1 00:00:14,875 --> 00:00:17,708 «Тогда стало ясно, что ничего не меняется. 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 Всё остаётся как есть. 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 Вертится колесо прялки, 4 00:00:23,500 --> 00:00:24,791 круг за кругом. 5 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 Одна судьба сплетается с другой. 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 и нить, красная, как кровь, 7 00:00:30,833 --> 00:00:32,875 пронизывает все наши деяния». 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 АРИАДНА 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 Это любимая пьеса твоей мамы. 10 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Она бы с удовольствием пошла с нами сегодня. 11 00:00:43,083 --> 00:00:46,000 С таким красивым юношей. 12 00:00:51,916 --> 00:00:54,750 ДЛЯ ШАРЛОТТЫ 13 00:00:54,833 --> 00:00:56,125 Почему мы умираем? 14 00:01:02,375 --> 00:01:04,583 Никто не умирает окончательно. 15 00:01:06,166 --> 00:01:08,291 Пусть мертвые сейчас не здесь. 16 00:01:08,791 --> 00:01:10,958 Но всё, что однажды жило, 17 00:01:11,041 --> 00:01:12,541 живет вечно. 18 00:01:13,583 --> 00:01:15,583 В бесконечности времени. 19 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 Эй вы, что вы делаете на дороге? 20 00:01:35,083 --> 00:01:36,166 Что вам надо! 21 00:01:36,250 --> 00:01:39,833 АРИАДНА 22 00:01:50,041 --> 00:01:50,875 Кто это? 23 00:01:53,416 --> 00:01:54,333 Кто вы? 24 00:01:58,458 --> 00:02:00,125 «Имеющий глаза, чтобы видеть 25 00:02:01,083 --> 00:02:02,583 и уши, чтобы слышать, 26 00:02:04,458 --> 00:02:08,166 может убедить себя, что ни один смертный не умеет хранить тайны. 27 00:02:10,083 --> 00:02:12,458 Если немы его губы, 28 00:02:13,666 --> 00:02:15,541 говорить будут его пальцы. 29 00:02:18,041 --> 00:02:20,958 Каждая его пора источает предательство». 30 00:02:21,500 --> 00:02:22,500 Я… 31 00:02:24,250 --> 00:02:25,416 Я не понимаю. 32 00:02:25,666 --> 00:02:27,166 Позвольте не согласиться! 33 00:02:30,041 --> 00:02:32,958 Вы едете в город послать телеграмму. 34 00:02:34,208 --> 00:02:36,958 Потому что хотите рассказать о нас миру. 35 00:02:37,458 --> 00:02:38,333 Разве нет? 36 00:02:41,166 --> 00:02:43,541 Вы... один из них. 37 00:02:45,208 --> 00:02:46,708 Путешественник. 38 00:02:49,875 --> 00:02:51,375 Все эти годы 39 00:02:52,041 --> 00:02:55,041 мне говорили, что мой отец безумен. 40 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Но теперь они прибыли... 41 00:02:59,375 --> 00:03:01,791 Путешественники из будущего. 42 00:03:03,166 --> 00:03:05,458 Мир должен узнать, 43 00:03:06,500 --> 00:03:08,458 что они существуют. 44 00:03:11,125 --> 00:03:12,416 То, что мы знаем – 45 00:03:13,500 --> 00:03:14,625 капля воды. 46 00:03:18,083 --> 00:03:19,708 А то, чего не ведаем, – 47 00:03:23,208 --> 00:03:24,666 океан. 48 00:03:35,166 --> 00:03:37,750 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 49 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 АДАМ И ЕВА 50 00:05:05,375 --> 00:05:07,750 Ошибка нашего мышления в том, 51 00:05:08,958 --> 00:05:11,125 что каждый считает себя 52 00:05:11,208 --> 00:05:13,916 независимой сущностью. 53 00:05:15,583 --> 00:05:16,958 Одно «я» 54 00:05:17,666 --> 00:05:20,333 среди множества других. 55 00:05:24,541 --> 00:05:28,166 На деле же, мы все – лишь частицы 56 00:05:28,250 --> 00:05:30,541 бесконечного целого. 57 00:05:34,416 --> 00:05:35,416 Что это за место? 58 00:05:37,666 --> 00:05:39,125 Копия моего мира? 59 00:05:46,208 --> 00:05:48,583 Помнишь, что ты сказал мне? 60 00:05:51,541 --> 00:05:52,625 Под мостом. 61 00:05:55,750 --> 00:05:56,708 Свет. 62 00:05:58,666 --> 00:05:59,541 Лес. 63 00:06:01,708 --> 00:06:02,583 Ты. 64 00:06:05,375 --> 00:06:06,250 Я. 65 00:06:08,791 --> 00:06:10,416 Сбой Матрицы. 66 00:06:17,958 --> 00:06:19,041 Зачем я здесь? 67 00:06:24,875 --> 00:06:25,916 Ты и я. 68 00:06:28,291 --> 00:06:29,541 Адам и Ева. 69 00:06:31,583 --> 00:06:33,000 Вот кто мы есть. 70 00:06:35,041 --> 00:06:37,500 Сбой матрицы. 71 00:06:41,833 --> 00:06:44,000 Ты хочешь знать, зачем ты здесь. 72 00:06:46,666 --> 00:06:47,916 Чтобы спасти их. 73 00:06:50,458 --> 00:06:51,541 Твой мир. 74 00:06:53,750 --> 00:06:54,750 И мой. 75 00:06:56,791 --> 00:07:00,375 ПОЛИЦИЯ 76 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Вчера, около десяти вечера 77 00:07:03,125 --> 00:07:04,625 Килиан Обендорф, 78 00:07:04,708 --> 00:07:07,458 Бартош Тидеманн и Франциска Допплер 79 00:07:08,125 --> 00:07:10,166 а так же Магнус и Марта Нильсен 80 00:07:10,958 --> 00:07:13,916 нашли тело неизвестного мальчика 81 00:07:14,625 --> 00:07:17,958 на территории собственности Допплеров в лесу. 82 00:07:19,208 --> 00:07:22,875 Его одежда и кассетный плеер – восьмидесятых годов. 83 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Также мы нашли на теле 84 00:07:27,916 --> 00:07:30,500 документы. 85 00:07:39,791 --> 00:07:41,291 Вёллер, продолжите? 86 00:07:44,666 --> 00:07:45,916 Можно вас на минуту? 87 00:08:00,541 --> 00:08:02,000 Ты не обязан. 88 00:08:02,458 --> 00:08:05,166 Вёллер займется сводками, а я – криминалистами. 89 00:08:05,250 --> 00:08:06,125 Поезжай домой. 90 00:08:07,833 --> 00:08:10,250 Я 33 года искал брата. 91 00:08:12,875 --> 00:08:14,000 Это его вещи. 92 00:08:15,291 --> 00:08:16,458 Это вещи Мадса. 93 00:08:19,083 --> 00:08:19,916 Кто-то… 94 00:08:20,958 --> 00:08:22,333 Их все кто-то сохранил. 95 00:08:24,875 --> 00:08:27,041 А потом надел на мальчика в бункере. 96 00:08:27,958 --> 00:08:29,708 Через 33 года. 97 00:08:32,416 --> 00:08:34,125 Думаешь, это тот же убийца? 98 00:08:36,000 --> 00:08:37,625 Это всё как-то связано? 99 00:08:38,625 --> 00:08:40,500 Мадс, Эрик, мальчик в бункере? 100 00:08:44,750 --> 00:08:46,916 Знаешь, почему я пошел в полицию? 101 00:08:50,791 --> 00:08:52,375 Когда брат пропал, 102 00:08:57,708 --> 00:09:00,791 полицейские допустили все возможные ошибки. 103 00:09:01,750 --> 00:09:03,708 Детектив был идиотом-алкоголиком. 104 00:09:04,875 --> 00:09:05,708 И я 105 00:09:06,416 --> 00:09:08,333 поклялся, что сделаю всё иначе. 106 00:09:11,291 --> 00:09:12,833 Сделаю всё правильно. 107 00:09:14,750 --> 00:09:16,208 Прошло 33 года. 108 00:09:19,916 --> 00:09:20,833 И чем я занят? 109 00:09:23,708 --> 00:09:24,958 Я разрушил свой брак. 110 00:09:27,041 --> 00:09:30,875 А теперь изменяю женщине, с которой изменял жене. 111 00:09:49,208 --> 00:09:50,333 Я больше не могу. 112 00:10:14,250 --> 00:10:18,375 МАШИНОСТРОИТЕЛЬНЫЙ ЗАВОД ТАННХАУС 113 00:10:29,250 --> 00:10:30,166 Где вы были? 114 00:10:34,708 --> 00:10:35,958 Что она тебе сказала? 115 00:10:36,791 --> 00:10:38,500 Мы торчим тут которую неделю. 116 00:10:38,791 --> 00:10:42,958 Чёртов аппарат не заправлен. Ты без понятия, как это всё работает. 117 00:10:43,041 --> 00:10:44,208 Всё было ложью. 118 00:10:44,500 --> 00:10:47,166 Ты знал, что случится, и ничего нам не сказал! 119 00:10:47,250 --> 00:10:49,625 Ты не видишь, что она тобой манипулирует? 120 00:10:49,833 --> 00:10:50,916 Это не Марта. 121 00:10:52,791 --> 00:10:53,791 Марта умерла. 122 00:10:55,375 --> 00:10:57,000 Из мертвых не возвращаются. 123 00:11:00,125 --> 00:11:01,375 Кем бы она ни была, 124 00:11:02,666 --> 00:11:05,333 возможно, это наш единственный шанс выбраться. 125 00:11:09,458 --> 00:11:11,125 Почему бы не сказать правду? 126 00:11:22,083 --> 00:11:23,166 Скажи им, 127 00:11:23,583 --> 00:11:25,500 кто на самом деле убил Марту. 128 00:11:47,250 --> 00:11:48,916 Бартош! Стой! 129 00:11:49,791 --> 00:11:50,750 Скажи им! 130 00:11:54,958 --> 00:11:56,583 Скажи, кто такой Адам! 131 00:12:16,625 --> 00:12:18,041 Я сразу вам говорил! 132 00:12:19,166 --> 00:12:20,833 Йонас во всём виноват! 133 00:12:22,750 --> 00:12:23,708 Это он! 134 00:12:25,500 --> 00:12:26,750 Он и есть Адам! 135 00:12:28,583 --> 00:12:30,375 Он – Адам! 136 00:12:44,541 --> 00:12:47,041 Ты когда-нибудь задумывался, 137 00:12:47,125 --> 00:12:49,458 почему не можешь её отпустить? 138 00:12:51,166 --> 00:12:53,583 Ты знаешь, что вы вдвоем – это невозможно. 139 00:12:54,583 --> 00:12:55,708 И всё равно… 140 00:12:57,250 --> 00:12:58,791 …не можешь отпустить. 141 00:13:01,375 --> 00:13:03,208 Невидимая нить, 142 00:13:04,083 --> 00:13:06,166 которая навечно соединила вас. 143 00:13:08,458 --> 00:13:10,416 Адам пытался разрубить её. 144 00:13:13,083 --> 00:13:14,208 Но это невозможно. 145 00:13:24,541 --> 00:13:25,791 Вот что ты дал мне. 146 00:13:32,041 --> 00:13:33,041 Ты и я. 147 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 Черное и белое. 148 00:13:37,791 --> 00:13:39,875 Свет и тень. 149 00:13:41,125 --> 00:13:43,125 Мы навечно связаны. 150 00:13:44,291 --> 00:13:46,916 И это вечно повторяющееся 151 00:13:47,583 --> 00:13:48,416 дежа вю. 152 00:13:50,125 --> 00:13:51,416 Что это такое? 153 00:13:53,791 --> 00:13:54,833 Что тебе надо? 154 00:13:56,083 --> 00:13:58,125 Объясни, наконец, почему я здесь. 155 00:14:00,458 --> 00:14:02,083 Ты видел, что ты сделаешь. 156 00:14:04,250 --> 00:14:05,875 Что сделает Адам. 157 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 Если хочешь спасти свою Марту, 158 00:14:12,125 --> 00:14:14,375 ты должен выбрать светлую сторону. 159 00:14:16,333 --> 00:14:19,416 Тебе придется сделать меня такой, какая я сегодня. 160 00:14:23,250 --> 00:14:24,208 Придется? 161 00:14:25,708 --> 00:14:27,916 Я больше не хочу принуждения! 162 00:14:29,125 --> 00:14:31,666 Я до смерти устал делать то, что приходится! 163 00:14:34,666 --> 00:14:35,958 Тогда спроси себя, 164 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 чего ты хочешь. 165 00:14:45,041 --> 00:14:46,583 Ты хочешь, чтобы она жила? 166 00:14:49,583 --> 00:14:50,625 Твоя Марта? 167 00:15:25,625 --> 00:15:26,541 Папа? 168 00:15:31,666 --> 00:15:32,666 Можно войти? 169 00:15:46,500 --> 00:15:47,875 Магнус тоже дома? 170 00:15:49,916 --> 00:15:51,000 Наверно, еще спит. 171 00:15:57,125 --> 00:15:58,458 Скажи мне правду. 172 00:15:59,625 --> 00:16:01,416 Что тогда случилось в бункере? 173 00:16:05,291 --> 00:16:06,416 Что вы видели? 174 00:16:08,375 --> 00:16:09,791 Я и сказала правду. 175 00:16:10,458 --> 00:16:12,250 Когда вошли, бункер был пуст. 176 00:16:12,791 --> 00:16:13,958 Там никого не было. 177 00:16:15,083 --> 00:16:16,416 А потом появился свет. 178 00:16:16,833 --> 00:16:17,708 А потом… 179 00:16:18,333 --> 00:16:19,916 …это тело просто выпало. 180 00:16:20,583 --> 00:16:21,916 Вы что-нибудь забрали? 181 00:16:23,291 --> 00:16:24,125 Что? 182 00:16:26,041 --> 00:16:27,791 Этот Килиан тебе что-то дал? 183 00:16:32,583 --> 00:16:34,125 Признавайся, что вы взяли? 184 00:16:34,708 --> 00:16:35,958 Что за хрень? 185 00:16:36,958 --> 00:16:38,958 Изображаешь встревоженного отца? 186 00:16:40,208 --> 00:16:42,708 Обычно тебе на нас наплевать! 187 00:16:43,041 --> 00:16:44,708 Всё так, как мы сказали. 188 00:16:45,083 --> 00:16:48,458 Там был странный шум… Из пещеры или с территории. 189 00:16:48,541 --> 00:16:49,375 Без понятия. 190 00:16:49,458 --> 00:16:52,541 Мы зашли в бункер. Сначала ничего не было, а потом… 191 00:16:53,250 --> 00:16:54,333 …он уже там лежал. 192 00:16:58,833 --> 00:16:59,750 Это всё? 193 00:17:02,041 --> 00:17:04,666 Мама вот-вот вернется, лучше уходи. 194 00:17:06,916 --> 00:17:09,583 Но очень мило с твоей стороны навестить нас. 195 00:17:35,375 --> 00:17:37,000 - Ханна? - Привет. 196 00:17:37,625 --> 00:17:41,083 Ульрих здесь? Я всё утро ему звоню. 197 00:17:44,458 --> 00:17:46,083 Я думала, он поехал домой. 198 00:17:50,791 --> 00:17:52,541 Ты изменилась. 199 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 Новая стрижка? 200 00:17:57,083 --> 00:17:57,916 Нет. 201 00:18:25,041 --> 00:18:26,416 Как я рада тебя видеть. 202 00:18:28,000 --> 00:18:30,250 Занесу это в его кабинет. 203 00:19:25,625 --> 00:19:30,416 СОЖРАТЬ БОГАТЫХ 204 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Можем поговорить? 205 00:19:34,083 --> 00:19:34,916 Отвянь. 206 00:19:53,083 --> 00:19:54,125 Вчера… 207 00:19:56,375 --> 00:19:57,333 …в лесу… 208 00:19:59,666 --> 00:20:01,166 …ты что-то еще видел? 209 00:20:05,500 --> 00:20:06,333 Нет. 210 00:20:08,583 --> 00:20:09,458 А что? 211 00:20:19,041 --> 00:20:21,750 У тебя не бывает чувства, что ты сходишь с ума? 212 00:20:24,125 --> 00:20:25,458 Что всё бессмысленно? 213 00:20:31,708 --> 00:20:32,750 Может… 214 00:20:33,583 --> 00:20:34,958 …папа прав. 215 00:20:37,166 --> 00:20:38,500 Может, он там и лежал. 216 00:20:40,041 --> 00:20:40,875 А мы… 217 00:20:45,166 --> 00:20:46,625 Я знаю, что я видел. 218 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Ты куда? 219 00:21:13,625 --> 00:21:14,708 Маме не говори. 220 00:21:15,125 --> 00:21:16,375 К ужину вернусь. 221 00:21:22,500 --> 00:21:23,958 Всё повторяется 222 00:21:25,791 --> 00:21:28,375 снова и снова. 223 00:21:29,750 --> 00:21:31,291 Целую вечность. 224 00:21:34,500 --> 00:21:37,125 Потому что ни один из нас не готов отпустить. 225 00:21:51,583 --> 00:21:53,833 Мне понадобилось много времени, 226 00:21:54,750 --> 00:21:55,833 чтобы понять это. 227 00:21:56,833 --> 00:21:59,750 Что прошлое отпустить нельзя. 228 00:22:00,708 --> 00:22:02,666 Что ты всегда будешь выбирать её. 229 00:22:03,916 --> 00:22:06,208 Свою Марту. 230 00:22:08,083 --> 00:22:10,583 Ты не можешь отпустить своё прошлое, 231 00:22:10,666 --> 00:22:13,833 а я всю жизнь цепляюсь за своё. 232 00:22:17,291 --> 00:22:19,083 Ты поверил Адаму. 233 00:22:19,875 --> 00:22:21,583 Но к чему это привело? 234 00:22:27,958 --> 00:22:29,291 Ты должен показать ей, 235 00:22:30,125 --> 00:22:31,666 как всё взаимосвязано. 236 00:22:32,708 --> 00:22:34,250 Времени осталось немного. 237 00:22:35,083 --> 00:22:37,833 Она должна увидеть своё будущее, чтобы понять, 238 00:22:37,916 --> 00:22:39,416 что нужно сделать. 239 00:22:44,083 --> 00:22:45,458 Она последует за тобой. 240 00:22:47,916 --> 00:22:49,583 Она связана с твоей судьбой, 241 00:22:50,875 --> 00:22:52,500 так же как ты – с её. 242 00:24:13,083 --> 00:24:15,000 Ты сказала, я был в твоём мире. 243 00:24:16,916 --> 00:24:17,750 С тобой. 244 00:24:19,791 --> 00:24:21,500 Так почему я этого не помню? 245 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Не знаю. 246 00:24:29,166 --> 00:24:30,208 То письмо… 247 00:24:33,666 --> 00:24:35,000 Я его не писала. 248 00:24:41,500 --> 00:24:42,875 Ты должен мне поверить. 249 00:24:46,041 --> 00:24:47,041 Sic Mundus... 250 00:24:50,583 --> 00:24:51,708 Что это? 251 00:24:58,500 --> 00:25:00,125 Отец старика Таннхауса 252 00:25:02,791 --> 00:25:04,916 пытался вернуть кое-кого из мертвых. 253 00:25:05,208 --> 00:25:06,083 Свою жену. 254 00:25:08,375 --> 00:25:10,833 Он был убеждён, что путешествия во времени 255 00:25:10,916 --> 00:25:12,625 подарят спасение этому миру. 256 00:25:14,750 --> 00:25:17,791 Чтобы предотвратить ощибки до того, как они сделаны. 257 00:25:20,375 --> 00:25:22,041 Но спасения это не приносит. 258 00:25:24,291 --> 00:25:25,416 Только вечные муки. 259 00:25:28,833 --> 00:25:30,083 Они все умерли. 260 00:25:31,250 --> 00:25:32,208 В моем мире. 261 00:25:34,000 --> 00:25:36,125 Но я всё равно надеюсь изменить это. 262 00:25:47,166 --> 00:25:48,875 Знаю, ты мне не доверяешь. 263 00:25:51,291 --> 00:25:53,375 Я докажу, что мне можно верить. 264 00:26:26,208 --> 00:26:27,375 Это тебя перенесло? 265 00:26:39,458 --> 00:26:40,833 Это последний. 266 00:26:43,250 --> 00:26:45,625 Только так я могу вернуться назад. 267 00:27:24,541 --> 00:27:26,916 АРИАДНА 268 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Могла бы сказать, в какой путь его отправляешь. 269 00:27:39,666 --> 00:27:40,833 Чем всё закончится. 270 00:27:43,208 --> 00:27:46,791 Он всегда будет пытаться разорвать этот круг. 271 00:27:49,125 --> 00:27:50,375 Он никогда не поймет, 272 00:27:52,500 --> 00:27:54,208 что узел нужно сохранить. 273 00:27:56,875 --> 00:27:58,625 Что его Марта должна умереть. 274 00:28:01,208 --> 00:28:03,250 Чтобы жили все остальные. 275 00:28:25,458 --> 00:28:26,458 Начало… 276 00:28:28,666 --> 00:28:29,708 …и конец. 277 00:28:29,958 --> 00:28:31,791 ВИНДЕНСКАЯ АЭС КОНТРОЛЬ МОЩНОСТИ 278 00:29:35,083 --> 00:29:37,041 Ульрих, это Шарлотта. Я… 279 00:29:38,375 --> 00:29:40,208 Я просто хотела узнать, как ты. 280 00:29:41,458 --> 00:29:42,458 Позвони, хорошо? 281 00:31:29,375 --> 00:31:33,875 ОДИН ПФЕННИГ 282 00:31:33,958 --> 00:31:34,833 Тик… 283 00:31:36,708 --> 00:31:37,583 Так… 284 00:31:39,208 --> 00:31:40,083 Тик… 285 00:31:41,708 --> 00:31:42,666 Так. 286 00:32:33,166 --> 00:32:34,250 Я к Килиану. 287 00:32:37,375 --> 00:32:38,250 Килиан. 288 00:32:50,125 --> 00:32:51,000 Привет. 289 00:32:53,208 --> 00:32:54,208 Привет. 290 00:32:56,166 --> 00:32:57,208 Всё в порядке. 291 00:33:01,708 --> 00:33:02,833 Что ты тут делаешь? 292 00:33:03,208 --> 00:33:05,333 В общежитии тебя нет. Я переживаю. 293 00:33:13,791 --> 00:33:14,750 Меня выгнали. 294 00:33:15,750 --> 00:33:16,833 Твой отец звонил. 295 00:33:17,500 --> 00:33:19,500 Узнать, не подкинул ли я вам чего. 296 00:33:22,250 --> 00:33:24,791 - А ты подкидывал? - Блин, да нет же! 297 00:33:27,958 --> 00:33:31,875 Но конечно, вы все не можете это забыть. 298 00:33:33,000 --> 00:33:34,666 Я уже два года тут не жил, 299 00:33:34,750 --> 00:33:37,541 но я же бомж из трейлера, на которого косятся. 300 00:33:39,875 --> 00:33:40,750 Я знал. 301 00:33:41,916 --> 00:33:43,041 Что ты знал? 302 00:33:44,333 --> 00:33:46,583 Ты со мной, чтобы позлить родителей. 303 00:33:48,458 --> 00:33:50,416 Тебе начхать на меня и на Эрика. 304 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 Тебе лучше уйти. 305 00:34:04,791 --> 00:34:05,625 Ладно. 306 00:34:06,583 --> 00:34:07,416 Да. 307 00:34:38,958 --> 00:34:40,125 Насчет Регины… 308 00:34:42,333 --> 00:34:43,333 Мне очень жаль. 309 00:34:46,166 --> 00:34:47,541 Вам, наверное, тяжело. 310 00:34:51,000 --> 00:34:51,875 Как вы? 311 00:34:54,708 --> 00:34:55,541 Как Бартош? 312 00:34:56,833 --> 00:34:57,833 Держимся. 313 00:35:03,916 --> 00:35:04,750 Я… 314 00:35:08,125 --> 00:35:09,708 Хочу предложить сделку. 315 00:35:12,833 --> 00:35:13,666 Сделку? 316 00:35:15,208 --> 00:35:16,708 У меня есть кое-что ваше. 317 00:35:19,125 --> 00:35:20,291 Хочу это вернуть. 318 00:35:47,458 --> 00:35:48,583 Узнаёте? 319 00:35:51,083 --> 00:35:53,583 Не волнуйтесь. Содержимое в надежном месте. 320 00:35:55,125 --> 00:35:57,833 Что вы хотите? Денег? 321 00:35:58,708 --> 00:35:59,916 Деньги мне не нужны. 322 00:36:02,541 --> 00:36:04,666 Хочу, чтобы вы уничтожили Шарлотту. 323 00:36:06,958 --> 00:36:08,375 Чтобы она потеряла всё. 324 00:36:10,791 --> 00:36:11,666 Всё. 325 00:36:37,666 --> 00:36:38,833 Шарлотта! 326 00:36:42,625 --> 00:36:43,875 Что ты тут делаешь? 327 00:36:46,041 --> 00:36:47,041 Спасибо. 328 00:36:48,416 --> 00:36:49,708 Вы мне очень помогли. 329 00:37:07,208 --> 00:37:09,041 Я пыталась до тебя дозвониться. 330 00:37:13,541 --> 00:37:16,875 Была в бункере. Почему ты не дома с Франциской? 331 00:37:19,541 --> 00:37:20,375 Я… 332 00:37:28,541 --> 00:37:30,375 Где вчера был Хельге? 333 00:37:31,333 --> 00:37:34,541 Ты сказал, вы вместе ужинали. Куда он пошел потом? 334 00:37:37,250 --> 00:37:38,125 Что это? 335 00:37:39,625 --> 00:37:43,500 В 1987-м, когда ты приехал в Винден, твой отец еще жил в домике? 336 00:37:44,875 --> 00:37:47,125 - Я не понимаю. - Жил или нет? 337 00:37:47,208 --> 00:37:50,333 Нет. После происшествия он переехал в дом престарелых. 338 00:37:50,875 --> 00:37:54,125 - А предыдущим летом, в 86-м? - Наверное да. Зачем тебе? 339 00:37:54,208 --> 00:37:56,000 Он пользовался бункером? 340 00:37:58,333 --> 00:38:00,375 Шарлотта, что ты от меня хочешь? 341 00:38:06,875 --> 00:38:08,250 Это принадлежит Хельге. 342 00:38:09,375 --> 00:38:10,750 Нашла в бункере. 343 00:38:12,583 --> 00:38:15,416 Это… Этого не может быть. Он всю ночь был с нами. 344 00:38:25,250 --> 00:38:26,291 Допплер слушает. 345 00:38:29,000 --> 00:38:29,833 Что? 346 00:38:33,166 --> 00:38:34,000 Где он? 347 00:38:34,875 --> 00:38:35,708 Да. 348 00:38:36,333 --> 00:38:37,416 Сейчас буду. 349 00:38:41,083 --> 00:38:41,916 Хельге. 350 00:38:43,625 --> 00:38:44,708 Он в полиции. 351 00:38:47,666 --> 00:38:49,000 Сделал признание. 352 00:38:52,291 --> 00:38:56,791 ПОЛИЦИЯ 353 00:38:56,875 --> 00:38:58,666 Папа, почему ты так говоришь? 354 00:38:59,541 --> 00:39:01,000 Это ерунда какая-то. 355 00:39:04,625 --> 00:39:06,416 Он не выходил из дома. 356 00:39:06,500 --> 00:39:07,916 Я весь вечер был с ним. 357 00:39:08,625 --> 00:39:10,166 Элизабет тоже была с нами. 358 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Это я убил мальчика. 359 00:39:13,375 --> 00:39:15,500 - Пап, ну хватит! - Вещи… 360 00:39:16,208 --> 00:39:17,708 Плеер. Одежда. 361 00:39:18,958 --> 00:39:23,041 Это вещи Мадса Нильсена. Мальчика, пропавшего в 86-м году. 362 00:39:24,208 --> 00:39:25,583 Вы помните? 363 00:39:27,708 --> 00:39:29,166 Это я его убил. 364 00:39:29,750 --> 00:39:31,083 Кого? Мадса? 365 00:39:34,041 --> 00:39:35,458 Где вы взяли эти вещи? 366 00:39:36,166 --> 00:39:38,291 Что вы сделали с Мадсом? 367 00:39:38,500 --> 00:39:39,916 Что вы с ним сделали?! 368 00:39:40,375 --> 00:39:41,208 Ты живой. 369 00:39:41,625 --> 00:39:43,833 - Что? - Это был ты. 370 00:39:43,916 --> 00:39:45,458 Где был я? 371 00:39:46,166 --> 00:39:47,250 Это был он. 372 00:39:47,625 --> 00:39:49,000 Что? Не трогай меня! 373 00:39:50,875 --> 00:39:51,916 Это был он! 374 00:39:52,958 --> 00:39:54,625 - Что вы несете? - Это он! 375 00:40:00,416 --> 00:40:03,291 ФЕДЕРАЛЬНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ 1986 ГОД 376 00:40:25,541 --> 00:40:26,458 Что тебе надо? 377 00:40:30,416 --> 00:40:31,541 Ты следишь за мной? 378 00:40:33,958 --> 00:40:35,666 Объясни, откуда мы знакомы? 379 00:40:39,125 --> 00:40:40,791 Мы всегда друг друга знали. 380 00:40:47,416 --> 00:40:50,041 Когда Магнус выбил тебе зуб в детском садике… 381 00:40:53,250 --> 00:40:54,083 Я был рядом. 382 00:40:58,416 --> 00:41:01,291 Когда Миккель засунул тебе в ботинки пауков… 383 00:41:07,625 --> 00:41:10,041 В походе в третьем классе… 384 00:41:13,250 --> 00:41:16,291 Ты так тосковала по дому, что Катарина тебя забрала. 385 00:41:23,583 --> 00:41:24,791 Там, откуда я, 386 00:41:26,250 --> 00:41:28,541 у нас с тобой общее прошлое. 387 00:41:33,208 --> 00:41:34,416 Ты спятил. 388 00:41:37,208 --> 00:41:39,000 Я знаю, ты сама это видела. 389 00:41:39,750 --> 00:41:41,000 Вчера в лесу. 390 00:41:41,666 --> 00:41:42,875 Ты мне рассказывала. 391 00:41:44,250 --> 00:41:45,541 Будущая ты. 392 00:41:48,041 --> 00:41:48,875 Что? 393 00:41:53,000 --> 00:41:55,541 Знаю, это всё звучит, как бред. 394 00:41:57,916 --> 00:42:00,916 Очень долго я тоже думал, что это бред. 395 00:42:03,250 --> 00:42:04,291 Что я сам брежу. 396 00:42:07,458 --> 00:42:08,708 Кто ты такой? 397 00:42:10,500 --> 00:42:11,541 Я могу показать. 398 00:42:15,083 --> 00:42:16,375 Как всё связано. 399 00:44:06,500 --> 00:44:07,458 Где Марта? 400 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 ДА БУДЕТ СВЕТ 401 00:48:24,416 --> 00:48:28,375 23 СЕНТЯБРЯ 2053 ГОДА 402 00:49:23,583 --> 00:49:25,125 Ты отдала ему это? 403 00:49:38,958 --> 00:49:40,833 Я всегда был слишком доверчив. 404 00:49:50,083 --> 00:49:51,833 Ты поступила правильно. 405 00:50:31,708 --> 00:50:32,791 Что это за место? 406 00:50:47,041 --> 00:50:48,041 Где мы? 407 00:50:49,500 --> 00:50:50,583 Как ты это сделал? 408 00:50:52,208 --> 00:50:54,250 Она сказала привести тебя сюда. 409 00:50:55,833 --> 00:50:57,541 Чтобы она всё тебе объяснила. 410 00:50:58,416 --> 00:50:59,250 Кто? 411 00:51:15,166 --> 00:51:16,041 Кто это? 412 00:51:44,333 --> 00:51:46,375 Добро пожаловать в будущее. 413 00:51:53,166 --> 00:51:55,375 Перевод субтитров: Натальи Монаховой