1 00:01:17,958 --> 00:01:19,416 Change-toi. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 Martha ? 3 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 C'est impossible. 4 00:02:08,875 --> 00:02:10,291 Tu es en vie. 5 00:02:19,541 --> 00:02:20,666 Ce n'est pas Martha. 6 00:02:32,833 --> 00:02:34,416 C'est quoi, cette histoire ? 7 00:02:39,291 --> 00:02:40,708 Il a raison. 8 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 Je ne suis pas Martha. 9 00:02:48,916 --> 00:02:50,416 Pas la vôtre. 10 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 J'ai promis de tout remettre en ordre. 11 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 Pour empêcher ces drames. 12 00:02:58,916 --> 00:03:01,875 Vous ne mourrez pas dans mon monde, ni moi dans le vôtre. 13 00:03:03,958 --> 00:03:06,041 Et Ulrich et papa... 14 00:03:06,125 --> 00:03:07,458 Mikkel... 15 00:03:08,000 --> 00:03:09,625 Pour qu'ils reviennent tous 16 00:03:10,166 --> 00:03:12,458 et que ça s'arrête enfin. 17 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 18 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 LES SURVIVANTS 19 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 22 SEPTEMBRE 1987 20 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 {\an8}LES GOONIES 21 00:04:58,791 --> 00:05:01,625 CAPITAINE FUTUR 22 00:05:57,791 --> 00:06:00,625 - Vous êtes chez Ines... - Et Michael Kahnwald. 23 00:06:00,708 --> 00:06:02,666 Nous nous sommes absentés. 24 00:06:02,750 --> 00:06:04,500 Parlez après le bip sonore. 25 00:06:06,500 --> 00:06:09,958 Mme Kahnwald ? M. Dietmann, de la compagnie du téléphone. 26 00:06:10,041 --> 00:06:12,583 J'essaye de vous joindre depuis trois mois. 27 00:06:12,666 --> 00:06:16,125 Sans paiement, votre ligne sera coupée dans un mois. 28 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 Rappelez-moi dès que possible. 29 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 DISPARU DEPUIS TROIS MOIS 30 00:06:50,375 --> 00:06:52,500 Vous avez bien fait, 31 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 même si le cercueil est vide. 32 00:06:58,333 --> 00:07:00,666 Pour tourner la page. 33 00:07:04,208 --> 00:07:06,291 Au moins, vous êtes ensemble. 34 00:07:07,208 --> 00:07:08,958 Vous vous soutenez. 35 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 Au moins, on est ensemble. 36 00:07:20,250 --> 00:07:22,416 Pour regarder un cercueil vide 37 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 et enfin tourner la page. 38 00:07:37,250 --> 00:07:40,083 Dis-leur où tu étais quand Mads a disparu. 39 00:07:46,916 --> 00:07:49,000 Il la baisait ! 40 00:07:49,416 --> 00:07:53,666 Quand mon fils a disparu, il se tapait Claudia Tiedemann. 41 00:08:01,083 --> 00:08:05,708 Si tu avais déployé autant d'énergie à chercher ton propre fils 42 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 qu'à retrouver ta maîtresse... 43 00:08:09,208 --> 00:08:11,375 Mads serait peut-être revenu. 44 00:08:13,791 --> 00:08:15,791 Je ne sais pas de quoi tu parles. 45 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 OÙ EST CLAUDIA TIEDEMANN ? 46 00:08:37,208 --> 00:08:39,291 "Je ne sais pas de quoi tu parles." 47 00:08:52,416 --> 00:08:56,208 LA DIRECTRICE DE LA CENTRALE A DISPARU LE JOUR OÙ SON PÈRE EST MORT. 48 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 22 SEPTEMBRE 2020 49 00:09:35,958 --> 00:09:38,583 Les scientifiques cherchent une explication 50 00:09:38,666 --> 00:09:42,166 aux événements du 27 juin 2020. 51 00:09:42,250 --> 00:09:44,916 L'épicentre de la catastrophe mondiale 52 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 se trouverait dans la petite ville de Winden. 53 00:09:47,458 --> 00:09:49,583 Une équipe française pense 54 00:09:49,666 --> 00:09:54,541 que le monde entier s'est arrêté pendant une fraction de nanoseconde, 55 00:09:54,625 --> 00:09:57,500 provoquant une divergence de marées. 56 00:09:57,583 --> 00:10:00,208 Ce qui expliquerait les marées de printemps, 57 00:10:00,291 --> 00:10:04,291 les phénomènes climatiques et les perturbations électriques. 58 00:10:04,375 --> 00:10:07,625 Qui, eux, expliqueraient la recrudescence de crashes 59 00:10:07,708 --> 00:10:11,875 et la déperdition énergique dans les centrales nucléaires du monde. 60 00:10:11,958 --> 00:10:14,541 Aucune stabilisation à l'horizon... 61 00:10:45,166 --> 00:10:46,666 Comment ça va ? 62 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 Maman... 63 00:11:05,125 --> 00:11:06,791 Tu repars déjà ? 64 00:11:11,041 --> 00:11:13,166 Je serai revenue avant la nuit. 65 00:12:42,041 --> 00:12:44,500 Dans cinq jours, tout sera bloqué. 66 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 Nous procédons à une évacuation. 67 00:12:51,958 --> 00:12:54,416 Nous devons confiner la zone. 68 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 Pardon ? 69 00:12:59,958 --> 00:13:01,375 Nous allons tout murer. 70 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 Pourquoi lui faites-vous ça ? 71 00:13:49,958 --> 00:13:51,916 Tu viens d'un monde parallèle ? 72 00:13:52,583 --> 00:13:54,583 Dans lequel Mikkel ne disparaît pas. 73 00:13:54,708 --> 00:13:56,291 Je suis muette. 74 00:13:56,791 --> 00:13:58,666 Et Jonas n'existe pas. 75 00:14:02,750 --> 00:14:06,458 Où nous sommes tous déjà morts, car ton monde finit comme le nôtre. 76 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 C'est des conneries. 77 00:14:12,125 --> 00:14:13,500 Je ne suis pas mort. 78 00:14:13,875 --> 00:14:15,125 Je suis ici. 79 00:14:25,000 --> 00:14:26,708 Comment tu nous as trouvés ? 80 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 Comment tu as su où on était ? 81 00:14:33,166 --> 00:14:34,750 Jonas me l'a dit. 82 00:14:37,250 --> 00:14:39,916 Pourtant, il n'existe pas dans ton monde. 83 00:14:47,166 --> 00:14:48,625 Il a fait le voyage... 84 00:14:50,375 --> 00:14:51,958 de votre monde au mien. 85 00:14:59,416 --> 00:15:00,708 Tu mens. 86 00:15:02,250 --> 00:15:04,041 Je n'ai pas visité ton monde. 87 00:15:06,041 --> 00:15:07,750 La lettre, c'est toi ? 88 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 Que veux-tu vraiment ? 89 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 C'est Adam qui t'envoie ? 90 00:15:13,416 --> 00:15:16,166 Comment es-tu venue ? Je veux le savoir ! 91 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 Vous êtes en retard aujourd'hui. 92 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 Les machines ne tournent pas encore. 93 00:15:40,875 --> 00:15:42,708 Vous avez de la visite. 94 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 C'est à cause de vous 95 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 que son humeur est encore pire que d'habitude. 96 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 Ne soyez pas intimidée par moi. 97 00:16:18,291 --> 00:16:22,250 On dit peut-être que je ne suis pas bien dans ma tête, 98 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 mais je vous assure 99 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 que j'en vois plus 100 00:16:27,708 --> 00:16:30,500 que les voyants parmi nous. 101 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 - Tu connais ce garçon ? - Non. 102 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 - Tu le connais ? - Non, désolée. 103 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 - Tu le connais ? - Non. 104 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 - Tu le connais ? - Non. 105 00:16:53,000 --> 00:16:54,291 Ulrich ? 106 00:17:00,958 --> 00:17:02,333 On se connaît ? 107 00:17:07,000 --> 00:17:09,083 Tu sais où est ce garçon ? 108 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}QUI A VU MICHAEL KAHNWALD ? 12 ANS 109 00:17:13,875 --> 00:17:15,708 Le fou l'a peut-être attrapé. 110 00:17:17,875 --> 00:17:19,208 Quel fou ? 111 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Lâche-moi, Mary Typhoïde ! 112 00:17:22,333 --> 00:17:23,583 Salut, Ulrich. 113 00:17:24,666 --> 00:17:25,875 Ulrich ? 114 00:17:27,541 --> 00:17:29,208 T'es venu, finalement ? 115 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 Katharina. 116 00:17:37,416 --> 00:17:39,083 On a cours d'histoire. 117 00:17:40,250 --> 00:17:41,708 Katharina Albers ? 118 00:17:41,833 --> 00:17:43,000 Je te parle. 119 00:17:46,541 --> 00:17:48,000 Je me souviens. 120 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 Qu'est-ce qu'elle a ? 121 00:17:56,208 --> 00:17:58,083 Cette vieille peau délire. 122 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Viens. 123 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 Quel fou ? 124 00:18:05,041 --> 00:18:06,500 Quel fou ? 125 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 L'été dernier, un évadé de l'asile 126 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 a voulu traîner Michael dans la grotte. 127 00:18:22,875 --> 00:18:24,541 C'était dans le journal. 128 00:18:25,750 --> 00:18:27,791 T'approche pas de Mikkel ! 129 00:18:28,125 --> 00:18:29,000 Ni d'Ulrich ! 130 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 PASSE VISITEUR - TRONTE NIELSEN 131 00:19:08,458 --> 00:19:10,666 J'ai déjà tout raconté à la police. 132 00:19:11,458 --> 00:19:13,083 Ce ne sera pas long. 133 00:19:14,875 --> 00:19:16,125 Promis. 134 00:19:19,250 --> 00:19:21,958 C'est censé être pour le journal ? 135 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 Avant la disparition de Claudia... 136 00:19:31,333 --> 00:19:33,000 vous avez noté un détail ? 137 00:19:37,083 --> 00:19:39,291 Elle était attachée à son apparence. 138 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 Elle était très soignée. 139 00:19:41,875 --> 00:19:43,375 Mais cette semaine-là, 140 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 elle a porté deux fois une tenue, 141 00:19:46,833 --> 00:19:48,291 oublié des rendez-vous. 142 00:19:48,541 --> 00:19:49,708 Et ses cheveux... 143 00:19:51,250 --> 00:19:52,541 Je crois... 144 00:19:53,041 --> 00:19:55,666 que c'est à cause de la vieille dame et du chien. 145 00:19:57,791 --> 00:20:00,875 Elle est venue quelques jours avant la disparition. 146 00:20:00,958 --> 00:20:03,750 Elle a dit que c'était son chien, 147 00:20:04,500 --> 00:20:06,083 mais ne l'a pas emmené. 148 00:20:07,666 --> 00:20:10,208 Après, Mme Tiedemann était... 149 00:20:13,416 --> 00:20:14,625 changée. 150 00:21:42,208 --> 00:21:43,458 S'il vous plaît. 151 00:21:46,708 --> 00:21:48,250 Nous cherchons 152 00:21:48,583 --> 00:21:50,041 une femme de 45-50 ans, 153 00:21:50,125 --> 00:21:51,541 blonde. 154 00:21:52,416 --> 00:21:54,541 Et une fille de 17 ans, rousse. 155 00:21:54,625 --> 00:21:56,500 Si vous ne les voyez pas au mur... 156 00:21:57,166 --> 00:21:58,791 c'est qu'elles ne sont pas ici. 157 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 C'est une bonne nouvelle... 158 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 qu'elles ne soient pas ici. 159 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 Elles ont peut-être voyagé. 160 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 APPEL À TÉMOINS NOUS AVONS BESOIN DE VOTRE AIDE 161 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 DISPARUE 162 00:22:49,625 --> 00:22:51,416 L'échappé de l'asile. 163 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 Vous ne m'avez rien dit ? 164 00:22:54,666 --> 00:22:56,958 Je pensais avoir été clair. 165 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 Déboulez autant que vous voulez 166 00:23:00,250 --> 00:23:03,416 en exigeant des informations sur Michael Kahnwald, 167 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 mais vous n'en aurez pas. 168 00:23:05,083 --> 00:23:07,791 On a essayé d'enlever mon fils l'été dernier. 169 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 Votre fils ? 170 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 Vous ne pouvez prouver ni votre identité 171 00:23:12,416 --> 00:23:15,666 ni que vous êtes la mère du jeune homme. 172 00:23:15,750 --> 00:23:17,833 Vous n'êtes enregistrée nulle part. 173 00:23:17,916 --> 00:23:20,083 Vous n'avez pas d'acte de naissance. 174 00:23:20,791 --> 00:23:24,041 Et bizarrement, vous refusez de me donner votre nom. 175 00:23:24,125 --> 00:23:26,458 On ne l'a pas vu depuis trois mois. 176 00:23:27,083 --> 00:23:28,666 Il ne va pas en cours. 177 00:23:29,291 --> 00:23:30,750 Il n'est pas à la maison. 178 00:23:32,541 --> 00:23:34,333 L'homme de l'hôpital psychiatrique... 179 00:23:35,416 --> 00:23:36,916 je m'en souviens. 180 00:23:37,666 --> 00:23:39,500 Ma mère m'en a parlé. 181 00:23:40,083 --> 00:23:41,375 Peut-être... 182 00:23:41,458 --> 00:23:43,208 qu'il a essayé de recommencer. 183 00:23:46,708 --> 00:23:48,291 Écoutez-moi attentivement. 184 00:23:49,583 --> 00:23:51,375 Ce garçon n'a pas disparu. 185 00:23:51,458 --> 00:23:54,708 L'Enfance sait où sont Ines et Michael Kahnwald. 186 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 Après ce qu'il a vécu, on lui a permis de prendre le large. 187 00:23:59,250 --> 00:24:01,916 Le fou est de nouveau interné, 188 00:24:02,000 --> 00:24:03,916 et ça fait 34 ans. 189 00:24:05,458 --> 00:24:07,125 Qu'est-ce que vous dites ? 190 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 Pour être tout à fait clair, 191 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 si je vous revois ici, je vous placerai en détention. 192 00:24:14,833 --> 00:24:16,666 - Comment il s'appelle ? - Au revoir. 193 00:24:16,750 --> 00:24:18,291 Comment s'appelle cet homme ? 194 00:25:05,666 --> 00:25:06,916 Bonjour, Regina. 195 00:25:14,416 --> 00:25:16,166 C'est ton chien ? 196 00:25:18,666 --> 00:25:20,208 C'était celui de ma mère. 197 00:25:25,958 --> 00:25:27,958 Je te dépose ? 198 00:25:50,500 --> 00:25:51,750 Étrange. 199 00:25:52,333 --> 00:25:53,791 On dirait Gretchen. 200 00:25:56,958 --> 00:25:59,125 C'est pour ça qu'elle l'avait gardée. 201 00:26:03,666 --> 00:26:05,083 À votre avis... 202 00:26:06,083 --> 00:26:08,208 les disparitions de Mads et de ma mère... 203 00:26:09,250 --> 00:26:11,333 sont liées ? 204 00:26:14,416 --> 00:26:15,916 Je ne sais pas. 205 00:26:21,916 --> 00:26:24,416 La semaine de sa disparition, 206 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 elle t'a parlé d'une vieille dame ? 207 00:26:33,958 --> 00:26:35,083 Et... 208 00:26:35,583 --> 00:26:38,708 elle t'a parlé de moi ? 209 00:26:50,000 --> 00:26:53,083 Je pensais qu'elle t'avait peut-être dit un truc. 210 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Je vais... 211 00:27:00,125 --> 00:27:01,791 descendre ici... 212 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 et finir à pied. 213 00:27:18,291 --> 00:27:19,291 Écoute. 214 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 Si tu as besoin de quelque chose... 215 00:28:17,083 --> 00:28:18,708 Je m'appelle Claudia Tiedemann. 216 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 Je suis une des rares survivantes de l'apocalypse du 27 juin 2020. 217 00:28:24,125 --> 00:28:26,916 La catastrophe s'est produite il y a trois mois. 218 00:28:27,000 --> 00:28:30,875 On ne sait toujours pas ce qui a déclenché les événements à Winden. 219 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 Mais la particule de Dieu... 220 00:28:33,125 --> 00:28:36,250 En la stabilisant, nous pourrions revenir en arrière. 221 00:28:37,416 --> 00:28:39,208 Dans le passé. 222 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 Et peut-être les sauver. 223 00:28:44,166 --> 00:28:45,541 Tous. 224 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 Je vais voir en haut. 225 00:30:28,000 --> 00:30:29,500 Je cherche à manger. 226 00:30:31,208 --> 00:30:32,333 Et toi ? 227 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 MAMAN ET SŒUR 228 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 Tu dors où ? 229 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 GROTTE 230 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Qu'est-ce qui se passe ? 231 00:31:27,833 --> 00:31:29,125 Que fais-tu ici ? 232 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 Tu nous suis ? 233 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 Je ne veux rien avoir à faire avec toi. 234 00:31:41,625 --> 00:31:43,833 Tu veux la protéger, je le sais. 235 00:31:46,750 --> 00:31:48,250 Moi aussi. 236 00:31:50,833 --> 00:31:52,083 Et je le ferai. 237 00:31:54,000 --> 00:31:55,791 Quand tu auras été tué. 238 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 FABRICANT DE MACHINES TANNHAUS 239 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 Je suis désolé. 240 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 Pour Jonas. 241 00:32:46,333 --> 00:32:48,083 Depuis qu'on est ici... 242 00:32:49,625 --> 00:32:50,750 il est... 243 00:32:54,083 --> 00:32:55,708 Il est changé. 244 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 Comment vous êtes arrivés ? 245 00:33:04,333 --> 00:33:05,750 On a voyagé. 246 00:33:07,916 --> 00:33:10,625 Au moment précis où tout a sauté. 247 00:33:14,041 --> 00:33:15,666 Il ne voulait pas venir. 248 00:33:16,666 --> 00:33:18,250 C'est arrivé, c'est tout. 249 00:33:20,875 --> 00:33:22,583 L'appareil est à sec. 250 00:33:24,833 --> 00:33:29,083 On ne trouve pas facilement de combustible nucléaire en 1888. 251 00:33:36,333 --> 00:33:37,583 Et ça ? 252 00:33:38,625 --> 00:33:40,166 C'est quoi ? 253 00:33:40,250 --> 00:33:41,541 L'atelier ? 254 00:33:42,041 --> 00:33:43,375 L'aveugle ? 255 00:33:44,000 --> 00:33:45,583 Il sait qui vous êtes 256 00:33:46,458 --> 00:33:47,958 et d'où vous venez ? 257 00:34:00,291 --> 00:34:01,458 Viens. 258 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 J'ai une chose à te montrer. 259 00:34:13,000 --> 00:34:14,500 La jeune femme. 260 00:34:16,208 --> 00:34:18,000 Elle est avec vous ? 261 00:34:19,625 --> 00:34:21,125 C'est une voyageuse ? 262 00:34:26,416 --> 00:34:29,333 Quand je vous ai trouvés, c'était un signe. 263 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 Un cadeau divin. 264 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 Quoi que cette femme représente pour toi, 265 00:34:36,083 --> 00:34:39,000 n'oublie pas ce que nous allons créer. 266 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 Le paradis. 267 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Toutes les calamités peuvent être renversées 268 00:34:46,125 --> 00:34:50,500 et toutes les douleurs, détruites, avant même leur apparition. 269 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 Un monde parfait. 270 00:35:01,708 --> 00:35:03,500 Sic mundus... 271 00:35:03,916 --> 00:35:05,833 creatus est. 272 00:35:52,583 --> 00:35:53,750 Excusez-moi. 273 00:35:55,875 --> 00:35:57,375 Je peux vous aider ? 274 00:36:06,125 --> 00:36:07,833 Je peux vous aider ? 275 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 J'aimerais voir quelqu'un. 276 00:36:20,041 --> 00:36:22,041 Il est ici depuis 34 ans. 277 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 Le commissaire ? 278 00:36:27,708 --> 00:36:29,583 Je vous connais ? 279 00:36:30,833 --> 00:36:32,833 Votre visage ne m'est pas inconnu. 280 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 Vous êtes de sa famille ? 281 00:36:45,791 --> 00:36:47,291 C'est mon mari. 282 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 Je vois. 283 00:36:52,041 --> 00:36:53,875 Vous êtes une de ces femmes, 284 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 qui se lient à des fous ou des détenus, 285 00:36:57,708 --> 00:36:59,791 parce qu'elles ne trouvent personne. 286 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 J'ai fini mon service. Revenez demain. 287 00:37:03,541 --> 00:37:05,583 C'est saint Christophe. 288 00:37:08,250 --> 00:37:10,333 Le saint patron des voyageurs. 289 00:37:14,375 --> 00:37:18,208 Il a renoncé au diable et porté le Christ sur terre. 290 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Ma mère avait cette médaille. 291 00:37:24,291 --> 00:37:26,875 Je viens de très loin. 292 00:37:28,125 --> 00:37:29,833 Laissez-moi le voir. 293 00:37:30,500 --> 00:37:31,541 S'il vous plaît. 294 00:37:42,583 --> 00:37:44,625 Il vient de sortir d'isolement. 295 00:37:46,041 --> 00:37:47,791 Ma collègue vous ouvrira. 296 00:38:34,750 --> 00:38:35,875 Ulrich. 297 00:38:45,333 --> 00:38:46,583 Katharina. 298 00:39:15,458 --> 00:39:17,125 Je vais te sortir d'ici. 299 00:39:19,416 --> 00:39:20,666 Promis. 300 00:40:00,583 --> 00:40:01,833 Excusez-moi. 301 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Que faites-vous ici ? 302 00:40:14,416 --> 00:40:16,000 Que voulez-vous ? 303 00:40:19,000 --> 00:40:20,458 Je vais appeler la sécurité. 304 00:40:22,041 --> 00:40:23,041 Non. 305 00:40:23,666 --> 00:40:25,291 Tu ne le feras pas. 306 00:40:34,458 --> 00:40:35,625 Jasmin. 307 00:40:36,541 --> 00:40:37,541 C'est ça ? 308 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 L'enfer est vide. 309 00:40:44,958 --> 00:40:46,750 Tous les démons sont ici. 310 00:41:36,458 --> 00:41:38,666 Tu vas devoir choisir ton camp. 311 00:41:39,583 --> 00:41:41,000 Pour nous... 312 00:41:42,833 --> 00:41:44,416 ou contre nous. 313 00:41:53,125 --> 00:41:54,875 J'ai vu Regina. 314 00:41:56,833 --> 00:41:58,541 Elle est grande. 315 00:42:08,208 --> 00:42:10,500 Je me suis demandé toutes ces années... 316 00:42:11,625 --> 00:42:12,958 si elle... 317 00:42:17,000 --> 00:42:19,541 Claudia n'a jamais dit qui était le père. 318 00:42:27,791 --> 00:42:29,291 Tu as raison. 319 00:42:30,791 --> 00:42:32,416 Je dois choisir. 320 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 Maman ? 321 00:43:34,958 --> 00:43:36,375 Tronte. 322 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 Regina. 323 00:43:44,625 --> 00:43:46,250 Qu'est-ce que tu fais là ? 324 00:43:47,750 --> 00:43:49,166 Je suis désolé, 325 00:43:49,541 --> 00:43:51,541 mais ça doit se produire. 326 00:43:51,625 --> 00:43:53,250 Je ne comprends pas. 327 00:44:06,708 --> 00:44:08,333 Elle a dit... 328 00:44:08,416 --> 00:44:11,541 que c'était le seul moyen de te sauver. 329 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 MAMAN ET SŒUR GROTTE 330 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 SOUPE DE LENTILLES 331 00:44:48,333 --> 00:44:50,541 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 332 00:44:52,000 --> 00:44:53,375 De quoi tu parles ? 333 00:44:54,041 --> 00:44:55,458 Le garçon. 334 00:44:59,000 --> 00:45:00,583 Oublie-le. 335 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 Je ne suis plus une enfant. 336 00:45:19,083 --> 00:45:21,916 Pourquoi tu emportes ça partout ? 337 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 Qu'est-ce qu'il contient ? 338 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 Où sont maman et Franziska ? 339 00:46:00,458 --> 00:46:01,958 On va les retrouver. 340 00:46:18,666 --> 00:46:23,250 22 SEPTEMBRE 2053 341 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 Tout va bien se passer. 342 00:48:18,291 --> 00:48:19,708 Débarrasse. 343 00:48:29,083 --> 00:48:31,291 J'ai dit : "Débarrasse." 344 00:48:33,791 --> 00:48:35,958 Je dois tout te dire deux fois ? 345 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 MAMAN ET SŒUR GROTTE 346 00:51:55,708 --> 00:51:57,291 Où sommes-nous ? 347 00:51:58,000 --> 00:52:00,208 Dans un genre de loge secrète. 348 00:52:01,541 --> 00:52:04,416 Il ne reste plus que le vieux Tannhaus. 349 00:52:07,166 --> 00:52:11,375 Son père se croyait capable de transcender l'espace-temps. 350 00:52:12,875 --> 00:52:15,458 Il s'y est consacré toute sa vie. 351 00:52:17,125 --> 00:52:18,708 Et son fils aussi. 352 00:52:21,958 --> 00:52:24,041 Pour bâtir une machine à remonter le temps ? 353 00:52:28,708 --> 00:52:31,875 Jonas essaye de reconstruire ce qu'il a vu. 354 00:52:32,791 --> 00:52:34,333 Il est déjà venu ici. 355 00:52:35,875 --> 00:52:37,083 Pas à notre époque. 356 00:52:38,333 --> 00:52:39,875 Dans le futur. 357 00:52:47,625 --> 00:52:49,583 Il t'a posé une question. 358 00:52:50,833 --> 00:52:52,791 Si tu étais envoyée par Adam. 359 00:52:55,000 --> 00:52:56,500 Il a dit... 360 00:52:57,250 --> 00:52:59,458 qu'Adam avait tué Martha. 361 00:53:00,791 --> 00:53:02,791 Qui est cet Adam ? 362 00:53:05,333 --> 00:53:07,250 Il ne vous a rien dit ? 363 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 C'est lui, Adam. 364 00:53:15,666 --> 00:53:16,833 Jonas. 365 00:53:28,583 --> 00:53:30,458 On ne connaît pas notre fin. 366 00:53:33,833 --> 00:53:35,625 Mais notre fin... 367 00:53:36,875 --> 00:53:38,375 nous connaît. 368 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 Le salut... 369 00:53:42,291 --> 00:53:43,875 ou la damnation. 370 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 On peut se donner l'illusion qu'on a un libre-arbitre, 371 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 mais nous n'échapperons pas à notre destin inévitable. 372 00:54:10,875 --> 00:54:14,125 Nous faisons peut-être d'autres choix dans ce monde-ci. 373 00:54:16,375 --> 00:54:18,083 Pourtant, 374 00:54:18,708 --> 00:54:21,333 tout converge au même moment. 375 00:54:24,041 --> 00:54:27,875 Les événements n'ont pas lieu de la même manière 376 00:54:28,500 --> 00:54:30,041 ni au même moment. 377 00:54:30,916 --> 00:54:32,708 Mais ils ont lieu. 378 00:54:35,083 --> 00:54:38,208 Tu croyais qu'un monde sans toi serait meilleur. 379 00:54:42,958 --> 00:54:45,041 Mais ils mourront tous. 380 00:54:47,000 --> 00:54:48,208 Mikkel. 381 00:54:49,916 --> 00:54:51,541 Mikkel mourra. 382 00:54:52,666 --> 00:54:54,375 Tout le monde mourra. 383 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 L'apocalypse a lieu dans mon monde, 384 00:55:00,125 --> 00:55:02,250 comme dans le tien. 385 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 Mais mon apocalypse est dans trois jours.