1 00:00:14,875 --> 00:00:17,708 바뀌는 건 없다고 그때 깨달았다 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 모든 건 그대로다 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 물레바퀴는 그저 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,916 빙글빙글 돌아간다 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,291 운명은 서로 연결되어 있다 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,625 피처럼 붉은 실이 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,083 우리의 행실을 하나로 엮는다 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 "아리아드네" 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 네 어머니가 가장 좋아한 희곡이다 10 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 오늘 같이 오고 싶으셨을 거야 11 00:00:43,083 --> 00:00:46,291 이렇게 근사한 아들과 함께라면 당연하지 12 00:00:51,916 --> 00:00:54,750 "샤를로테를 위하여" 13 00:00:54,833 --> 00:00:56,125 인간은 왜 죽어요? 14 00:01:02,375 --> 00:01:04,583 진정으로 죽는 게 아니야 15 00:01:06,166 --> 00:01:08,708 지금 우리의 곁에 없을지는 몰라도 16 00:01:08,791 --> 00:01:10,958 한때 존재했던 것은 17 00:01:11,041 --> 00:01:12,541 영원히 살아간단다 18 00:01:13,583 --> 00:01:15,625 무한한 시간의 굴레 속에서 19 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 이봐, 길에서 왜 그러고 있어? 20 00:01:35,083 --> 00:01:36,166 뭐 하는 거냐니까! 21 00:01:36,250 --> 00:01:39,833 "아리아드네" 22 00:01:50,041 --> 00:01:51,166 누구시오? 23 00:01:53,416 --> 00:01:54,708 누구냐니까! 24 00:01:58,458 --> 00:02:00,416 볼 수 있는 눈이 있고 25 00:02:01,083 --> 00:02:02,583 들을 수 있는 귀가 있다면 26 00:02:04,458 --> 00:02:07,166 어떤 인간도 비밀을 못 지킨다는 걸 27 00:02:07,250 --> 00:02:08,458 인정할 것이다 28 00:02:10,083 --> 00:02:12,666 입은 다물고 있어도 29 00:02:13,666 --> 00:02:16,041 손가락으로 재잘거리고 30 00:02:18,041 --> 00:02:20,875 모든 땀구멍에서 배신이 흘러나올 것이다 31 00:02:21,500 --> 00:02:22,625 난... 32 00:02:24,250 --> 00:02:25,666 무슨 말인지 모르겠군 33 00:02:25,750 --> 00:02:27,375 아니, 알 텐데 34 00:02:30,041 --> 00:02:32,958 당신은 전보를 보내러 시내로 가는 중이지 35 00:02:34,208 --> 00:02:36,958 세상에 우리의 존재를 알리고 싶어 하잖아 36 00:02:37,458 --> 00:02:38,333 아닌가? 37 00:02:41,166 --> 00:02:43,541 당신도 그중 한 명이군 38 00:02:45,208 --> 00:02:46,708 여행자야 39 00:02:49,875 --> 00:02:51,416 그 오랜 세월 동안 40 00:02:52,041 --> 00:02:55,041 내 아버지는 미쳤다고 손가락질당했지 41 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 하지만 그들은 존재해 42 00:02:59,375 --> 00:03:01,791 미래에서 여행자가 왔어 43 00:03:03,166 --> 00:03:05,458 그들의 존재를 44 00:03:06,500 --> 00:03:08,500 세상은 알아야만 해 45 00:03:11,125 --> 00:03:12,416 우리의 지식이 46 00:03:13,500 --> 00:03:14,958 한 방울이라면 47 00:03:18,083 --> 00:03:19,708 우리가 모르는 건 48 00:03:23,208 --> 00:03:24,666 바다와도 같지 49 00:03:35,166 --> 00:03:37,750 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 50 00:05:05,375 --> 00:05:07,750 우리는 공통된 착각을 해 51 00:05:08,958 --> 00:05:11,125 인간은 독립적인 개체라고 52 00:05:11,208 --> 00:05:13,916 믿는다는 것이지 53 00:05:15,583 --> 00:05:16,958 한 개체 옆에 54 00:05:17,666 --> 00:05:20,333 수많은 다른 개체가 있다고 믿는 거야 55 00:05:24,541 --> 00:05:26,333 하지만 우리는 그저 56 00:05:26,750 --> 00:05:30,708 무한한 전체를 이루는 단편에 불과할 뿐이야 57 00:05:34,416 --> 00:05:35,375 여기는 어디야? 58 00:05:37,666 --> 00:05:39,500 내 세상을 본뜬 곳? 59 00:05:46,208 --> 00:05:48,916 내게 했던 말 기억하니? 60 00:05:51,541 --> 00:05:53,000 다리 아래에서 그랬잖아 61 00:05:55,750 --> 00:05:57,083 불빛도 62 00:05:58,666 --> 00:06:00,000 숲도 63 00:06:01,708 --> 00:06:02,750 너도 64 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 나도 봤다고 65 00:06:08,791 --> 00:06:10,708 매트릭스 속의 오류 66 00:06:17,958 --> 00:06:19,500 난 여기 왜 온 거야? 67 00:06:24,875 --> 00:06:26,291 너와 나는 68 00:06:28,291 --> 00:06:29,875 아담과 이브야 69 00:06:31,583 --> 00:06:33,416 그게 바로 우리지 70 00:06:35,041 --> 00:06:37,500 매트릭스 속의 오류 71 00:06:41,833 --> 00:06:44,000 여기 왜 왔는지 알고 싶어? 72 00:06:46,666 --> 00:06:48,208 너는 구하러 왔어 73 00:06:50,458 --> 00:06:51,875 너의 세상과 74 00:06:53,750 --> 00:06:55,083 나의 세상을 75 00:06:56,791 --> 00:07:00,375 "경찰" 76 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 어젯밤 10시경 77 00:07:03,125 --> 00:07:04,625 킬리안 오벤도르프 78 00:07:04,708 --> 00:07:07,500 바르토스 티데만 프란치스카 도플러 79 00:07:08,125 --> 00:07:10,250 그리고 마그누스와 마르타 닐젠이 80 00:07:10,958 --> 00:07:13,958 현재로서는 신원불명인 남자아이의 시체를 81 00:07:14,625 --> 00:07:18,166 도플러가의 사유지인 숲길 근처에서 발견했습니다 82 00:07:19,208 --> 00:07:22,875 입고 있는 옷과워크맨은 80년대 제품입니다 83 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 또한 시체에서 84 00:07:27,916 --> 00:07:30,500 신분증이 발견됐습니다 85 00:07:39,791 --> 00:07:41,583 뵐러가 대신 진행해 줄래요? 86 00:07:44,666 --> 00:07:45,791 얘기 좀 해요 87 00:08:00,541 --> 00:08:02,000 직접 안 해도 돼요 88 00:08:02,500 --> 00:08:05,166 브리핑은 뵐러에게 맡기고 부검실은 내가 갈게요 89 00:08:05,250 --> 00:08:06,583 집에 가요 90 00:08:07,833 --> 00:08:10,458 33년 동안 내 동생을 찾았어요 91 00:08:12,875 --> 00:08:14,458 분명 동생의 물건이에요 92 00:08:15,250 --> 00:08:16,791 마츠의 것들이라고요 93 00:08:19,083 --> 00:08:20,166 누군가... 94 00:08:20,958 --> 00:08:22,666 보관을 했다가 95 00:08:24,875 --> 00:08:27,041 죽은 아이에게 입힌 게 분명해요 96 00:08:27,958 --> 00:08:29,708 33년이 지난 지금 97 00:08:32,416 --> 00:08:34,458 동일범이라는 건가요? 98 00:08:36,000 --> 00:08:37,916 연결된 사건이라고 봐요? 99 00:08:38,625 --> 00:08:40,750 마츠, 에리크 벙커에 있던 아이까지요? 100 00:08:44,750 --> 00:08:46,916 내가 경찰이 된 이유 알아요? 101 00:08:50,791 --> 00:08:52,625 내 동생이 실종됐을 때... 102 00:08:57,708 --> 00:09:00,791 경찰이 온갖 실수를 다 했죠 103 00:09:01,750 --> 00:09:03,916 담당 형사는 주정뱅이였어요 104 00:09:04,875 --> 00:09:05,750 그래서 나는 105 00:09:06,416 --> 00:09:08,666 다르게 할 거라고 다짐했어요 106 00:09:11,291 --> 00:09:13,083 나라면 제대로 할 거라고요 107 00:09:14,750 --> 00:09:16,541 그게 33년 전이에요 108 00:09:19,916 --> 00:09:21,166 근데 난 뭘 했죠? 109 00:09:23,750 --> 00:09:24,833 가정을 파탄 냈어요 110 00:09:27,041 --> 00:09:28,458 바람피워 이혼해 놓고 111 00:09:29,208 --> 00:09:30,958 다른 여자와 또 바람피우죠 112 00:09:49,208 --> 00:09:50,375 더는 못 하겠어요 113 00:10:14,166 --> 00:10:18,375 "기계 공장 탄하우스" 114 00:10:29,250 --> 00:10:30,083 어디 갔었어? 115 00:10:34,708 --> 00:10:35,833 쟤한테 무슨 얘길 들었지? 116 00:10:36,791 --> 00:10:38,333 여기 오고 몇 주나 지났어 117 00:10:38,791 --> 00:10:40,208 망할 기계는 텅 비었고 118 00:10:40,291 --> 00:10:42,958 어떻게 작동하는지 넌 전혀 모르잖아 119 00:10:43,041 --> 00:10:44,416 거짓말만 할 줄 알았지 120 00:10:44,500 --> 00:10:47,166 어떻게 될지 알면서 넌 아무 말도 안 했어! 121 00:10:47,250 --> 00:10:49,250 저 여자가 우릴 이용하는 거 모르겠어? 122 00:10:49,833 --> 00:10:51,291 저건 마르타 아니야 123 00:10:52,791 --> 00:10:53,625 마르타는 죽었어 124 00:10:55,416 --> 00:10:57,166 다시 살아나는 건 불가능해 125 00:11:00,083 --> 00:11:00,916 정체가 뭐든 126 00:11:02,666 --> 00:11:04,916 여기서 벗어날 유일한 희망인지도 몰라 127 00:11:09,458 --> 00:11:11,333 사실대로 말하지 그래? 128 00:11:22,083 --> 00:11:23,500 말해 129 00:11:23,583 --> 00:11:25,666 누가 마르타를 죽였는지 130 00:11:47,250 --> 00:11:48,916 바르토스, 거기 서! 131 00:11:49,875 --> 00:11:51,083 말하라니까! 132 00:11:54,958 --> 00:11:57,000 아담이 누군지 쟤들한테 말해! 133 00:12:16,625 --> 00:12:18,375 내가 뭐랬어! 134 00:12:19,166 --> 00:12:21,083 전부 요나스 탓이라니까! 135 00:12:22,750 --> 00:12:24,125 저 자식이야 136 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 요나스가 아담이라고! 137 00:12:28,583 --> 00:12:30,375 아담이라고! 138 00:12:44,541 --> 00:12:47,041 모든 걸 알고도 왜 마르타를 못 놓는지 139 00:12:47,125 --> 00:12:49,458 생각해 본 적 있어? 140 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 이어질 수 없다는 걸 알면서도 141 00:12:54,583 --> 00:12:56,000 너는 여전히... 142 00:12:57,250 --> 00:12:59,166 그 애를 놓지 못하지 143 00:13:01,375 --> 00:13:03,208 그건 바로 144 00:13:04,083 --> 00:13:06,500 보이지 않는 결속 때문이야 145 00:13:08,458 --> 00:13:10,416 아담이 한번 잘라내려 했지 146 00:13:13,083 --> 00:13:14,666 하지만 그건 불가능해 147 00:13:24,541 --> 00:13:26,166 네가 나한테 준 거야 148 00:13:32,041 --> 00:13:33,458 너와 나 149 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 흑과 백 150 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 빛과 그림자 151 00:13:41,125 --> 00:13:43,625 우리는 영원히 서로에게 이어져 있어 152 00:13:44,291 --> 00:13:46,916 무한한 굴레의 153 00:13:47,583 --> 00:13:48,666 데자뷔 속에서 154 00:13:50,125 --> 00:13:51,791 다 무슨 소리야? 155 00:13:53,791 --> 00:13:54,791 나한테 왜 이래? 156 00:13:56,083 --> 00:13:58,458 내가 여기에 온 진짜 이유나 말해봐 157 00:14:00,458 --> 00:14:02,500 넌 자신이 할 짓을 보았지 158 00:14:04,250 --> 00:14:06,208 아담이 할 짓 말이야 159 00:14:08,708 --> 00:14:11,125 마르타를 살리려거든 160 00:14:12,125 --> 00:14:14,791 빛을 택해야 해 161 00:14:16,333 --> 00:14:19,416 또, 지금의 내가 될 수 있게 나를 도와줘야만 해 162 00:14:23,250 --> 00:14:24,125 해야만 해? 163 00:14:25,708 --> 00:14:28,166 난 더 이상 아무것도 하고 싶지 않아 164 00:14:29,125 --> 00:14:31,916 무언가를 해야만 하는 게 죽도록 지겹다고! 165 00:14:34,666 --> 00:14:36,208 그러면 자신에게 물어봐 166 00:14:37,791 --> 00:14:39,333 뭘 원하는지 167 00:14:45,041 --> 00:14:46,750 그 애가 살기를 바라? 168 00:14:49,583 --> 00:14:51,041 너의 마르타 169 00:15:25,625 --> 00:15:26,541 아빠? 170 00:15:31,666 --> 00:15:32,625 들어가도 돼? 171 00:15:46,458 --> 00:15:47,416 마그누스도 있니? 172 00:15:49,916 --> 00:15:51,041 아직 자는 것 같아요 173 00:15:57,125 --> 00:15:58,791 사실대로 말해줘 174 00:15:59,625 --> 00:16:01,708 벙커에서 무슨 일이 있었던 거야? 175 00:16:05,291 --> 00:16:06,666 뭘 봤어? 176 00:16:08,375 --> 00:16:10,000 말했잖아요 177 00:16:10,458 --> 00:16:12,250 벙커에 들어갔을 땐 텅 비어 있었어요 178 00:16:12,791 --> 00:16:14,291 아무도 없었다고요 179 00:16:15,083 --> 00:16:16,416 갑자기 빛이 번쩍이더니 180 00:16:16,833 --> 00:16:17,750 눈앞에서... 181 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 시체가 떨어졌어요 182 00:16:20,583 --> 00:16:21,583 약 먹은 거니? 183 00:16:23,291 --> 00:16:24,500 네? 184 00:16:26,041 --> 00:16:28,000 킬리안 녀석이 먹으라고 권했어? 185 00:16:32,541 --> 00:16:34,208 무슨 약 했는지 말해봐라 186 00:16:34,708 --> 00:16:36,333 뭔 개소리예요? 187 00:16:36,958 --> 00:16:38,958 이제 와서 아빠 노릇 하려는 거예요? 188 00:16:40,250 --> 00:16:42,958 우리한테 관심도 없었잖아요 189 00:16:43,041 --> 00:16:45,000 말한 그대로예요 190 00:16:45,083 --> 00:16:48,458 무슨 소리가 났는데 그 출처가 동굴인지 땅인지 191 00:16:48,541 --> 00:16:49,375 그건 모르겠어요 192 00:16:49,458 --> 00:16:52,833 벙커에 들어갔을 땐 아무것도 없었는데 193 00:16:53,250 --> 00:16:54,750 갑자기 나타난 거예요 194 00:16:58,833 --> 00:16:59,833 이제 됐어요? 195 00:17:02,041 --> 00:17:05,000 엄마 오실 시간이에요 그만 돌아가세요 196 00:17:06,916 --> 00:17:10,041 안부 물으러 친히 들러주시고 참 감사하네요 197 00:17:35,375 --> 00:17:37,541 - 한나 - 안녕하세요 198 00:17:37,625 --> 00:17:41,291 울리히 있어요? 아침 내내 전화를 안 받던데 199 00:17:44,458 --> 00:17:46,083 집에 간 줄 알았죠 200 00:17:50,791 --> 00:17:52,541 많이 달라 보이네요 201 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 머리 잘랐어요? 202 00:17:57,041 --> 00:17:57,875 아니요 203 00:18:25,041 --> 00:18:26,708 만나서 반가웠어요 204 00:18:28,000 --> 00:18:30,583 사무실에 이것만 두고 갈게요 205 00:19:25,625 --> 00:19:30,416 "부자를 집어삼키자" 206 00:19:30,500 --> 00:19:31,333 얘기 좀 해 207 00:19:34,083 --> 00:19:35,166 나가 208 00:19:53,083 --> 00:19:54,416 어젯밤에 209 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 숲에서... 210 00:19:59,666 --> 00:20:01,083 더 본 거 없어? 211 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 없어 212 00:20:08,583 --> 00:20:09,458 어떤 거? 213 00:20:19,166 --> 00:20:21,500 미쳐간다는 생각 들 때 없어? 214 00:20:24,125 --> 00:20:25,500 뭐가 뭔지 모르겠을 때 215 00:20:31,708 --> 00:20:32,750 어쩌면 216 00:20:33,583 --> 00:20:34,958 아빠 말이 맞을지도 217 00:20:37,125 --> 00:20:38,250 원래 거기 있었는데 218 00:20:40,041 --> 00:20:41,125 우리가... 219 00:20:45,166 --> 00:20:46,916 난 똑똑히 봤어 220 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 어디 가? 221 00:21:13,625 --> 00:21:15,041 엄마한테 말하지 마 222 00:21:15,125 --> 00:21:16,750 저녁 먹을 때까진 돌아올게 223 00:21:22,500 --> 00:21:24,208 모든 건 돌고 돌아 224 00:21:25,791 --> 00:21:28,375 반복되는 법이야 225 00:21:29,750 --> 00:21:31,291 영원히 반복되지 226 00:21:34,500 --> 00:21:37,333 그 누구도 쉽게 못 놓기 때문이야 227 00:21:51,583 --> 00:21:54,250 나는 그걸 이해하는 데에 228 00:21:54,750 --> 00:21:56,333 오랜 시간이 걸렸어 229 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 과거는 쉽게 놓아지는 게 아니더라고 230 00:22:00,750 --> 00:22:02,666 넌 항상 그 애를 231 00:22:03,916 --> 00:22:06,208 너의 마르타를 택할 거야 232 00:22:08,083 --> 00:22:10,583 네가 과거를 놓지 못하는 것처럼 233 00:22:10,666 --> 00:22:13,833 나도 한평생 내 과거에 집착해 왔어 234 00:22:17,291 --> 00:22:19,375 너는 아담을 믿었어 235 00:22:19,875 --> 00:22:21,916 그 결정이 널 어디로 이끌었지? 236 00:22:27,958 --> 00:22:29,583 모든 게 어떻게 연결됐는지 237 00:22:30,125 --> 00:22:32,041 마르타에게 보여줘야 해 238 00:22:32,708 --> 00:22:34,583 시간이 많지 않아 239 00:22:35,083 --> 00:22:37,833 불가피한 결정들을 마르타에게 이해시키려면 240 00:22:37,916 --> 00:22:39,708 자기 미래를 보여줘야 해 241 00:22:44,166 --> 00:22:45,208 너를 따를 거야 242 00:22:47,958 --> 00:22:49,833 네 운명에 마르타가 엮여 있고 243 00:22:50,875 --> 00:22:52,791 마르타의 운명에 네가 엮여 있으니까 244 00:24:13,083 --> 00:24:15,000 내가 너의 세상에 있었다고 했지? 245 00:24:16,916 --> 00:24:17,916 너와 함께 246 00:24:19,791 --> 00:24:21,750 근데 왜 나는 기억이 안 날까? 247 00:24:24,000 --> 00:24:25,375 모르겠어 248 00:24:29,583 --> 00:24:30,666 그 편지... 249 00:24:33,666 --> 00:24:35,250 내가 쓰지 않았어 250 00:24:41,500 --> 00:24:43,125 내 말을 믿어야 해 251 00:24:46,041 --> 00:24:47,291 '지크 문두스' 252 00:24:50,583 --> 00:24:51,708 그게 뭐야? 253 00:24:58,500 --> 00:25:00,458 탄하우스의 아버지는 254 00:25:02,791 --> 00:25:05,125 죽은 사람을 되살리려고 했어 255 00:25:05,208 --> 00:25:06,083 자신의 아내를 256 00:25:08,375 --> 00:25:12,500 시간 여행이 세상을 구할 거라고 굳게 믿었지 257 00:25:14,750 --> 00:25:17,833 실수가 일어나기 전에 막을 수 있을 테니까 258 00:25:20,416 --> 00:25:22,166 하지만 그건 구원이 아니야 259 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 천벌이지 260 00:25:28,833 --> 00:25:30,333 다 죽었어 261 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 내 세상에서 262 00:25:34,000 --> 00:25:36,333 자꾸 돌이킬 수 있을 거란 희망을 품게 돼 263 00:25:47,166 --> 00:25:48,875 날 믿을 수 없다고 생각하는 거 알아 264 00:25:51,291 --> 00:25:53,375 믿어도 된다는 걸 보여줄게 265 00:26:26,208 --> 00:26:27,375 그걸로 여행했어? 266 00:26:39,458 --> 00:26:41,166 하나 남은 거야 267 00:26:43,250 --> 00:26:45,875 돌아갈 수 있는 유일한 방법이지 268 00:27:24,541 --> 00:27:26,916 "아리아드네" 269 00:27:34,000 --> 00:27:37,333 그 길이 어떤 길인지 알려줄 수 있었을 텐데요 270 00:27:39,666 --> 00:27:41,250 그 끝이 어떤지 말이죠 271 00:27:43,208 --> 00:27:46,791 그는 이 굴레를 끊으려는 시도를 멈추지 않을 거야 272 00:27:49,125 --> 00:27:50,625 절대 이해 못 하지 273 00:27:52,500 --> 00:27:54,458 매듭을 끊어선 안 된다는 걸 274 00:27:56,875 --> 00:27:58,958 자신의 마르타가 죽어야만 275 00:28:01,208 --> 00:28:03,416 모두가 산다는 걸 276 00:28:25,458 --> 00:28:26,416 시작... 277 00:28:28,666 --> 00:28:29,875 그리고 끝 278 00:28:29,958 --> 00:28:31,791 "빈덴 원자력 발전소 용적 제어 시스템" 279 00:29:35,083 --> 00:29:37,041 울리히, 샤를로테예요 그냥... 280 00:29:38,375 --> 00:29:40,208 괜찮은지 궁금해서 걸었어요 281 00:29:41,458 --> 00:29:42,875 전화 줘요, 알았죠? 282 00:31:29,375 --> 00:31:33,875 "1페니히" 283 00:31:33,958 --> 00:31:35,000 똑 284 00:31:36,708 --> 00:31:37,833 딱 285 00:31:39,208 --> 00:31:40,208 똑 286 00:31:41,750 --> 00:31:42,833 딱 287 00:32:33,166 --> 00:32:34,583 킬리안 보러 왔어요 288 00:32:37,375 --> 00:32:38,375 킬리안 289 00:32:50,125 --> 00:32:51,125 안녕 290 00:32:53,208 --> 00:32:54,041 안녕 291 00:32:56,166 --> 00:32:57,208 괜찮아요 292 00:33:01,708 --> 00:33:02,625 여긴 왜 왔어? 293 00:33:03,208 --> 00:33:05,333 기숙사에 없길래 걱정돼서 왔지 294 00:33:13,791 --> 00:33:14,750 나 쫓겨났어 295 00:33:15,750 --> 00:33:16,916 네 아버지가 전화하셨대 296 00:33:17,500 --> 00:33:19,666 내가 너희한테 뭘 먹인 거 아니냐면서 297 00:33:22,250 --> 00:33:25,125 - 그랬어? - 젠장, 당연히 아니지! 298 00:33:27,958 --> 00:33:28,916 됐어 299 00:33:30,291 --> 00:33:31,875 너희 걱정은 바라지도 않아 300 00:33:33,000 --> 00:33:34,666 트레일러 벗어난 지 2년이나 됐는데 301 00:33:34,750 --> 00:33:37,541 여전히 무슨 일이 생기면 날 의심하더라 302 00:33:39,875 --> 00:33:40,791 그럴 줄 알았어 303 00:33:41,916 --> 00:33:43,416 뭐가? 304 00:33:44,625 --> 00:33:46,583 부모님께 반항하려고 나랑 사귄 거잖아 305 00:33:48,458 --> 00:33:50,583 너는 에리크나 나한테 관심은 쥐뿔도 없지 306 00:33:57,208 --> 00:33:58,666 이만 가줘라 307 00:34:04,791 --> 00:34:05,625 알겠어 308 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 그래 309 00:34:38,958 --> 00:34:39,958 레기나 일은... 310 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 유감이에요 311 00:34:46,166 --> 00:34:47,750 힘드시겠어요 312 00:34:51,000 --> 00:34:52,208 좀 어때요? 313 00:34:54,708 --> 00:34:55,833 바르토스는요? 314 00:34:56,833 --> 00:34:57,750 버티고 있죠 315 00:35:03,916 --> 00:35:04,916 제가... 316 00:35:08,125 --> 00:35:10,083 한 가지 제안을 할까 해요 317 00:35:12,833 --> 00:35:13,833 제안요? 318 00:35:15,208 --> 00:35:16,916 알렉산더의 물건을 제가 갖고 있어요 319 00:35:19,125 --> 00:35:20,291 돌려드리죠 320 00:35:47,458 --> 00:35:48,500 낯이 좀 익어요? 321 00:35:51,083 --> 00:35:53,666 내용물은 잘 보관해 뒀으니 걱정 말아요 322 00:35:55,125 --> 00:35:56,000 원하는 게 뭡니까? 323 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 돈? 324 00:35:58,708 --> 00:36:00,000 돈은 됐어요 325 00:36:02,541 --> 00:36:04,166 샤를로테를 망가트려 줘요 326 00:36:06,958 --> 00:36:08,666 모든 걸 잃는 꼴을 보고 싶네요 327 00:36:10,791 --> 00:36:11,916 모조리 다요 328 00:36:37,666 --> 00:36:38,833 샤를로테 329 00:36:42,541 --> 00:36:43,375 어쩐 일이야? 330 00:36:46,041 --> 00:36:47,041 감사합니다 331 00:36:48,416 --> 00:36:49,541 많은 도움이 됐어요 332 00:37:07,208 --> 00:37:09,000 계속 연락했어 333 00:37:13,541 --> 00:37:17,166 벙커에 갔었거든, 프란치스카 집에 있는데 왜 안 들어갔어? 334 00:37:19,541 --> 00:37:20,458 그게... 335 00:37:28,541 --> 00:37:30,375 어젯밤에 헬게 어디 있었어? 336 00:37:31,333 --> 00:37:34,916 같이 저녁 먹었다면서 그 후에는 어디 갔었냐고 337 00:37:37,250 --> 00:37:38,291 묻고 싶은 게 뭐야? 338 00:37:39,625 --> 00:37:43,500 1987년에 빈덴에 왔을 때도 아버님은 오두막에 사셨어? 339 00:37:44,875 --> 00:37:47,125 - 왜 이러는 거야? - 묻는 말에 대답해 340 00:37:47,208 --> 00:37:48,083 아니 341 00:37:48,875 --> 00:37:50,791 사고 후에 요양원에 들어가셨지 342 00:37:50,875 --> 00:37:54,083 - 86년도 여름에는? - 아닐 거야, 그건 왜? 343 00:37:54,166 --> 00:37:56,000 벙커를 사용하신 적은 없어? 344 00:37:58,333 --> 00:38:00,375 샤를로테, 알고 싶은 게 뭐야? 345 00:38:07,125 --> 00:38:08,250 헬게 거야 346 00:38:09,375 --> 00:38:11,083 벙커에서 발견했어 347 00:38:12,583 --> 00:38:15,583 말도 안 돼, 밤새 같이 계셨어 348 00:38:25,250 --> 00:38:26,291 도플러입니다 349 00:38:29,166 --> 00:38:30,416 뭘 어째요? 350 00:38:33,166 --> 00:38:34,000 어디죠? 351 00:38:34,791 --> 00:38:35,625 네 352 00:38:36,250 --> 00:38:37,291 바로 갈게요 353 00:38:41,083 --> 00:38:41,916 아버지가 354 00:38:43,625 --> 00:38:45,166 경찰서에 계신대 355 00:38:47,666 --> 00:38:49,458 자백을 하셨나 봐 356 00:38:52,291 --> 00:38:56,791 "경찰" 357 00:38:56,875 --> 00:38:58,416 아버지, 왜 그런 말을 하세요? 358 00:38:59,541 --> 00:39:01,000 말도 안 되잖아요 359 00:39:04,625 --> 00:39:06,416 집 밖으로 안 나가셨어요 360 00:39:06,500 --> 00:39:07,833 저랑 밤새 같이 있었죠 361 00:39:08,625 --> 00:39:10,166 엘리자베트도 있었고요 362 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 내가 그 남자애를 죽였다 363 00:39:13,375 --> 00:39:15,500 - 적당히 하세요! - 이건 364 00:39:16,208 --> 00:39:18,083 워크맨과 옷가지예요 365 00:39:18,958 --> 00:39:23,500 1986년에 실종된 마츠 닐젠의 물건들이죠 366 00:39:24,291 --> 00:39:25,791 그 사건 기억하세요? 367 00:39:27,708 --> 00:39:29,666 내가 죽였어 368 00:39:29,750 --> 00:39:31,458 누구를요? 마츠요? 369 00:39:34,375 --> 00:39:35,458 그 애 물건 어디서 났어? 370 00:39:36,291 --> 00:39:38,416 마츠에게 무슨 짓을 한 거야? 371 00:39:38,500 --> 00:39:39,916 내 동생 어쨌냐고! 372 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 살아있구나 373 00:39:41,625 --> 00:39:43,833 - 뭐요? - 너였어 374 00:39:43,916 --> 00:39:45,416 뭐가 나라는 거야? 375 00:39:46,166 --> 00:39:47,541 저 녀석이야 376 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 뭐? 이거 놔 377 00:39:50,875 --> 00:39:51,958 저 녀석이야 378 00:39:52,958 --> 00:39:55,125 - 뭔 헛소리야? - 저 녀석이야! 379 00:40:00,416 --> 00:40:03,291 "독일 연방 공화국 1986" 380 00:40:25,541 --> 00:40:26,458 너 뭐야? 381 00:40:30,416 --> 00:40:31,416 나 따라다녔어? 382 00:40:33,958 --> 00:40:36,041 우리가 어떻게 아는 사이인지 좀 알려줄래? 383 00:40:39,125 --> 00:40:41,166 우리는 평생 알던 사이야 384 00:40:47,416 --> 00:40:50,333 유치원 때 마그누스가 네 이를 부러트렸을 때 385 00:40:53,250 --> 00:40:54,375 나도 거기 있었어 386 00:40:58,416 --> 00:41:01,708 캠핑 중에 미켈이 네 신발에 거미를 넣기도 했지 387 00:41:07,625 --> 00:41:10,041 3학년 소풍 때는 388 00:41:13,250 --> 00:41:16,291 네가 집에 가고 싶대서 아주머니가 데리러 왔었잖아 389 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 내가 살던 세상에서도 390 00:41:26,250 --> 00:41:29,000 너와 나의 과거는 그대로야 391 00:41:33,208 --> 00:41:34,416 미쳤구나 392 00:41:37,208 --> 00:41:39,000 네 모습을 본 거 알아 393 00:41:39,750 --> 00:41:41,083 어젯밤 숲속에서 봤잖아 394 00:41:41,666 --> 00:41:43,166 나한테 말했었어 395 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 미래의 네가 말했었지 396 00:41:48,041 --> 00:41:48,875 뭐? 397 00:41:53,000 --> 00:41:55,833 미친 소리처럼 들린다는 거 알아 398 00:41:57,916 --> 00:42:00,916 나도 오랜 시간 말도 안 된다고 생각했거든 399 00:42:03,250 --> 00:42:04,791 내가 미친 줄 알았지 400 00:42:07,458 --> 00:42:09,125 너 진짜 정체가 뭐야? 401 00:42:10,500 --> 00:42:11,916 내가 보여줄게 402 00:42:15,083 --> 00:42:16,958 전부 어떻게 연결된 건지 403 00:44:06,500 --> 00:44:07,750 마르타 어디 있지? 404 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 "빛이 있으라" 405 00:48:24,416 --> 00:48:28,375 "2053년 9월 23일" 406 00:49:23,583 --> 00:49:25,583 그 애한테 그걸 줬나? 407 00:49:38,958 --> 00:49:40,958 나도 참 순진했지 408 00:49:50,083 --> 00:49:52,041 옳은 일을 한 거야 409 00:50:31,708 --> 00:50:32,666 이게 뭐야? 410 00:50:47,041 --> 00:50:47,958 여긴 어디야? 411 00:50:49,500 --> 00:50:50,583 어떻게 한 거야? 412 00:50:52,208 --> 00:50:54,250 널 이곳으로 데려오래 413 00:50:55,916 --> 00:50:57,541 자기가 설명하겠다고 414 00:50:58,416 --> 00:50:59,500 누가? 415 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 누구야? 416 00:51:44,333 --> 00:51:45,875 미래에 어서 와 417 00:51:53,166 --> 00:51:55,041 자막: 이윤하