1 00:01:17,958 --> 00:01:18,791 Převleč se. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,583 Martho? 3 00:02:05,541 --> 00:02:06,500 To není možné. 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,000 Ty… 5 00:02:08,875 --> 00:02:09,708 Ty žiješ. 6 00:02:19,625 --> 00:02:20,666 To není Martha. 7 00:02:32,875 --> 00:02:33,750 Co se to děje? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,125 Má pravdu. 9 00:02:44,916 --> 00:02:45,875 Nejsem Martha. 10 00:02:48,916 --> 00:02:50,000 Ne ta vaše Martha. 11 00:02:53,166 --> 00:02:55,500 Slíbila jsem, že zase všechno napravím. 12 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 Aby se nic z toho nestalo. 13 00:02:58,916 --> 00:03:01,458 Abys nezemřel v mém světě ani já v tom tvém. 14 00:03:03,958 --> 00:03:05,458 Aby Ulrich… aby táta… 15 00:03:06,125 --> 00:03:06,958 Mikkel… 16 00:03:08,000 --> 00:03:09,041 Aby se vrátili. 17 00:03:10,166 --> 00:03:12,083 Aby to všechno konečně skončilo. 18 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 19 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 PŘEŽIVŠÍ 20 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 22. ZÁŘÍ 1987 21 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 {\an8}ROŠŤÁCI 22 00:04:58,791 --> 00:05:01,625 KAPITÁN BUDOUCNO 23 00:05:57,791 --> 00:06:00,208 - Tady Ines… - A Michael Kahnwald. 24 00:06:00,708 --> 00:06:02,083 Momentálně nejsme doma. 25 00:06:02,750 --> 00:06:04,500 Nechte nám po pípnutí zprávu. 26 00:06:06,500 --> 00:06:09,041 Tady Dietmann z Německé spolkové pošty. 27 00:06:10,041 --> 00:06:12,166 Snažím se vám dovolat už tři měsíce. 28 00:06:12,666 --> 00:06:16,125 Nedoplatíte-li složenky, příští měsíc vám linku odpojíme. 29 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 Ozvěte se mi, prosím, co nejdřív. 30 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 TŘI MĚSÍCE POHŘEŠOVANÝ 31 00:06:50,333 --> 00:06:52,125 Podle mě jste udělali správně. 32 00:06:54,583 --> 00:06:56,000 I když je rakev prázdná. 33 00:06:58,333 --> 00:07:00,500 Alespoň jste si to uzavřeli. 34 00:07:04,208 --> 00:07:05,625 A máte jeden druhého. 35 00:07:07,208 --> 00:07:08,375 Jako oporu. 36 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 Alespoň máme jeden druhého. 37 00:07:20,250 --> 00:07:24,000 Můžeme se držet za ruce nad prázdnou rakví a uzavřít si to. 38 00:07:37,250 --> 00:07:39,666 Řekni jim, kde jsi byl, když Mads zmizel. 39 00:07:46,916 --> 00:07:48,625 Šukal ji! 40 00:07:49,375 --> 00:07:53,125 Když můj syn zmizel, tak on mrdal Claudii Tiedemannovou. 41 00:08:00,833 --> 00:08:05,708 Kdybys tak na hledání syna vynaložil alespoň tolik energie, 42 00:08:05,791 --> 00:08:08,333 kolik jí vyplýtváš na hledání svojí milenky, 43 00:08:09,291 --> 00:08:10,958 možná by už byl Mads zpátky. 44 00:08:13,750 --> 00:08:15,291 Nevím, o čem to mluvíš. 45 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 KDE JE CLAUDIA TIEDEMANNOVÁ? 46 00:08:37,208 --> 00:08:38,791 „Nevím, o čem to mluvíš.“ 47 00:08:52,416 --> 00:08:54,416 ŘEDITELKA ELEKTRÁRNY ZMIZELA 26. ČERVNA, 48 00:08:54,500 --> 00:08:56,208 KDY NAŠLI JEJÍHO OTCE DOMA MRTVÉHO. 49 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 22. ZÁŘÍ 2020 50 00:09:35,791 --> 00:09:38,583 Vědci po celém světě stále hledají vysvětlení 51 00:09:38,666 --> 00:09:42,166 událostí z 27. června 2020. 52 00:09:42,250 --> 00:09:44,916 Za epicentrum globální katastrofy 53 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 je stále považováno městečko Winden. 54 00:09:47,458 --> 00:09:49,583 Podle francouzských vědců je možné, 55 00:09:49,666 --> 00:09:54,541 že se náš svět 27. června na zlomek sekundy zastavil. 56 00:09:54,625 --> 00:09:57,333 To mohlo rozkolísat sílu přílivu. 57 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Vysvětlovalo by to celosvětové skočné přílivy, 58 00:10:00,166 --> 00:10:04,291 přírodní úkazy a poruchy rozvodů elektřiny, 59 00:10:04,375 --> 00:10:07,625 které by zase objasňovaly ohromné počty leteckých nehod 60 00:10:07,708 --> 00:10:11,875 a současné výpadky elektřiny jaderných elektráren po celém světě. 61 00:10:11,958 --> 00:10:14,000 Neexistují známky stabilizace… 62 00:10:45,166 --> 00:10:46,000 Jak ti je? 63 00:10:50,666 --> 00:10:51,583 Mami. 64 00:11:05,000 --> 00:11:06,333 To už zase odcházíš? 65 00:11:10,958 --> 00:11:12,750 Vrátím se do západu slunce. 66 00:12:42,041 --> 00:12:44,125 Za pět dní to tu bude celé zavřené. 67 00:12:49,625 --> 00:12:51,041 Celou oblast evakuujeme. 68 00:12:51,916 --> 00:12:54,000 Máme rozkaz tuto oblast uzavřít. 69 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 Uzavřít? 70 00:12:59,958 --> 00:13:00,791 Obehnat. 71 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 Proč jí to děláte? 72 00:13:49,958 --> 00:13:51,750 Takže jsi z paralelního světa? 73 00:13:52,583 --> 00:13:53,875 Kde Mikkel nezmizí? 74 00:13:54,708 --> 00:13:55,666 Já jsem němá? 75 00:13:56,791 --> 00:13:58,208 A Jonas neexistuje? 76 00:14:02,750 --> 00:14:06,333 A jsme mrtví, protože tvůj svět zanikne stejně jako náš? 77 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 To je kravina. 78 00:14:12,125 --> 00:14:13,083 Já nejsem mrtvý. 79 00:14:13,875 --> 00:14:14,708 Jsem tady. 80 00:14:25,000 --> 00:14:26,250 Jak jsi nás našla? 81 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 Jak jsi věděla, kde jsme? 82 00:14:33,166 --> 00:14:34,375 Řekl mi to Jonas. 83 00:14:37,250 --> 00:14:39,583 Já myslela, že ve tvém světě neexistuje. 84 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Přicestoval tam. 85 00:14:50,333 --> 00:14:51,708 Z vašeho světa do mého. 86 00:14:59,416 --> 00:15:00,250 Lžeš. 87 00:15:02,250 --> 00:15:04,041 Já ve tvém světě nikdy nebyl. 88 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 Ten dopis jsi napsala ty? 89 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 Co tu opravdu chceš? 90 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 Poslal tě Adam? 91 00:15:13,416 --> 00:15:16,166 Čím jsi cestovala? Chci to vědět! 92 00:15:22,333 --> 00:15:24,416 Dneska máte zpoždění. 93 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 Stroje ještě neběží. 94 00:15:40,875 --> 00:15:41,833 Máte návštěvu. 95 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 Tak kvůli vám 96 00:16:06,916 --> 00:16:11,000 má ještě horší náladu než vždycky. 97 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 Nenechte se ode mě vystrašit. 98 00:16:18,291 --> 00:16:19,958 Lidé tvrdí, 99 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 že to nemám v hlavě v pořádku, 100 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 ale já vás ujišťuji, 101 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 že vidím víc 102 00:16:27,708 --> 00:16:30,500 než ti, kteří vidí. 103 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 - Neznáš toho kluka? - Ne. 104 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 - Neznáš toho kluka? - Ne, promiňte. 105 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 - Neznáš ho? - Ne, bohužel. 106 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 - Neznáš toho kluka? - Ne. 107 00:16:53,000 --> 00:16:53,833 Ulrichu? 108 00:17:00,958 --> 00:17:01,791 My se známe? 109 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 Nevíš náhodou, kde je? 110 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}NEVIDĚLI JSTE MICHAELA KAHNWALDA? 12 LET 111 00:17:13,875 --> 00:17:15,708 Možná ho nakonec dostal ten blázen. 112 00:17:17,875 --> 00:17:20,916 - Jaký blázen? - Nesahej na mě, Tyfová Mary. 113 00:17:22,208 --> 00:17:23,125 Ahoj, Ulrichu. 114 00:17:24,666 --> 00:17:25,875 Ulrichu? 115 00:17:27,458 --> 00:17:29,125 Myslela jsem, že nepřijdeš. 116 00:17:35,166 --> 00:17:36,000 Katharino. 117 00:17:37,166 --> 00:17:38,625 Jdeme pozdě na dějepis. 118 00:17:40,250 --> 00:17:41,708 Katharino Albersová? 119 00:17:41,833 --> 00:17:42,666 Haló? 120 00:17:46,541 --> 00:17:47,583 Už si vzpomínám. 121 00:17:51,125 --> 00:17:51,958 Co jí je? 122 00:17:56,208 --> 00:17:57,708 Ta bába má o kolečko míň. 123 00:17:58,791 --> 00:17:59,625 Tak pojď. 124 00:18:00,708 --> 00:18:01,583 Počkej! 125 00:18:01,666 --> 00:18:02,500 No tak! 126 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 Jaký blázen? 127 00:18:05,041 --> 00:18:06,125 Jaký blázen? 128 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 Letos v létě někdo utekl z blázince. 129 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 Chtěl Michaela zatáhnout do jeskyně. 130 00:18:22,875 --> 00:18:24,041 Bylo to v novinách. 131 00:18:25,750 --> 00:18:27,208 Pracky pryč od Mikkela. 132 00:18:27,875 --> 00:18:29,000 I Ulricha. 133 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 KARTA NÁVŠTĚVNÍKA – NIELSEN TRONTE 134 00:19:08,458 --> 00:19:10,250 Všechno jsem už řekla policii. 135 00:19:11,166 --> 00:19:12,708 Nezabere to dlouho. 136 00:19:14,875 --> 00:19:15,708 Slibuji. 137 00:19:19,250 --> 00:19:21,291 A to má být pro noviny? 138 00:19:25,708 --> 00:19:27,708 V tom týdnu před zmizením Claudie… 139 00:19:31,333 --> 00:19:32,750 Nevšimla jste si něčeho? 140 00:19:37,083 --> 00:19:39,291 Bylo pro ni důležité, jak vypadá. 141 00:19:39,833 --> 00:19:40,916 Byla tak upravená. 142 00:19:41,875 --> 00:19:42,708 Ale ten týden 143 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 nosila dvakrát totéž. 144 00:19:46,833 --> 00:19:49,291 Zapomínala na schůzky. A její vlasy… 145 00:19:51,125 --> 00:19:51,958 Podle mě 146 00:19:53,041 --> 00:19:55,666 se to všechno týkalo té staré ženy a psa. 147 00:19:57,791 --> 00:20:00,875 Ukázala se tu pár dní před zmizením Tiedemannové. 148 00:20:00,958 --> 00:20:03,208 Tvrdila, že je to její pes, 149 00:20:04,500 --> 00:20:05,875 ale nevzala ho s sebou. 150 00:20:07,666 --> 00:20:10,041 Paní Tiedemannová byla od té doby nějak… 151 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 jiná. 152 00:21:42,208 --> 00:21:43,041 Promiňte. 153 00:21:46,708 --> 00:21:47,541 My hledáme 154 00:21:48,666 --> 00:21:49,791 ženu těsně před 50. 155 00:21:50,125 --> 00:21:51,000 Blonďatou. 156 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 A děvče. Sedmnáct let. Zrzavé. 157 00:21:54,625 --> 00:21:56,500 Pokud nejsou na zdi, 158 00:21:57,166 --> 00:21:58,125 tak tu nejsou. 159 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 To je dobře. 160 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 Když nejsou tady, tak… 161 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 Možná cestují. 162 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 HLEDÁME SVĚDKY ŽÁDÁME O VAŠI POMOC 163 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 POHŘEŠOVANÁ TIEDEMANNOVÁ CLAUDIA 164 00:22:47,000 --> 00:22:47,833 Hej! 165 00:22:49,625 --> 00:22:51,041 Ten chlap z toho ústavu. 166 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 Proč jste mi to neřekl? 167 00:22:54,666 --> 00:22:56,500 To jsme si snad už vyjasnili. 168 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 Můžete sem vtrhnout, kolikrát chcete, 169 00:23:00,250 --> 00:23:03,416 a chtít informace o tom, kde je Michael Kahnwald. 170 00:23:03,500 --> 00:23:04,625 Žádné nedostanete. 171 00:23:05,083 --> 00:23:08,458 - V létě se někdo pokusil unést mého syna. - Vašeho syna? 172 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 Nedokážete prokázat svou totožnost, 173 00:23:12,416 --> 00:23:15,666 ani nemáte žádný důkaz, že jste jeho matka. 174 00:23:15,750 --> 00:23:17,041 Nikde nemáte záznamy. 175 00:23:17,916 --> 00:23:19,833 Nemáte rodný list. 176 00:23:20,791 --> 00:23:23,666 A překvapivě ani nechcete prozradit své jméno. 177 00:23:24,041 --> 00:23:25,958 Nikdo ho neviděl už tři měsíce. 178 00:23:27,083 --> 00:23:28,250 Nechodí do školy. 179 00:23:29,291 --> 00:23:30,291 Není doma. 180 00:23:32,541 --> 00:23:34,166 Ten z oddělení psychiatrie… 181 00:23:35,416 --> 00:23:36,541 Tohle si pamatuju. 182 00:23:37,666 --> 00:23:39,083 Vyprávěla mi o tom máma. 183 00:23:40,083 --> 00:23:40,916 Možná… 184 00:23:41,458 --> 00:23:43,208 Možná se o to pokusil znovu. 185 00:23:46,708 --> 00:23:48,291 Teď mě dobře poslouchejte. 186 00:23:49,583 --> 00:23:51,000 Ten chlapec nezmizel. 187 00:23:51,458 --> 00:23:54,708 Úřad pro ochranu dětí ví, kde Ines a Michael Kahnwaldovi jsou. 188 00:23:54,791 --> 00:23:59,000 Po událostech z léta se rozhodlo, že pro něj bude lepší malý oddych. 189 00:23:59,250 --> 00:24:01,916 A ten blázen je zpátky na uzavřeném oddělení, 190 00:24:02,000 --> 00:24:03,791 kde strávil posledních 34 let. 191 00:24:05,458 --> 00:24:06,791 Co jste to teď řekl? 192 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 Aby bylo úplně jasno. 193 00:24:11,500 --> 00:24:14,833 Ještě jednou vás tu uvidím a pošlu vás do ochranné vazby. 194 00:24:14,916 --> 00:24:16,666 - Jak se jmenuje? - Sbohem. 195 00:24:16,750 --> 00:24:17,708 Jak se jmenuje? 196 00:25:05,666 --> 00:25:06,500 Ahoj, Regino. 197 00:25:14,416 --> 00:25:15,500 To je tvůj pes? 198 00:25:18,666 --> 00:25:19,791 Patřila matce. 199 00:25:25,958 --> 00:25:27,541 Nechceš svézt? 200 00:25:50,500 --> 00:25:51,333 To je divné. 201 00:25:52,333 --> 00:25:53,791 Je podobná Gretchen. 202 00:25:56,958 --> 00:25:58,750 Proto si ji podle mě nechala. 203 00:26:03,666 --> 00:26:04,500 Myslíte, 204 00:26:06,083 --> 00:26:08,208 že zmizení Madse a mojí mámy 205 00:26:09,250 --> 00:26:10,875 spolu souvisí? 206 00:26:14,416 --> 00:26:15,458 To nevím. 207 00:26:21,916 --> 00:26:23,958 Řekla ti v tom týdnu před zmizením 208 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 něco o nějaké staré ženě? 209 00:26:33,958 --> 00:26:34,791 A… 210 00:26:35,583 --> 00:26:38,416 o mně ti něco neřekla? 211 00:26:47,375 --> 00:26:48,208 Já… 212 00:26:50,000 --> 00:26:52,750 jen myslel, že třeba něco ano. 213 00:26:57,708 --> 00:26:58,541 Já si… 214 00:27:00,125 --> 00:27:01,333 tamhle vystoupím… 215 00:27:03,208 --> 00:27:04,333 a zbytek už dojdu. 216 00:27:18,291 --> 00:27:19,125 No… 217 00:27:22,083 --> 00:27:23,583 Kdybys něco potřebovala… 218 00:28:17,083 --> 00:28:18,708 Jsem Claudia Tiedemannová. 219 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 Patřím mezi několik přeživších katastrofy 27. června 2020. 220 00:28:24,125 --> 00:28:26,333 Uplynuly od ní už téměř tři měsíce. 221 00:28:27,000 --> 00:28:30,375 Příčiny událostí ve Windenu jsou stále nejasné. 222 00:28:31,500 --> 00:28:32,958 Ale božská částice… 223 00:28:33,041 --> 00:28:36,666 Kdybychom ji zvládli stabilizovat, mohla by to být cesta zpět. 224 00:28:37,416 --> 00:28:38,625 Zpět do minulosti. 225 00:28:41,458 --> 00:28:42,666 Třeba je zachráníme. 226 00:28:44,166 --> 00:28:45,000 Všechny. 227 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 Porozhlédnu se nahoře. 228 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 Hledám jídlo. 229 00:30:31,208 --> 00:30:32,041 A ty? 230 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 MÁMU A SESTRU 231 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 Kde přespáváš? 232 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 JESKYNĚ 233 00:31:18,916 --> 00:31:19,750 Co to má být? 234 00:31:27,833 --> 00:31:28,750 Co tu děláš? 235 00:31:30,666 --> 00:31:31,500 Sleduješ nás? 236 00:31:35,666 --> 00:31:37,791 Nechceme s tebou mít nic společného. 237 00:31:41,625 --> 00:31:43,208 Vím, že ji chceš chránit. 238 00:31:46,750 --> 00:31:47,583 To já taky. 239 00:31:50,833 --> 00:31:51,666 A taky budu. 240 00:31:54,000 --> 00:31:55,333 Až tě zabijou. 241 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 TOVÁRNA NA STROJE TANNHAUS 242 00:32:40,291 --> 00:32:41,333 Mrzí mě to. 243 00:32:43,500 --> 00:32:44,333 To s Jonasem. 244 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 Co jsme tady, 245 00:32:49,625 --> 00:32:50,458 tak je… 246 00:32:54,083 --> 00:32:55,041 Je jiný. 247 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 Jak ses sem dostal? 248 00:33:04,333 --> 00:33:05,250 Cestovali jsme. 249 00:33:07,916 --> 00:33:10,416 Přesně v tu chvíli vše vyletělo do povětří. 250 00:33:14,041 --> 00:33:15,166 On sem nechtěl. 251 00:33:16,666 --> 00:33:18,000 Prostě se to stalo. 252 00:33:20,875 --> 00:33:22,250 To zařízení je prázdné. 253 00:33:24,833 --> 00:33:28,666 V roce 1888 není právě snadné sehnat jaderné palivo z budoucnosti. 254 00:33:36,333 --> 00:33:37,166 A tohle? 255 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 To je co? 256 00:33:40,250 --> 00:33:41,083 Ta dílna? 257 00:33:42,041 --> 00:33:42,875 Ten slepec? 258 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Ten ví, kdo jste? 259 00:33:46,458 --> 00:33:47,416 Odkud pocházíte? 260 00:34:00,291 --> 00:34:01,125 Pojď se mnou. 261 00:34:03,000 --> 00:34:04,250 Musím ti něco ukázat. 262 00:34:13,000 --> 00:34:13,958 Ta dívka. 263 00:34:16,208 --> 00:34:17,541 Je jako vy? 264 00:34:19,625 --> 00:34:20,708 Cestovatelka? 265 00:34:26,416 --> 00:34:28,916 To, že jsem vás našel, bylo znamení. 266 00:34:30,250 --> 00:34:31,583 Dar z nebe. 267 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 Ať pro tebe ta žena znamená cokoli, 268 00:34:36,083 --> 00:34:38,458 nezapomínej, co se chystáme vytvořit. 269 00:34:39,083 --> 00:34:40,416 Ráj. 270 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Každou pohromu jde zvrátit. 271 00:34:46,125 --> 00:34:50,250 Každou bolest zničit ještě předtím, než se projeví. 272 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 Dokonalý svět. 273 00:35:01,708 --> 00:35:02,916 Sic mundus… 274 00:35:03,916 --> 00:35:05,666 creatus est. 275 00:35:52,583 --> 00:35:53,416 Promiňte. 276 00:35:55,875 --> 00:35:56,875 Přejete si? 277 00:36:06,125 --> 00:36:07,250 Přejete si? 278 00:36:07,916 --> 00:36:10,416 HELENE ALBERSOVÁ 279 00:36:13,166 --> 00:36:15,166 Já… já… 280 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Chci někoho navštívit. 281 00:36:20,041 --> 00:36:21,666 Je tu už 34 let. 282 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 Ten vyšetřovatel? 283 00:36:27,708 --> 00:36:29,041 Neznáme se odněkud? 284 00:36:30,833 --> 00:36:32,208 Jste mi nějak povědomá. 285 00:36:38,500 --> 00:36:39,625 Jste jeho příbuzná? 286 00:36:45,791 --> 00:36:46,916 Je to můj manžel. 287 00:36:49,666 --> 00:36:50,500 Aha. 288 00:36:52,041 --> 00:36:53,125 Jste jedna z nich. 289 00:36:55,208 --> 00:36:59,541 Žen, které přitahují blázni a vězni, protože si neumí najít nikoho jiného. 290 00:37:01,083 --> 00:37:03,083 Skončila mi služba. Přijďte zítra. 291 00:37:03,541 --> 00:37:05,041 To je svatý Kryštof. 292 00:37:08,250 --> 00:37:09,708 Patron cestovatelů. 293 00:37:14,375 --> 00:37:17,666 Zřekl se ďábla a přivedl na svět stvořitele. 294 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Máma měla úplně stejný. 295 00:37:24,291 --> 00:37:26,375 Přicestovala jsem z velké dálky. 296 00:37:28,125 --> 00:37:29,833 Dovolte mi ho vidět. 297 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Prosím. 298 00:37:42,583 --> 00:37:44,291 Zrovna ho pustili ze samotky. 299 00:37:46,041 --> 00:37:47,458 Vyprovodí vás kolegyně. 300 00:38:34,750 --> 00:38:35,583 Ulrichu. 301 00:38:45,333 --> 00:38:46,166 Katharino. 302 00:39:15,458 --> 00:39:16,541 Dostanu tě odtud. 303 00:39:19,416 --> 00:39:20,250 Slibuju. 304 00:40:00,583 --> 00:40:01,416 Promiňte? 305 00:40:05,375 --> 00:40:06,750 Promiňte, co tu děláte? 306 00:40:14,416 --> 00:40:15,250 Co chcete? 307 00:40:17,666 --> 00:40:18,500 Já… 308 00:40:19,000 --> 00:40:20,041 zavolám ochranku. 309 00:40:22,041 --> 00:40:22,875 Ne. 310 00:40:23,666 --> 00:40:24,583 To neuděláte. 311 00:40:34,458 --> 00:40:35,291 Jasmina. 312 00:40:36,541 --> 00:40:37,375 Že? 313 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Peklo je prázdné. 314 00:40:44,875 --> 00:40:46,541 A všichni ďáblové jsou tady. 315 00:41:36,458 --> 00:41:38,125 Jednou se musíš rozhodnout. 316 00:41:39,583 --> 00:41:40,416 Pro nás. 317 00:41:42,833 --> 00:41:43,875 Nebo proti nám. 318 00:41:49,250 --> 00:41:50,083 Já… 319 00:41:53,125 --> 00:41:54,208 viděl Reginu. 320 00:41:56,833 --> 00:41:58,083 Je už dospělá. 321 00:42:08,208 --> 00:42:10,083 Celé ty roky jsem si říkala, 322 00:42:11,625 --> 00:42:12,458 jestli… 323 00:42:16,958 --> 00:42:19,208 Claudia mi nikdy neřekla, kdo je otec. 324 00:42:27,791 --> 00:42:28,625 Máš pravdu. 325 00:42:30,791 --> 00:42:32,000 Musím se rozhodnout. 326 00:43:14,083 --> 00:43:14,916 Mami? 327 00:43:34,958 --> 00:43:35,916 Tronte. 328 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 Regino. 329 00:43:44,625 --> 00:43:46,250 Co tady děláš? 330 00:43:47,750 --> 00:43:51,541 Je mi to moc líto, ale musí se to stát. 331 00:43:51,625 --> 00:43:52,958 Nerozumím. 332 00:44:06,708 --> 00:44:07,833 Řekla, 333 00:44:08,416 --> 00:44:11,125 že jinak tě zachránit nelze. 334 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 MÁMU A SESTRU JESKYNĚ 335 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 ČOČKOVÁ POLÉVKA 336 00:44:48,333 --> 00:44:49,916 Co ti řekl? 337 00:44:52,000 --> 00:44:52,833 Jak to myslíš? 338 00:44:54,041 --> 00:44:54,875 Ten kluk. 339 00:44:59,000 --> 00:44:59,916 Zapomeň na něj. 340 00:45:02,750 --> 00:45:04,791 Už nejsem malá holka. 341 00:45:19,083 --> 00:45:21,916 Proč to s sebou všude nosíš? 342 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 Co tam je? 343 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 Kde jsou máma a Franziska? 344 00:46:00,458 --> 00:46:01,500 Najdeme je. 345 00:46:18,666 --> 00:46:23,250 22. ZÁŘÍ 2053 346 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 Všechno bude v pořádku. 347 00:48:18,291 --> 00:48:19,208 Ukliď ten stůl. 348 00:48:29,125 --> 00:48:30,791 Řekla jsem „ukliď ten stůl“. 349 00:48:33,791 --> 00:48:35,791 To ti musím všechno říkat dvakrát? 350 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 MÁMU A SESTRU JESKYNĚ 351 00:50:49,458 --> 00:50:52,000 SIC MUNDUS CREATUS EST 352 00:51:55,708 --> 00:51:56,541 Kde to jsme? 353 00:51:58,000 --> 00:51:59,833 Tohle je taková tajná klubovna. 354 00:52:01,541 --> 00:52:04,041 Poslední živý člen je starý Tannhaus. 355 00:52:07,166 --> 00:52:11,166 Jeho otec žil v přesvědčení, že může ovládnout pravidla časoprostoru. 356 00:52:12,875 --> 00:52:14,916 Zasvětil tomu celý život. 357 00:52:17,125 --> 00:52:18,250 A jeho syn taky. 358 00:52:21,958 --> 00:52:23,791 Pokusili se vyrobit stroj času? 359 00:52:28,708 --> 00:52:31,708 Jonas se snaží všechno znovu vybudovat podle paměti. 360 00:52:32,541 --> 00:52:33,833 Už tady byl. 361 00:52:35,875 --> 00:52:36,750 Ne teď. 362 00:52:38,333 --> 00:52:39,166 V budoucnosti. 363 00:52:47,583 --> 00:52:49,208 Na něco se tě předtím ptal. 364 00:52:50,833 --> 00:52:52,500 Jestli tě poslal Adam. 365 00:52:54,916 --> 00:52:55,750 Říkal, 366 00:52:57,250 --> 00:52:59,041 že Adam zabil Marthu. 367 00:53:00,791 --> 00:53:02,666 Kdo je ten Adam? 368 00:53:05,333 --> 00:53:06,750 On vám to neřekl? 369 00:53:12,125 --> 00:53:13,166 On je Adam. 370 00:53:15,666 --> 00:53:16,666 Jonas. 371 00:53:28,583 --> 00:53:30,000 My svůj konec neznáme. 372 00:53:33,833 --> 00:53:35,125 Ale náš konec 373 00:53:36,875 --> 00:53:38,000 zná nás. 374 00:53:39,541 --> 00:53:40,500 Spása, 375 00:53:42,291 --> 00:53:43,541 nebo zatracení. 376 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 Můžeme se oddávat iluzi svobodné vůle, 377 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 svému poslednímu soudu však neunikneme. 378 00:54:10,791 --> 00:54:14,000 Rozhodnutí, jež učiníme na tomto světě, se mohou lišit, 379 00:54:16,375 --> 00:54:17,416 přesto ale 380 00:54:18,708 --> 00:54:20,875 vedou k témuž okamžiku. 381 00:54:24,041 --> 00:54:27,625 Možná se vše neodehraje stejným způsobem 382 00:54:28,500 --> 00:54:30,041 nebo v ten samý čas. 383 00:54:30,916 --> 00:54:32,041 Ale odehraje se to. 384 00:54:35,083 --> 00:54:37,833 Věřil jsi, že svět bez tebe bude lepší. 385 00:54:42,958 --> 00:54:44,583 Ale oni všichni umřou. 386 00:54:47,000 --> 00:54:47,833 Mikkel. 387 00:54:49,916 --> 00:54:51,166 Mikkel umře. 388 00:54:52,666 --> 00:54:53,833 Všichni umřou. 389 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 V mém světě je apokalypsa, 390 00:55:00,125 --> 00:55:01,750 stejně jako ve tvém. 391 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 Ale v tom mém přijde už za pouhé tři dny.