041 --> 00:36:47,041 Ευχαριστώ. 328 00:36:48,375 --> 00:36:49,916 Με βοηθήσατε πάρα πολύ. 329 00:37:07,208 --> 00:37:09,000 Έψαχνα να σε βρω. 330 00:37:13,541 --> 00:37:17,166 Πήγα στο καταφύγιο. Γιατί δεν είσαι σπίτι, με τη Φραντσέσκα; 331 00:37:19,458 --> 00:37:20,541 Είχα... 332 00:37:28,500 --> 00:37:30,375 Χθες βράδυ, πού ήταν ο Χέλγκε; 333 00:37:31,333 --> 00:37:34,916 Είπες ότι φάγατε μαζί το βράδυ. Πού πήγε μετά; 334 00:37:37,250 --> 00:37:38,291 Τι τρέχει; 335 00:37:39,625 --> 00:37:43,500 Το 1987, όταν ήρθατε στο Βίντεν, ο πατέρας σου έμενε στην καλύβα; 336 00:37:44,916 --> 00:37:47,125 - Δεν καταλαβαίνω. - Έμενε ή όχι; 337 00:37:47,208 --> 00:37:50,791 Όχι. Μετά το ατύχημα, μπήκε στο γηροκομείο. 338 00:37:50,875 --> 00:37:54,083 - Και το καλοκαίρι του 1986; - Έτσι νομίζω. Γιατί ρωτάς; 339 00:37:54,166 --> 00:37:56,000 Χρησιμοποιούσε το καταφύγιο; 340 00:37:58,416 --> 00:38:00,375 Σαρλότ, τι θέλεις από εμένα; 341 00:38:07,166 --> 00:38:08,541 Είναι του Χέλγκε. 342 00:38:09,375 --> 00:38:11,083 Το βρήκα στο καταφύγιο. 343 00:38:12,583 --> 00:38:15,583 Δεν είναι δυνατόν. Ήταν μαζί μας όλη νύχτα. 344 00:38:25,250 --> 00:38:26,291 Ντόπλερ. 345 00:38:29,166 --> 00:38:30,458 Τι έκανε, λέει; 346 00:38:33,166 --> 00:38:34,000 Πού; 347 00:38:34,875 --> 00:38:35,708 Ναι. 348 00:38:36,375 --> 00:38:37,625 Ναι, έρχομαι αμέσως. 349 00:38:41,083 --> 00:38:41,916 Ο Χέλγκε. 350 00:38:43,583 --> 00:38:44,875 Είναι στο τμήμα. 351 00:38:47,666 --> 00:38:49,125 Ομολόγησε κάτι. 352 00:38:52,291 --> 00:38:56,791 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 353 00:38:57,125 --> 00:38:58,666 Μπαμπά, γιατί το λες αυτό; 354 00:38:59,541 --> 00:39:01,000 Δεν βγάζει νόημα. 355 00:39:04,625 --> 00:39:06,375 Δεν έφυγε από το σπίτι. 356 00:39:06,458 --> 00:39:08,041 Ήμουν μαζί του όλη νύχτα. 357 00:39:08,625 --> 00:39:09,916 Και η Ελίζαμπεθ. 358 00:39:10,291 --> 00:39:12,458 Εγώ σκότωσα το αγόρι. 359 00:39:13,375 --> 00:39:15,666 - Μπαμπά, κόφ' το! - Τα πράγματα... 360 00:39:16,208 --> 00:39:18,083 το γουόκμαν, τα ρούχα... 361 00:39:18,958 --> 00:39:23,291 ανήκουν στον Μαντς Νίλζεν, το αγόρι που εξαφανίστηκε το 1986. 362 00:39:24,291 --> 00:39:25,791 Το θυμάσαι αυτό; 363 00:39:27,708 --> 00:39:29,333 Εγώ τον σκότωσα. 364 00:39:29,791 --> 00:39:31,458 Ποιον; Τον Μαντς; 365 00:39:34,333 --> 00:39:35,458 Πού τα βρήκες αυτά; 366 00:39:36,291 --> 00:39:38,166 Τι έκανες στον Μαντς; 367 00:39:38,500 --> 00:39:39,916 Τι του έκανες; 368 00:39:40,333 --> 00:39:41,208 Ζεις. 369 00:39:41,666 --> 00:39:43,833 - Τι; - Εσύ το έκανες. 370 00:39:43,916 --> 00:39:45,666 Τι έκανα εγώ; 371 00:39:46,166 --> 00:39:47,541 Αυτός το έκανε. 372 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 Τι; Άσε με! 373 00:39:50,875 --> 00:39:52,208 Αυτός το έκανε. 374 00:39:52,958 --> 00:39:55,000 - Τι λες; - Αυτός το έκανε! 375 00:40:00,416 --> 00:40:03,291 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ 1986 376 00:40:25,541 --> 00:40:26,666 Τι τρέχει; 377 00:40:30,416 --> 00:40:31,791 Με ακολουθείς; 378 00:40:33,958 --> 00:40:36,291 Γιατί δεν μου λες από πού γνωριζόμαστε; 379 00:40:39,166 --> 00:40:41,041 Γνωριζόμαστε από πάντα. 380 00:40:47,416 --> 00:40:50,541 Όταν ο Μάγκνους σού έσπασε το δόντι στο νηπιαγωγείο... 381 00:40:53,291 --> 00:40:54,458 ήμουν εκεί. 382 00:40:58,416 --> 00:41:01,500 Όταν ο Μίκελ σου έβαλε αράχνες στα παπούτσια... 383 00:41:07,625 --> 00:41:10,041 Στην εκδρομή της Γ' Δημοτικού... 384 00:41:13,250 --> 00:41:16,583 Ήθελες να γυρίσεις σπίτι και ήρθε να σε πάρει η Καταρίνα. 385 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 Από εκεί που έρχομαι... 386 00:41:26,333 --> 00:41:29,000 εσύ κι εγώ μοιραζόμαστε το ίδιο παρελθόν. 387 00:41:33,208 --> 00:41:34,416 Είσαι για δέσιμο. 388 00:41:37,208 --> 00:41:39,000 Ξέρω ότι είδες τον εαυτό σου. 389 00:41:39,750 --> 00:41:41,333 Χθες βράδυ στο δάσος. 390 00:41:41,666 --> 00:41:43,166 Εσύ μου το είπες. 391 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 Ο μελλοντικός σου εαυτός. 392 00:41:48,083 --> 00:41:49,125 Τι; 393 00:41:53,000 --> 00:41:55,833 Το ξέρω ότι όλα αυτά σου ακούγονται τρέλες. 394 00:41:57,916 --> 00:42:00,916 Για πάρα πολύ καιρό, κι εμένα έτσι μου φαίνονταν. 395 00:42:03,250 --> 00:42:04,708 Νόμιζα ότι τρελαίνομαι. 396 00:42:07,458 --> 00:42:09,125 Ποιος πραγματικά είσαι; 397 00:42:10,500 --> 00:42:11,916 Θα σου δείξω. 398 00:42:15,125 --> 00:42:16,958 Ότι όλα συνδέονται. 399 00:44:06,500 --> 00:44:07,791 Πού είναι η Μάρτα; 400 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΦΩΣ 401 00:48:24,416 --> 00:48:28,375 23 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2053 402 00:49:23,583 --> 00:49:25,583 Του το έδωσες, λοιπόν; 403 00:49:38,958 --> 00:49:40,958 Πάντα ήμουν πολύ ευκολόπιστος. 404 00:49:50,083 --> 00:49:52,041 Έκανες αυτό που έπρεπε. 405 00:50:31,791 --> 00:50:33,250 Τι μέρος είναι αυτό; 406 00:50:47,041 --> 00:50:48,458 Πού είμαστε; 407 00:50:49,500 --> 00:50:51,083 Πώς το έκανες αυτό; 408 00:50:52,208 --> 00:50:54,250 Εκείνη μου είπε να σε φέρω εδώ. 409 00:50:55,916 --> 00:50:57,541 Θα σου εξηγήσει αυτή. 410 00:50:58,416 --> 00:50:59,500 Ποια; 411 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 Ποιος είναι αυτός; 412 00:51:44,375 --> 00:51:46,375 Καλωσήρθατε στο μέλλον. 413 00:51:53,166 --> 00:51:55,166 Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης