1
00:01:17,958 --> 00:01:18,791
Převleč se.
2
00:02:03,750 --> 00:02:04,583
Martho?
3
00:02:05,541 --> 00:02:06,500
To není možné.
4
00:02:07,166 --> 00:02:08,000
Ty…
5
00:02:08,875 --> 00:02:09,708
Ty žiješ.
6
00:02:19,625 --> 00:02:20,666
To není Martha.
7
00:02:32,875 --> 00:02:33,750
Co se to děje?
8
00:02:39,291 --> 00:02:40,125
Má pravdu.
9
00:02:44,916 --> 00:02:45,875
Nejsem Martha.
10
00:02:48,916 --> 00:02:50,000
Ne ta vaše Martha.
11
00:02:53,166 --> 00:02:55,500
Slíbila jsem, že zase všechno napravím.
12
00:02:56,958 --> 00:02:58,291
Aby se nic z toho nestalo.
13
00:02:58,916 --> 00:03:01,458
Abys nezemřel v mém světě
ani já v tom tvém.
14
00:03:03,958 --> 00:03:05,458
Aby Ulrich… aby táta…
15
00:03:06,125 --> 00:03:06,958
Mikkel…
16
00:03:08,000 --> 00:03:09,041
Aby se vrátili.
17
00:03:10,166 --> 00:03:12,083
Aby to všechno konečně skončilo.
18
00:03:17,833 --> 00:03:20,416
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
19
00:04:43,333 --> 00:04:47,916
PŘEŽIVŠÍ
20
00:04:51,125 --> 00:04:55,750
22. ZÁŘÍ 1987
21
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
{\an8}ROŠŤÁCI
22
00:04:58,791 --> 00:05:01,625
KAPITÁN BUDOUCNO
23
00:05:57,791 --> 00:06:00,208
- Tady Ines…
- A Michael Kahnwald.
24
00:06:00,708 --> 00:06:02,083
Momentálně nejsme doma.
25
00:06:02,750 --> 00:06:04,500
Nechte nám po pípnutí zprávu.
26
00:06:06,500 --> 00:06:09,041
Tady Dietmann
z Německé spolkové pošty.
27
00:06:10,041 --> 00:06:12,166
Snažím se vám dovolat už tři měsíce.
28
00:06:12,666 --> 00:06:16,125
Nedoplatíte-li složenky,
příští měsíc vám linku odpojíme.
29
00:06:16,958 --> 00:06:19,250
Ozvěte se mi, prosím, co nejdřív.
30
00:06:19,333 --> 00:06:20,916
TŘI MĚSÍCE POHŘEŠOVANÝ
31
00:06:50,333 --> 00:06:52,125
Podle mě jste udělali správně.
32
00:06:54,583 --> 00:06:56,000
I když je rakev prázdná.
33
00:06:58,333 --> 00:07:00,500
Alespoň jste si to uzavřeli.
34
00:07:04,208 --> 00:07:05,625
A máte jeden druhého.
35
00:07:07,208 --> 00:07:08,375
Jako oporu.
36
00:07:17,750 --> 00:07:19,500
Alespoň máme jeden druhého.
37
00:07:20,250 --> 00:07:24,000
Můžeme se držet za ruce nad prázdnou rakví
a uzavřít si to.
38
00:07:37,250 --> 00:07:39,666
Řekni jim, kde jsi byl, když Mads zmizel.
39
00:07:46,916 --> 00:07:48,625
Šukal ji!
40
00:07:49,375 --> 00:07:53,125
Když můj syn zmizel,
tak on mrdal Claudii Tiedemannovou.
41
00:08:00,833 --> 00:08:05,708
Kdybys tak na hledání syna
vynaložil alespoň tolik energie,
42
00:08:05,791 --> 00:08:08,333
kolik jí vyplýtváš
na hledání svojí milenky,
43
00:08:09,291 --> 00:08:10,958
možná by už byl Mads zpátky.
44
00:08:13,750 --> 00:08:15,291
Nevím, o čem to mluvíš.
45
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
KDE JE CLAUDIA TIEDEMANNOVÁ?
46
00:08:37,208 --> 00:08:38,791
„Nevím, o čem to mluvíš.“
47
00:08:52,416 --> 00:08:54,416
ŘEDITELKA ELEKTRÁRNY
ZMIZELA 26. ČERVNA,
48
00:08:54,500 --> 00:08:56,208
KDY NAŠLI JEJÍHO OTCE
DOMA MRTVÉHO.
49
00:09:24,791 --> 00:09:30,416
22. ZÁŘÍ 2020
50
00:09:35,791 --> 00:09:38,583
Vědci po celém světě
stále hledají vysvětlení
51
00:09:38,666 --> 00:09:42,166
událostí z 27. června 2020.
52
00:09:42,250 --> 00:09:44,916
Za epicentrum globální katastrofy
53
00:09:45,000 --> 00:09:47,375
je stále považováno městečko Winden.
54
00:09:47,458 --> 00:09:49,583
Podle francouzských vědců je možné,
55
00:09:49,666 --> 00:09:54,541
že se náš svět 27. června
na zlomek sekundy zastavil.
56
00:09:54,625 --> 00:09:57,333
To mohlo rozkolísat sílu přílivu.
57
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
Vysvětlovalo by to
celosvětové skočné přílivy,
58
00:10:00,166 --> 00:10:04,291
přírodní úkazy
a poruchy rozvodů elektřiny,
59
00:10:04,375 --> 00:10:07,625
které by zase objasňovaly
ohromné počty leteckých nehod
60
00:10:07,708 --> 00:10:11,875
a současné výpadky elektřiny
jaderných elektráren po celém světě.
61
00:10:11,958 --> 00:10:14,000
Neexistují známky stabilizace…
62
00:10:45,166 --> 00:10:46,000
Jak ti je?
63
00:10:50,666 --> 00:10:51,583
Mami.
64
00:11:05,000 --> 00:11:06,333
To už zase odcházíš?
65
00:11:10,958 --> 00:11:12,750
Vrátím se do západu slunce.
66
00:12:42,041 --> 00:12:44,125
Za pět dní to tu bude celé zavřené.
67
00:12:49,625 --> 00:12:51,041
Celou oblast evakuujeme.
68
00:12:51,916 --> 00:12:54,000
Máme rozkaz tuto oblast uzavřít.
69
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
Uzavřít?
70
00:12:59,958 --> 00:13:00,791
Obehnat.
71
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
Proč jí to děláte?
72
00:13:49,958 --> 00:13:51,750
Takže jsi z paralelního světa?
73
00:13:52,583 --> 00:13:53,875
Kde Mikkel nezmizí?
74
00:13:54,708 --> 00:13:55,666
Já jsem němá?
75
00:13:56,791 --> 00:13:58,208
A Jonas neexistuje?
76
00:14:02,750 --> 00:14:06,333
A jsme mrtví,
protože tvůj svět zanikne stejně jako náš?
77
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
To je kravina.
78
00:14:12,125 --> 00:14:13,083
Já nejsem mrtvý.
79
00:14:13,875 --> 00:14:14,708
Jsem tady.
80
00:14:25,000 --> 00:14:26,250
Jak jsi nás našla?
81
00:14:29,708 --> 00:14:31,375
Jak jsi věděla, kde jsme?
82
00:14:33,166 --> 00:14:34,375
Řekl mi to Jonas.
83
00:14:37,250 --> 00:14:39,583
Já myslela,
že ve tvém světě neexistuje.
84
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
Přicestoval tam.
85
00:14:50,333 --> 00:14:51,708
Z vašeho světa do mého.
86
00:14:59,416 --> 00:15:00,250
Lžeš.
87
00:15:02,250 --> 00:15:04,041
Já ve tvém světě nikdy nebyl.
88
00:15:06,041 --> 00:15:07,541
Ten dopis jsi napsala ty?
89
00:15:09,375 --> 00:15:10,958
Co tu opravdu chceš?
90
00:15:11,458 --> 00:15:12,833
Poslal tě Adam?
91
00:15:13,416 --> 00:15:16,166
Čím jsi cestovala? Chci to vědět!
92
00:15:22,333 --> 00:15:24,416
Dneska máte zpoždění.
93
00:15:26,041 --> 00:15:28,166
Stroje ještě neběží.
94
00:15:40,875 --> 00:15:41,833
Máte návštěvu.
95
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
Tak kvůli vám
96
00:16:06,916 --> 00:16:11,000
má ještě horší náladu než vždycky.
97
00:16:15,416 --> 00:16:17,750
Nenechte se ode mě vystrašit.
98
00:16:18,291 --> 00:16:19,958
Lidé tvrdí,
99
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
že to nemám v hlavě v pořádku,
100
00:16:22,958 --> 00:16:24,708
ale já vás ujišťuji,
101
00:16:25,541 --> 00:16:27,625
že vidím víc
102
00:16:27,708 --> 00:16:30,500
než ti, kteří vidí.
103
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
- Neznáš toho kluka?
- Ne.
104
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
- Neznáš toho kluka?
- Ne, promiňte.
105
00:16:45,666 --> 00:16:47,416
- Neznáš ho?
- Ne, bohužel.
106
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
- Neznáš toho kluka?
- Ne.
107
00:16:53,000 --> 00:16:53,833
Ulrichu?
108
00:17:00,958 --> 00:17:01,791
My se známe?
109
00:17:07,000 --> 00:17:08,416
Nevíš náhodou, kde je?
110
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
{\an8}NEVIDĚLI JSTE MICHAELA KAHNWALDA?
12 LET
111
00:17:13,875 --> 00:17:15,708
Možná ho nakonec dostal ten blázen.
112
00:17:17,875 --> 00:17:20,916
- Jaký blázen?
- Nesahej na mě, Tyfová Mary.
113
00:17:22,208 --> 00:17:23,125
Ahoj, Ulrichu.
114
00:17:24,666 --> 00:17:25,875
Ulrichu?
115
00:17:27,458 --> 00:17:29,125
Myslela jsem, že nepřijdeš.
116
00:17:35,166 --> 00:17:36,000
Katharino.
117
00:17:37,166 --> 00:17:38,625
Jdeme pozdě na dějepis.
118
00:17:40,250 --> 00:17:41,708
Katharino Albersová?
119
00:17:41,833 --> 00:17:42,666
Haló?
120
00:17:46,541 --> 00:17:47,583
Už si vzpomínám.
121
00:17:51,125 --> 00:17:51,958
Co jí je?
122
00:17:56,208 --> 00:17:57,708
Ta bába má o kolečko míň.
123
00:17:58,791 --> 00:17:59,625
Tak pojď.
124
00:18:00,708 --> 00:18:01,583
Počkej!
125
00:18:01,666 --> 00:18:02,500
No tak!
126
00:18:02,875 --> 00:18:03,958
Jaký blázen?
127
00:18:05,041 --> 00:18:06,125
Jaký blázen?
128
00:18:15,875 --> 00:18:18,208
Letos v létě někdo utekl z blázince.
129
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
Chtěl Michaela zatáhnout do jeskyně.
130
00:18:22,875 --> 00:18:24,041
Bylo to v novinách.
131
00:18:25,750 --> 00:18:27,208
Pracky pryč od Mikkela.
132
00:18:27,875 --> 00:18:29,000
I Ulricha.
133
00:18:53,458 --> 00:18:56,041
KARTA NÁVŠTĚVNÍKA – NIELSEN TRONTE
134
00:19:08,458 --> 00:19:10,250
Všechno jsem už řekla policii.
135
00:19:11,166 --> 00:19:12,708
Nezabere to dlouho.
136
00:19:14,875 --> 00:19:15,708
Slibuji.
137
00:19:19,250 --> 00:19:21,291
A to má být pro noviny?
138
00:19:25,708 --> 00:19:27,708
V tom týdnu před zmizením Claudie…
139
00:19:31,333 --> 00:19:32,750
Nevšimla jste si něčeho?
140
00:19:37,083 --> 00:19:39,291
Bylo pro ni důležité, jak vypadá.
141
00:19:39,833 --> 00:19:40,916
Byla tak upravená.
142
00:19:41,875 --> 00:19:42,708
Ale ten týden
143
00:19:44,541 --> 00:19:46,041
nosila dvakrát totéž.
144
00:19:46,833 --> 00:19:49,291
Zapomínala na schůzky. A její vlasy…
145
00:19:51,125 --> 00:19:51,958
Podle mě
146
00:19:53,041 --> 00:19:55,666
se to všechno týkalo té staré ženy a psa.
147
00:19:57,791 --> 00:20:00,875
Ukázala se tu pár dní
před zmizením Tiedemannové.
148
00:20:00,958 --> 00:20:03,208
Tvrdila, že je to její pes,
149
00:20:04,500 --> 00:20:05,875
ale nevzala ho s sebou.
150
00:20:07,666 --> 00:20:10,041
Paní Tiedemannová byla od té doby nějak…
151
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
jiná.
152
00:21:42,208 --> 00:21:43,041
Promiňte.
153
00:21:46,708 --> 00:21:47,541
My hledáme
154
00:21:48,666 --> 00:21:49,791
ženu těsně před 50.
155
00:21:50,125 --> 00:21:51,000
Blonďatou.
156
00:21:52,375 --> 00:21:54,166
A děvče. Sedmnáct let. Zrzavé.
157
00:21:54,625 --> 00:21:56,500
Pokud nejsou na zdi,
158
00:21:57,166 --> 00:21:58,125
tak tu nejsou.
159
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
To je dobře.
160
00:22:18,708 --> 00:22:24,541
Když nejsou tady, tak…
161
00:22:25,708 --> 00:22:28,500
Možná cestují.
162
00:22:37,208 --> 00:22:41,083
HLEDÁME SVĚDKY
ŽÁDÁME O VAŠI POMOC
163
00:22:41,166 --> 00:22:44,708
POHŘEŠOVANÁ
TIEDEMANNOVÁ CLAUDIA
164
00:22:47,000 --> 00:22:47,833
Hej!
165
00:22:49,625 --> 00:22:51,041
Ten chlap z toho ústavu.
166
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
Proč jste mi to neřekl?
167
00:22:54,666 --> 00:22:56,500
To jsme si snad už vyjasnili.
168
00:22:57,916 --> 00:23:00,166
Můžete sem vtrhnout, kolikrát chcete,
169
00:23:00,250 --> 00:23:03,416
a chtít informace o tom,
kde je Michael Kahnwald.
170
00:23:03,500 --> 00:23:04,625
Žádné nedostanete.
171
00:23:05,083 --> 00:23:08,458
- V létě se někdo pokusil unést mého syna.
- Vašeho syna?
172
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
Nedokážete prokázat svou totožnost,
173
00:23:12,416 --> 00:23:15,666
ani nemáte žádný důkaz,
že jste jeho matka.
174
00:23:15,750 --> 00:23:17,041
Nikde nemáte záznamy.
175
00:23:17,916 --> 00:23:19,833
Nemáte rodný list.
176
00:23:20,791 --> 00:23:23,666
A překvapivě ani nechcete
prozradit své jméno.
177
00:23:24,041 --> 00:23:25,958
Nikdo ho neviděl už tři měsíce.
178
00:23:27,083 --> 00:23:28,250
Nechodí do školy.
179
00:23:29,291 --> 00:23:30,291
Není doma.
180
00:23:32,541 --> 00:23:34,166
Ten z oddělení psychiatrie…
181
00:23:35,416 --> 00:23:36,541
Tohle si pamatuju.
182
00:23:37,666 --> 00:23:39,083
Vyprávěla mi o tom máma.
183
00:23:40,083 --> 00:23:40,916
Možná…
184
00:23:41,458 --> 00:23:43,208
Možná se o to pokusil znovu.
185
00:23:46,708 --> 00:23:48,291
Teď mě dobře poslouchejte.
186
00:23:49,583 --> 00:23:51,000
Ten chlapec nezmizel.
187
00:23:51,458 --> 00:23:54,708
Úřad pro ochranu dětí ví,
kde Ines a Michael Kahnwaldovi jsou.
188
00:23:54,791 --> 00:23:59,000
Po událostech z léta se rozhodlo,
že pro něj bude lepší malý oddych.
189
00:23:59,250 --> 00:24:01,916
A ten blázen je zpátky
na uzavřeném oddělení,
190
00:24:02,000 --> 00:24:03,791
kde strávil posledních 34 let.
191
00:24:05,458 --> 00:24:06,791
Co jste to teď řekl?
192
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
Aby bylo úplně jasno.
193
00:24:11,500 --> 00:24:14,833
Ještě jednou vás tu uvidím
a pošlu vás do ochranné vazby.
194
00:24:14,916 --> 00:24:16,666
- Jak se jmenuje?
- Sbohem.
195
00:24:16,750 --> 00:24:17,708
Jak se jmenuje?
196
00:25:05,666 --> 00:25:06,500
Ahoj, Regino.
197
00:25:14,416 --> 00:25:15,500
To je tvůj pes?
198
00:25:18,666 --> 00:25:19,791
Patřila matce.
199
00:25:25,958 --> 00:25:27,541
Nechceš svézt?
200
00:25:50,500 --> 00:25:51,333
To je divné.
201
00:25:52,333 --> 00:25:53,791
Je podobná Gretchen.
202
00:25:56,958 --> 00:25:58,750
Proto si ji podle mě nechala.
203
00:26:03,666 --> 00:26:04,500
Myslíte,
204
00:26:06,083 --> 00:26:08,208
že zmizení Madse a mojí mámy
205
00:26:09,250 --> 00:26:10,875
spolu souvisí?
206
00:26:14,416 --> 00:26:15,458
To nevím.
207
00:26:21,916 --> 00:26:23,958
Řekla ti v tom týdnu před zmizením
208
00:26:25,125 --> 00:26:27,666
něco o nějaké staré ženě?
209
00:26:33,958 --> 00:26:34,791
A…
210
00:26:35,583 --> 00:26:38,416
o mně ti něco neřekla?
211
00:26:47,375 --> 00:26:48,208
Já…
212
00:26:50,000 --> 00:26:52,750
jen myslel, že třeba něco ano.
213
00:26:57,708 --> 00:26:58,541
Já si…
214
00:27:00,125 --> 00:27:01,333
tamhle vystoupím…
215
00:27:03,208 --> 00:27:04,333
a zbytek už dojdu.
216
00:27:18,291 --> 00:27:19,125
No…
217
00:27:22,083 --> 00:27:23,583
Kdybys něco potřebovala…
218
00:28:17,083 --> 00:28:18,708
Jsem Claudia Tiedemannová.
219
00:28:18,791 --> 00:28:23,125
Patřím mezi několik přeživších
katastrofy 27. června 2020.
220
00:28:24,125 --> 00:28:26,333
Uplynuly od ní už téměř tři měsíce.
221
00:28:27,000 --> 00:28:30,375
Příčiny událostí ve Windenu
jsou stále nejasné.
222
00:28:31,500 --> 00:28:32,958
Ale božská částice…
223
00:28:33,041 --> 00:28:36,666
Kdybychom ji zvládli stabilizovat,
mohla by to být cesta zpět.
224
00:28:37,416 --> 00:28:38,625
Zpět do minulosti.
225
00:28:41,458 --> 00:28:42,666
Třeba je zachráníme.
226
00:28:44,166 --> 00:28:45,000
Všechny.
227
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
Porozhlédnu se nahoře.
228
00:30:28,000 --> 00:30:28,916
Hledám jídlo.
229
00:30:31,208 --> 00:30:32,041
A ty?
230
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
MÁMU A SESTRU
231
00:30:58,625 --> 00:31:00,625
Kde přespáváš?
232
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
JESKYNĚ
233
00:31:18,916 --> 00:31:19,750
Co to má být?
234
00:31:27,833 --> 00:31:28,750
Co tu děláš?
235
00:31:30,666 --> 00:31:31,500
Sleduješ nás?
236
00:31:35,666 --> 00:31:37,791
Nechceme s tebou mít nic společného.
237
00:31:41,625 --> 00:31:43,208
Vím, že ji chceš chránit.
238
00:31:46,750 --> 00:31:47,583
To já taky.
239
00:31:50,833 --> 00:31:51,666
A taky budu.
240
00:31:54,000 --> 00:31:55,333
Až tě zabijou.
241
00:32:09,916 --> 00:32:15,875
TOVÁRNA NA STROJE TANNHAUS
242
00:32:40,291 --> 00:32:41,333
Mrzí mě to.
243
00:32:43,500 --> 00:32:44,333
To s Jonasem.
244
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
Co jsme tady,
245
00:32:49,625 --> 00:32:50,458
tak je…
246
00:32:54,083 --> 00:32:55,041
Je jiný.
247
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
Jak ses sem dostal?
248
00:33:04,333 --> 00:33:05,250
Cestovali jsme.
249
00:33:07,916 --> 00:33:10,416
Přesně v tu chvíli
vše vyletělo do povětří.
250
00:33:14,041 --> 00:33:15,166
On sem nechtěl.
251
00:33:16,666 --> 00:33:18,000
Prostě se to stalo.
252
00:33:20,875 --> 00:33:22,250
To zařízení je prázdné.
253
00:33:24,833 --> 00:33:28,666
V roce 1888 není právě snadné
sehnat jaderné palivo z budoucnosti.
254
00:33:36,333 --> 00:33:37,166
A tohle?
255
00:33:38,625 --> 00:33:39,458
To je co?
256
00:33:40,250 --> 00:33:41,083
Ta dílna?
257
00:33:42,041 --> 00:33:42,875
Ten slepec?
258
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
Ten ví, kdo jste?
259
00:33:46,458 --> 00:33:47,416
Odkud pocházíte?
260
00:34:00,291 --> 00:34:01,125
Pojď se mnou.
261
00:34:03,000 --> 00:34:04,250
Musím ti něco ukázat.
262
00:34:13,000 --> 00:34:13,958
Ta dívka.
263
00:34:16,208 --> 00:34:17,541
Je jako vy?
264
00:34:19,625 --> 00:34:20,708
Cestovatelka?
265
00:34:26,416 --> 00:34:28,916
To, že jsem vás našel, bylo znamení.
266
00:34:30,250 --> 00:34:31,583
Dar z nebe.
267
00:34:33,291 --> 00:34:36,000
Ať pro tebe ta žena znamená cokoli,
268
00:34:36,083 --> 00:34:38,458
nezapomínej, co se chystáme vytvořit.
269
00:34:39,083 --> 00:34:40,416
Ráj.
270
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
Každou pohromu jde zvrátit.
271
00:34:46,125 --> 00:34:50,250
Každou bolest zničit ještě předtím,
než se projeví.
272
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
Dokonalý svět.
273
00:35:01,708 --> 00:35:02,916
Sic mundus…
274
00:35:03,916 --> 00:35:05,666
creatus est.
275
00:35:52,583 --> 00:35:53,416
Promiňte.
276
00:35:55,875 --> 00:35:56,875
Přejete si?
277
00:36:06,125 --> 00:36:07,250
Přejete si?
278
00:36:07,916 --> 00:36:10,416
HELENE ALBERSOVÁ
279
00:36:13,166 --> 00:36:15,166
Já… já…
280
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
Chci někoho navštívit.
281
00:36:20,041 --> 00:36:21,666
Je tu už 34 let.
282
00:36:23,666 --> 00:36:25,041
Ten vyšetřovatel?
283
00:36:27,708 --> 00:36:29,041
Neznáme se odněkud?
284
00:36:30,833 --> 00:36:32,208
Jste mi nějak povědomá.
285
00:36:38,500 --> 00:36:39,625
Jste jeho příbuzná?
286
00:36:45,791 --> 00:36:46,916
Je to můj manžel.
287
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Aha.
288
00:36:52,041 --> 00:36:53,125
Jste jedna z nich.
289
00:36:55,208 --> 00:36:59,541
Žen, které přitahují blázni a vězni,
protože si neumí najít nikoho jiného.
290
00:37:01,083 --> 00:37:03,083
Skončila mi služba. Přijďte zítra.
291
00:37:03,541 --> 00:37:05,041
To je svatý Kryštof.
292
00:37:08,250 --> 00:37:09,708
Patron cestovatelů.
293
00:37:14,375 --> 00:37:17,666
Zřekl se ďábla
a přivedl na svět stvořitele.
294
00:37:19,583 --> 00:37:21,291
Máma měla úplně stejný.
295
00:37:24,291 --> 00:37:26,375
Přicestovala jsem z velké dálky.
296
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
Dovolte mi ho vidět.
297
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Prosím.
298
00:37:42,583 --> 00:37:44,291
Zrovna ho pustili ze samotky.
299
00:37:46,041 --> 00:37:47,458
Vyprovodí vás kolegyně.
300
00:38:34,750 --> 00:38:35,583
Ulrichu.
301
00:38:45,333 --> 00:38:46,166
Katharino.
302
00:39:15,458 --> 00:39:16,541
Dostanu tě odtud.
303
00:39:19,416 --> 00:39:20,250
Slibuju.
304
00:40:00,583 --> 00:40:01,416
Promiňte?
305
00:40:05,375 --> 00:40:06,750
Promiňte, co tu děláte?
306
00:40:14,416 --> 00:40:15,250
Co chcete?
307
00:40:17,666 --> 00:40:18,500
Já…
308
00:40:19,000 --> 00:40:20,041
zavolám ochranku.
309
00:40:22,041 --> 00:40:22,875
Ne.
310
00:40:23,666 --> 00:40:24,583
To neuděláte.
311
00:40:34,458 --> 00:40:35,291
Jasmina.
312
00:40:36,541 --> 00:40:37,375
Že?
313
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
Peklo je prázdné.
314
00:40:44,875 --> 00:40:46,541
A všichni ďáblové jsou tady.
315
00:41:36,458 --> 00:41:38,125
Jednou se musíš rozhodnout.
316
00:41:39,583 --> 00:41:40,416
Pro nás.
317
00:41:42,833 --> 00:41:43,875
Nebo proti nám.
318
00:41:49,250 --> 00:41:50,083
Já…
319
00:41:53,125 --> 00:41:54,208
viděl Reginu.
320
00:41:56,833 --> 00:41:58,083
Je už dospělá.
321
00:42:08,208 --> 00:42:10,083
Celé ty roky jsem si říkala,
322
00:42:11,625 --> 00:42:12,458
jestli…
323
00:42:16,958 --> 00:42:19,208
Claudia mi nikdy neřekla, kdo je otec.
324
00:42:27,791 --> 00:42:28,625
Máš pravdu.
325
00:42:30,791 --> 00:42:32,000
Musím se rozhodnout.
326
00:43:14,083 --> 00:43:14,916
Mami?
327
00:43:34,958 --> 00:43:35,916
Tronte.
328
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
Regino.
329
00:43:44,625 --> 00:43:46,250
Co tady děláš?
330
00:43:47,750 --> 00:43:51,541
Je mi to moc líto, ale musí se to stát.
331
00:43:51,625 --> 00:43:52,958
Nerozumím.
332
00:44:06,708 --> 00:44:07,833
Řekla,
333
00:44:08,416 --> 00:44:11,125
že jinak tě zachránit nelze.
334
00:44:39,041 --> 00:44:41,291
MÁMU A SESTRU
JESKYNĚ
335
00:44:42,375 --> 00:44:43,541
ČOČKOVÁ POLÉVKA
336
00:44:48,333 --> 00:44:49,916
Co ti řekl?
337
00:44:52,000 --> 00:44:52,833
Jak to myslíš?
338
00:44:54,041 --> 00:44:54,875
Ten kluk.
339
00:44:59,000 --> 00:44:59,916
Zapomeň na něj.
340
00:45:02,750 --> 00:45:04,791
Už nejsem malá holka.
341
00:45:19,083 --> 00:45:21,916
Proč to s sebou všude nosíš?
342
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
Co tam je?
343
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
Kde jsou máma a Franziska?
344
00:46:00,458 --> 00:46:01,500
Najdeme je.
345
00:46:18,666 --> 00:46:23,250
22. ZÁŘÍ 2053
346
00:47:33,125 --> 00:47:36,041
Všechno bude v pořádku.
347
00:48:18,291 --> 00:48:19,208
Ukliď ten stůl.
348
00:48:29,125 --> 00:48:30,791
Řekla jsem „ukliď ten stůl“.
349
00:48:33,791 --> 00:48:35,791
To ti musím všechno říkat dvakrát?
350
00:50:15,000 --> 00:50:20,458
MÁMU A SESTRU
JESKYNĚ
351
00:50:49,458 --> 00:50:52,000
SIC MUNDUS CREATUS EST
352
00:51:55,708 --> 00:51:56,541
Kde to jsme?
353
00:51:58,000 --> 00:51:59,833
Tohle je taková tajná klubovna.
354
00:52:01,541 --> 00:52:04,041
Poslední živý člen je starý Tannhaus.
355
00:52:07,166 --> 00:52:11,166
Jeho otec žil v přesvědčení,
že může ovládnout pravidla časoprostoru.
356
00:52:12,875 --> 00:52:14,916
Zasvětil tomu celý život.
357
00:52:17,125 --> 00:52:18,250
A jeho syn taky.
358
00:52:21,958 --> 00:52:23,791
Pokusili se vyrobit stroj času?
359
00:52:28,708 --> 00:52:31,708
Jonas se snaží
všechno znovu vybudovat podle paměti.
360
00:52:32,541 --> 00:52:33,833
Už tady byl.
361
00:52:35,875 --> 00:52:36,750
Ne teď.
362
00:52:38,333 --> 00:52:39,166
V budoucnosti.
363
00:52:47,583 --> 00:52:49,208
Na něco se tě předtím ptal.
364
00:52:50,833 --> 00:52:52,500
Jestli tě poslal Adam.
365
00:52:54,916 --> 00:52:55,750
Říkal,
366
00:52:57,250 --> 00:52:59,041
že Adam zabil Marthu.
367
00:53:00,791 --> 00:53:02,666
Kdo je ten Adam?
368
00:53:05,333 --> 00:53:06,750
On vám to neřekl?
369
00:53:12,125 --> 00:53:13,166
On je Adam.
370
00:53:15,666 --> 00:53:16,666
Jonas.
371
00:53:28,583 --> 00:53:30,000
My svůj konec neznáme.
372
00:53:33,833 --> 00:53:35,125
Ale náš konec
373
00:53:36,875 --> 00:53:38,000
zná nás.
374
00:53:39,541 --> 00:53:40,500
Spása,
375
00:53:42,291 --> 00:53:43,541
nebo zatracení.
376
00:53:46,500 --> 00:53:50,916
Můžeme se oddávat iluzi svobodné vůle,
377
00:53:52,291 --> 00:53:56,750
svému poslednímu soudu však neunikneme.
378
00:54:10,791 --> 00:54:14,000
Rozhodnutí, jež učiníme na tomto světě,
se mohou lišit,
379
00:54:16,375 --> 00:54:17,416
přesto ale
380
00:54:18,708 --> 00:54:20,875
vedou k témuž okamžiku.
381
00:54:24,041 --> 00:54:27,625
Možná se vše neodehraje stejným způsobem
382
00:54:28,500 --> 00:54:30,041
nebo v ten samý čas.
383
00:54:30,916 --> 00:54:32,041
Ale odehraje se to.
384
00:54:35,083 --> 00:54:37,833
Věřil jsi, že svět bez tebe bude lepší.
385
00:54:42,958 --> 00:54:44,583
Ale oni všichni umřou.
386
00:54:47,000 --> 00:54:47,833
Mikkel.
387
00:54:49,916 --> 00:54:51,166
Mikkel umře.
388
00:54:52,666 --> 00:54:53,833
Všichni umřou.
389
00:54:56,625 --> 00:55:00,041
V mém světě je apokalypsa,
390
00:55:00,125 --> 00:55:01,750
stejně jako ve tvém.
391
00:55:03,083 --> 00:55:05,541
Ale v tom mém přijde už za pouhé tři dny.