1
00:01:17,958 --> 00:01:19,041
Öltözz fel!
2
00:02:03,750 --> 00:02:04,958
Martha?
3
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
Ez nem lehet.
4
00:02:07,166 --> 00:02:08,250
Te...
5
00:02:08,875 --> 00:02:10,291
Élsz.
6
00:02:19,625 --> 00:02:20,666
Ő nem Martha.
7
00:02:32,833 --> 00:02:34,000
Mi folyik itt?
8
00:02:39,291 --> 00:02:40,416
Igaza van.
9
00:02:44,916 --> 00:02:46,333
Nem Martha vagyok.
10
00:02:48,916 --> 00:02:50,416
Nem a ti Marthátok.
11
00:02:53,166 --> 00:02:55,666
Megígértem, hogy mindent helyrehozok.
12
00:02:56,958 --> 00:02:58,291
Hogy nem történik meg.
13
00:02:58,916 --> 00:03:01,875
Nem haltok meg a világomban,
és én se a tietekben.
14
00:03:03,958 --> 00:03:06,041
Hogy Ulrich... apa...
15
00:03:06,125 --> 00:03:07,458
Mikkel...
16
00:03:08,000 --> 00:03:09,041
visszatérnek.
17
00:03:10,166 --> 00:03:12,458
És végre mindennek vége lesz.
18
00:03:17,833 --> 00:03:20,416
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
19
00:04:43,333 --> 00:04:47,916
A TÚLÉLŐK
20
00:04:51,125 --> 00:04:55,750
1987. SZEPTEMBER 22.
21
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
KINCSVADÁSZOK
22
00:04:58,791 --> 00:05:01,625
JÖVŐ KAPITÁNY
23
00:05:57,791 --> 00:06:00,625
- Itt Ines...
- És Michael Kahnwald.
24
00:06:00,708 --> 00:06:02,666
Jelenleg nem vagyunk itthon.
25
00:06:02,750 --> 00:06:04,500
Hagyj üzenetet a sípszó után!
26
00:06:06,500 --> 00:06:09,958
Frau Kahnwald, Herr Dietmann vagyok
a telefontársaságtól.
27
00:06:10,041 --> 00:06:12,583
Három hónapja próbálom elérni önt.
28
00:06:12,666 --> 00:06:16,125
Amennyiben nem rendezi hátralékát,
kikapcsoljuk a telefont.
29
00:06:16,958 --> 00:06:19,250
Kérem, hívjon vissza mielőbb!
30
00:06:19,333 --> 00:06:20,916
ELTŰNT HÁROM HÓNAPJA
31
00:06:50,375 --> 00:06:52,500
Szerintem helyesen cselekedtetek.
32
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
Még ha a koporsó üres is.
33
00:06:58,333 --> 00:07:00,666
Így... lezárhatjátok.
34
00:07:04,208 --> 00:07:06,291
Ti legalább itt vagytok egymásnak.
35
00:07:07,208 --> 00:07:08,958
Lelki támasznak.
36
00:07:17,666 --> 00:07:19,500
Legalább itt vagyunk egymásnak.
37
00:07:20,250 --> 00:07:22,416
Állhatunk az üres koporsó mellett,
38
00:07:22,500 --> 00:07:24,000
és végre lezárhatjuk.
39
00:07:37,250 --> 00:07:40,083
Áruld el, hol voltál, amikor Mads eltűnt?
40
00:07:46,916 --> 00:07:49,000
Éppen őt dugta.
41
00:07:49,375 --> 00:07:53,666
Amikor a fiam eltűnt,
ő éppen Claudia Tiedemannt dugta.
42
00:08:01,083 --> 00:08:05,708
Ha annyi energiát fordítottál volna
a fiad megtalálására,
43
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
mint amennyit a szeretőd felkutatására,
44
00:08:09,208 --> 00:08:11,375
Mads talán már itthon lenne.
45
00:08:13,791 --> 00:08:15,791
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
46
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
HOL VAN CLAUDIA TIEDEMANN?
47
00:08:37,208 --> 00:08:39,166
„Fogalmam sincs, miről beszélsz.”
48
00:08:52,416 --> 00:08:54,416
AZ ATOMERŐMŰ IGAZGATÓJA
ELTŰNT JÚNIUS 26-ÁN
49
00:08:54,500 --> 00:08:56,208
MIUTÁN AZ APJÁT HOLTAN TALÁLTÁK
50
00:09:24,791 --> 00:09:30,416
2020. SZEPTEMBER 22.
51
00:09:35,750 --> 00:09:38,583
A világ tudósai még mindig keresik
a magyarázatot
52
00:09:38,666 --> 00:09:42,166
a 2020. június 27-ei eseményekre.
53
00:09:42,250 --> 00:09:47,291
A globális katasztrófa feltételezett
epicentruma Winden városa.
54
00:09:47,375 --> 00:09:49,583
Francia kutatók szerint lehetséges,
55
00:09:49,666 --> 00:09:54,541
hogy világunk egy nanoszekundum töredékéig
mozdulatlan maradt június 27-én.
56
00:09:54,625 --> 00:09:57,500
Ez divergenciát okozhatott
az árapályerőkben.
57
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
Ezzel megmagyarázható a globális szökőár,
58
00:10:00,166 --> 00:10:04,291
az időjárási jelenségek
és az elektromos rendszerek zavara.
59
00:10:04,375 --> 00:10:07,625
Ez állhat a számos repülőkatasztrófa
és az atomerőművek
60
00:10:07,708 --> 00:10:11,875
energiaellátásának egyidejű
leállása mögött világszerte.
61
00:10:11,958 --> 00:10:14,541
Nincs jele a helyzet stabilizálódásának.
62
00:10:45,166 --> 00:10:46,291
Hogy vagy?
63
00:10:50,666 --> 00:10:52,083
Anya...
64
00:11:05,000 --> 00:11:06,791
Megint elmész?
65
00:11:10,958 --> 00:11:13,166
Visszatérek napnyugta előtt.
66
00:12:42,041 --> 00:12:44,500
Öt nap múlva mindezt lezárjuk.
67
00:12:49,583 --> 00:12:51,041
Evakuáljuk a körzetet.
68
00:12:51,958 --> 00:12:54,416
Parancsot kaptunk a zóna izolálására.
69
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
Izolálására?
70
00:12:59,875 --> 00:13:00,791
Befalazzuk.
71
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
Miért teszi ezt vele?
72
00:13:49,958 --> 00:13:51,916
Egy párhuzamos világból jöttél?
73
00:13:52,583 --> 00:13:54,583
Amiben Mikkel nem tűnik el?
74
00:13:54,708 --> 00:13:55,958
Én néma vagyok?
75
00:13:56,791 --> 00:13:58,666
És Jonas nem létezik?
76
00:14:02,750 --> 00:14:06,458
Ahol már mind halottak vagyunk,
mert a te világod is így végzi?
77
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
Ez baromság.
78
00:14:12,125 --> 00:14:14,791
Nem vagyok halott. Itt vagyok.
79
00:14:25,000 --> 00:14:26,708
Hogy találtál ránk?
80
00:14:29,708 --> 00:14:31,375
Honnan tudtad, hol vagyunk?
81
00:14:33,166 --> 00:14:34,750
Jonas mondta meg.
82
00:14:37,250 --> 00:14:39,916
Azt hittem, Jonas nem létezik
a te világodban.
83
00:14:47,166 --> 00:14:48,625
Odautazott.
84
00:14:50,375 --> 00:14:51,958
A világotokból az enyémbe.
85
00:14:59,416 --> 00:15:00,708
Hazudsz.
86
00:15:02,250 --> 00:15:04,041
Sosem jártam a világodban.
87
00:15:06,041 --> 00:15:07,750
Te írtad a levelet?
88
00:15:09,375 --> 00:15:10,958
Valójában mit akarsz?
89
00:15:11,458 --> 00:15:12,833
Adam küldött?
90
00:15:13,416 --> 00:15:16,166
Tudni akarom, mit használtál az utazáshoz!
91
00:15:22,333 --> 00:15:24,875
Ma késésben vagytok.
92
00:15:26,041 --> 00:15:28,166
Nem hallom, hogy a gépek működnének.
93
00:15:40,875 --> 00:15:42,208
Látogatótok van.
94
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
Szóval te vagy az oka,
95
00:16:06,916 --> 00:16:11,250
hogy ma még az átlagosnál is
rosszabb hangulatban van.
96
00:16:15,416 --> 00:16:17,750
Ne ijedj meg tőlem!
97
00:16:18,291 --> 00:16:19,958
Azt hiszik rólam,
98
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
hogy nem vagyok teljesen épelméjű,
99
00:16:22,958 --> 00:16:24,708
de biztosíthatlak...
100
00:16:25,541 --> 00:16:27,625
többet látok,
101
00:16:27,708 --> 00:16:30,500
mint sok látó ember.
102
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
- Ismered ezt a fiút?
- Nem.
103
00:16:43,500 --> 00:16:45,583
- Ismered ezt a fiút?
- Sajnálom.
104
00:16:45,666 --> 00:16:47,416
- Ismered ezt a fiút?
- Nem.
105
00:16:48,750 --> 00:16:50,375
- Ismered ezt a fiút?
- Nem.
106
00:16:53,000 --> 00:16:54,291
Ulrich?
107
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
Ismerjük egymást?
108
00:17:07,000 --> 00:17:08,416
Tudod, hol van ez a fiú?
109
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
KI LÁTTA MICHAEL KAHNWALDOT?
110
00:17:13,875 --> 00:17:15,708
Talán az őrült vitte magával.
111
00:17:17,875 --> 00:17:19,208
Az őrült?
112
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Ne érj hozzám, bacitanya!
113
00:17:22,333 --> 00:17:23,583
Szia Ulrich!
114
00:17:24,666 --> 00:17:25,875
Ulrich?
115
00:17:27,541 --> 00:17:29,208
Azt hittem, ma nem jössz.
116
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Katharina!
117
00:17:37,416 --> 00:17:39,083
Elkésünk törióráról.
118
00:17:40,250 --> 00:17:41,708
Katharina Albers?
119
00:17:41,833 --> 00:17:43,000
Hahó!
120
00:17:46,541 --> 00:17:48,000
Emlékszem.
121
00:17:51,125 --> 00:17:52,291
Mi baja?
122
00:17:56,208 --> 00:17:58,083
Az öregcsaj megkattant.
123
00:17:58,791 --> 00:17:59,833
Gyere!
124
00:18:00,708 --> 00:18:01,583
Hé!
125
00:18:01,916 --> 00:18:02,791
Hé!
126
00:18:02,875 --> 00:18:03,958
Kiről beszélsz?
127
00:18:05,041 --> 00:18:06,500
Milyen őrült?
128
00:18:15,833 --> 00:18:18,208
Egy pasi megszökött a diliházból nyáron.
129
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
Be akarta húzni Michaelt a barlangba.
130
00:18:22,875 --> 00:18:24,541
Írtak róla az újságok.
131
00:18:25,750 --> 00:18:27,791
Tartsd magad távol Mikkeltől!
132
00:18:28,125 --> 00:18:29,000
És Ulrichtól.
133
00:18:53,458 --> 00:18:56,041
IDEIGLENES BELÉPŐKÁRTYA – TRONTE NIELSEN
134
00:19:08,458 --> 00:19:10,666
Mindent elmondtam már a rendőrségnek.
135
00:19:11,458 --> 00:19:13,083
Nem tart sokáig.
136
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
Ígérem.
137
00:19:19,250 --> 00:19:21,541
Az újságnak készíti?
138
00:19:25,750 --> 00:19:28,000
A Claudia eltűnése előtti héten...
139
00:19:31,333 --> 00:19:33,000
Észrevett valami furcsát?
140
00:19:37,083 --> 00:19:39,291
Mindig sokat adott a külsejére.
141
00:19:39,833 --> 00:19:41,333
Igényes volt.
142
00:19:41,875 --> 00:19:43,375
De azon a héten...
143
00:19:44,541 --> 00:19:46,041
ugyanazt a ruhát viselte.
144
00:19:46,833 --> 00:19:49,500
Megfeledkezett a megbeszélésekről...
A haja...
145
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Azt hiszem...
146
00:19:53,041 --> 00:19:55,666
köze van az idős hölgyhöz és a kutyájához.
147
00:19:57,791 --> 00:20:00,875
Pár nappal azelőtt jelent meg,
hogy Claudia eltűnt.
148
00:20:00,958 --> 00:20:03,750
Azt mondta, övé a kutya,
149
00:20:04,500 --> 00:20:06,083
de nem vitte magával.
150
00:20:07,666 --> 00:20:10,208
Ezek után Frau Tiedemann valahogy...
151
00:20:13,416 --> 00:20:14,625
más lett.
152
00:21:42,208 --> 00:21:43,458
Elnézést!
153
00:21:46,708 --> 00:21:49,625
Egy negyvenes nőt keresünk.
154
00:21:50,125 --> 00:21:51,541
Szőke.
155
00:21:52,416 --> 00:21:54,541
És egy 17 éves vörös hajú lányt.
156
00:21:54,625 --> 00:21:56,500
Ha nincs kint a képük, akkor...
157
00:21:57,166 --> 00:21:58,791
nincsenek itt.
158
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
Ez jót jelent.
159
00:22:18,708 --> 00:22:24,541
Ha nincsenek itt, akkor...
160
00:22:25,708 --> 00:22:28,500
Talán utaztak.
161
00:22:37,208 --> 00:22:41,083
SZEMTANÚK JELENTKEZÉSÉT VÁRJUK!
162
00:22:41,166 --> 00:22:44,708
ELTŰNT
CLAUDIA TIEDEMANN
163
00:22:47,291 --> 00:22:48,291
Hé!
164
00:22:49,625 --> 00:22:51,416
A férfi a bolondokházából.
165
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
Miért nem beszélt róla?
166
00:22:54,666 --> 00:22:56,958
Azt hittem, világos voltam.
167
00:22:57,916 --> 00:23:00,166
Akár óránként beronthat ide,
168
00:23:00,250 --> 00:23:03,416
hogy infót követeljen
Michael Kahnwald hollétéről,
169
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
de nem fog kapni.
170
00:23:05,083 --> 00:23:07,791
Valaki megpróbálta
elrabolni a fiamat a nyáron.
171
00:23:07,875 --> 00:23:09,041
A fiát?
172
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
Még magát sem tudja azonosítani.
173
00:23:12,416 --> 00:23:15,666
Sőt, bizonyítéka sincs,
hogy maga lenne az anyja.
174
00:23:15,750 --> 00:23:17,833
Nincsenek hivatalos papírjai.
175
00:23:17,916 --> 00:23:20,083
Nincs sehova bejegyezve.
176
00:23:20,791 --> 00:23:24,041
És érthetetlen módon
a nevét sem akarja elárulni.
177
00:23:24,125 --> 00:23:26,458
Három hónapja senki se látta.
178
00:23:27,083 --> 00:23:28,666
Nem ment iskolába.
179
00:23:29,291 --> 00:23:30,750
Nincs otthon.
180
00:23:32,500 --> 00:23:34,333
A férfi az elmegyógyintézetből.
181
00:23:35,416 --> 00:23:36,916
Emlékszem.
182
00:23:37,666 --> 00:23:39,500
Anyám mesélt róla.
183
00:23:40,083 --> 00:23:41,125
Talán...
184
00:23:41,458 --> 00:23:43,208
Talán próbálta újra megtenni.
185
00:23:46,708 --> 00:23:48,291
Akkor jól figyeljen!
186
00:23:49,583 --> 00:23:51,375
A fiú nem tűnt el.
187
00:23:51,458 --> 00:23:54,708
A gyermekvédelmi szervezet tudja,
hol vannak Kahnwaldék.
188
00:23:54,791 --> 00:23:58,416
A történtek után jobbnak látták,
ha a srác pihen egy kicsit.
189
00:23:59,250 --> 00:24:01,916
A bolond visszatért az intézetbe,
190
00:24:02,000 --> 00:24:03,916
ahol az elmúlt 34 évet töltötte.
191
00:24:05,458 --> 00:24:07,125
Hogy mondta?
192
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
Hogy teljesen világos legyen,
193
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
ha megint meglátom itt,
védőőrizetbe veszem.
194
00:24:14,833 --> 00:24:16,666
- Hogy hívják?
- Minden jót!
195
00:24:16,750 --> 00:24:18,291
Hogy hívják a férfit?
196
00:25:05,666 --> 00:25:06,916
Szia Regina!
197
00:25:14,416 --> 00:25:16,166
A te kutyád?
198
00:25:18,666 --> 00:25:20,208
Az anyám fogadta be.
199
00:25:25,958 --> 00:25:27,791
Elvigyelek?
200
00:25:50,500 --> 00:25:51,750
Különös.
201
00:25:52,333 --> 00:25:53,875
Úgy néz ki, mint Gretchen.
202
00:25:56,958 --> 00:25:59,125
Azt hiszem, anya ezért tartotta meg.
203
00:26:03,666 --> 00:26:05,083
Gondolja...
204
00:26:06,083 --> 00:26:08,208
Mads és anyám eltűnése között...
205
00:26:09,250 --> 00:26:11,333
összefüggés van?
206
00:26:14,416 --> 00:26:15,916
Nem tudom.
207
00:26:21,916 --> 00:26:24,416
Az eltűnése előtti héten mesélt...
208
00:26:25,125 --> 00:26:27,666
mesélt valamit egy idős nőről?
209
00:26:33,958 --> 00:26:35,083
És...
210
00:26:35,583 --> 00:26:38,708
rólam bármit is neked?
211
00:26:47,375 --> 00:26:48,375
Csak...
212
00:26:50,000 --> 00:26:53,083
gondoltam, esetleg mondott valamit.
213
00:26:57,708 --> 00:26:58,791
Én...
214
00:27:00,125 --> 00:27:01,791
kiszállnék...
215
00:27:03,208 --> 00:27:04,750
inkább hazasétálok.
216
00:27:18,291 --> 00:27:19,291
Nos...
217
00:27:22,083 --> 00:27:24,000
ha bármire szükséged van...
218
00:28:17,083 --> 00:28:18,708
Claudia Tiedemann vagyok,
219
00:28:18,791 --> 00:28:23,125
a 2020. június 27-én bekövetkezett
apokalipszis egyik túlélője.
220
00:28:24,125 --> 00:28:26,916
Majdnem három hónap telt el
a katasztrófa óta.
221
00:28:27,000 --> 00:28:30,875
Még mindig tisztázatlan,
mi vezetett a windeni eseményekhez.
222
00:28:31,500 --> 00:28:33,000
De az isteni részecske...
223
00:28:33,125 --> 00:28:36,250
Ha stabilizálni tudnánk,
visszautat jelenthetne.
224
00:28:37,416 --> 00:28:39,208
Vissza a múltba.
225
00:28:41,458 --> 00:28:43,083
Talán megmenthetjük...
226
00:28:44,166 --> 00:28:45,166
mindannyiukat.
227
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
Körülnézek odafent.
228
00:30:28,000 --> 00:30:29,500
Kaját keresek.
229
00:30:31,208 --> 00:30:32,083
És te?
230
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
ANYA + NŐVÉR
231
00:30:58,625 --> 00:31:00,625
Hol alszol?
232
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
BARLANG
233
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
Ez meg mi?
234
00:31:27,833 --> 00:31:29,125
Miért vagy itt?
235
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
Követsz minket?
236
00:31:35,666 --> 00:31:37,875
Megmondtam, hogy nincs közünk hozzád.
237
00:31:41,625 --> 00:31:43,833
Meg akarod védeni, tudom.
238
00:31:46,750 --> 00:31:47,875
Én is.
239
00:31:50,833 --> 00:31:52,083
És meg is fogom.
240
00:31:54,000 --> 00:31:55,791
Miután téged megöltek.
241
00:32:09,916 --> 00:32:15,875
TANNHAUS GÉPGYÁR
242
00:32:40,291 --> 00:32:41,791
Bocsánat.
243
00:32:43,500 --> 00:32:44,666
Jonas miatt.
244
00:32:46,333 --> 00:32:48,083
Amióta itt vagyunk...
245
00:32:49,625 --> 00:32:50,583
olyan...
246
00:32:54,083 --> 00:32:55,291
más lett.
247
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
Hogy kerültetek ide?
248
00:33:04,333 --> 00:33:05,750
Utaztunk.
249
00:33:07,916 --> 00:33:10,625
Abban a pillanatban,
amikor minden felrobbant.
250
00:33:14,041 --> 00:33:15,666
Jonas nem akart ide jönni.
251
00:33:16,625 --> 00:33:18,250
Egyszerűen csak megtörtént.
252
00:33:20,875 --> 00:33:22,583
A készülék üres.
253
00:33:24,833 --> 00:33:29,083
1888-ban nem könnyű
nukleáris üzemanyagot szerezni a jövőből.
254
00:33:36,333 --> 00:33:37,583
És ez?
255
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
Micsoda?
256
00:33:40,250 --> 00:33:41,541
A műhely?
257
00:33:42,041 --> 00:33:43,375
A vak ember?
258
00:33:44,000 --> 00:33:45,583
Tudja, kik vagytok?
259
00:33:46,458 --> 00:33:47,958
Honnan jöttetek?
260
00:34:00,291 --> 00:34:01,208
Gyere!
261
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
Mutatnom kell valamit.
262
00:34:13,000 --> 00:34:14,500
A fiatal nő.
263
00:34:16,208 --> 00:34:18,000
Közületek való?
264
00:34:19,625 --> 00:34:21,125
Ő is utazó?
265
00:34:26,416 --> 00:34:29,333
Amikor megtaláltalak,
azt jelnek tekintettem.
266
00:34:30,125 --> 00:34:31,750
Amit az ég küldött.
267
00:34:33,291 --> 00:34:36,000
Bármit is jelent neked ez a nő,
268
00:34:36,083 --> 00:34:39,000
ne feledd, mit fogunk létrehozni.
269
00:34:39,083 --> 00:34:40,583
A Paradicsomot.
270
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
Minden csapás visszafordítható.
271
00:34:46,125 --> 00:34:50,500
Minden fájdalom megszüntethető
még a létrejötte előtt.
272
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
A tökéletes világ.
273
00:35:01,708 --> 00:35:03,500
Sic mundus...
274
00:35:03,916 --> 00:35:05,833
creatus est.
275
00:35:52,583 --> 00:35:53,750
Elnézést!
276
00:35:55,875 --> 00:35:57,375
Segíthetek?
277
00:36:06,125 --> 00:36:07,833
Segíthetek?
278
00:36:13,416 --> 00:36:14,750
Én...
279
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
Én...
280
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
Meglátogatnék valakit.
281
00:36:20,041 --> 00:36:22,041
34 éve van itt.
282
00:36:23,666 --> 00:36:25,041
A felügyelő?
283
00:36:27,708 --> 00:36:29,583
Találkoztunk már?
284
00:36:30,833 --> 00:36:32,833
Ismerős valahonnan.
285
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
A rokona?
286
00:36:45,791 --> 00:36:47,291
A férjem.
287
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
Értem.
288
00:36:52,041 --> 00:36:53,875
Maga is olyan, mint azok a nők,
289
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
akik bolondokra vagy rabokra hajtanak,
290
00:36:57,708 --> 00:36:59,791
mert másnak nem kellenek.
291
00:37:01,083 --> 00:37:03,458
Lejárt a műszakom. Jöjjön vissza holnap!
292
00:37:03,541 --> 00:37:05,583
Az Szent Kristóf.
293
00:37:08,250 --> 00:37:10,333
Az utazók védőszentje.
294
00:37:14,375 --> 00:37:18,208
Elfordult az ördögtől,
és a hátán vitte át a Teremtőt a folyón.
295
00:37:19,583 --> 00:37:21,291
Anyámnak is volt egy.
296
00:37:24,291 --> 00:37:26,875
Messziről jöttem.
297
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
Hadd találkozzak vele!
298
00:37:30,500 --> 00:37:31,541
Kérem!
299
00:37:42,583 --> 00:37:44,625
Most engedték ki a magánzárkából.
300
00:37:46,041 --> 00:37:47,791
A kollégám majd kikíséri.
301
00:38:34,750 --> 00:38:35,875
Ulrich.
302
00:38:45,333 --> 00:38:46,583
Katharina.
303
00:39:15,458 --> 00:39:16,541
Kiviszlek innen.
304
00:39:19,416 --> 00:39:20,666
Ígérem.
305
00:40:00,583 --> 00:40:01,833
Elnézést!
306
00:40:05,375 --> 00:40:06,833
Elnézést, mit keres itt?
307
00:40:14,416 --> 00:40:16,000
Mit akarnak?
308
00:40:17,666 --> 00:40:18,916
Én...
309
00:40:19,000 --> 00:40:20,458
Hívom a biztonsági őrt.
310
00:40:22,041 --> 00:40:23,041
Nem.
311
00:40:23,666 --> 00:40:25,291
Nem fogja.
312
00:40:34,458 --> 00:40:35,625
Jasmin.
313
00:40:36,541 --> 00:40:37,541
Igaz?
314
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
Üres a pokol.
315
00:40:44,958 --> 00:40:46,750
Itt van minden ördög.
316
00:41:36,458 --> 00:41:38,666
Egy adott ponton döntened kell.
317
00:41:39,583 --> 00:41:40,666
Mellettünk.
318
00:41:42,833 --> 00:41:44,166
Vagy ellenünk.
319
00:41:49,250 --> 00:41:50,500
Én...
320
00:41:53,125 --> 00:41:54,500
láttam Reginát.
321
00:41:56,833 --> 00:41:58,375
Kész felnőtt.
322
00:42:08,208 --> 00:42:10,500
Azon töprengtem az évek folyamán...
323
00:42:11,625 --> 00:42:12,958
vajon...
324
00:42:17,000 --> 00:42:19,541
Claudia sosem említette, ki az apja?
325
00:42:27,791 --> 00:42:28,833
Igazad van.
326
00:42:30,666 --> 00:42:32,291
Döntenem kell.
327
00:43:14,083 --> 00:43:15,500
Anya?
328
00:43:34,958 --> 00:43:36,375
Tronte.
329
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
Regina.
330
00:43:44,625 --> 00:43:46,250
Miért vagy itt?
331
00:43:47,750 --> 00:43:49,166
Nagyon sajnálom.
332
00:43:49,541 --> 00:43:51,541
De meg kell történnie.
333
00:43:51,625 --> 00:43:52,833
Nem értem.
334
00:44:06,708 --> 00:44:08,333
Azt mondta...
335
00:44:08,416 --> 00:44:11,541
csakis így menthetlek meg.
336
00:44:39,041 --> 00:44:41,291
ANYA + NŐVÉR
BARLANG
337
00:44:42,375 --> 00:44:43,541
LENCSELEVES
338
00:44:48,333 --> 00:44:50,541
Mit mondott neked?
339
00:44:52,000 --> 00:44:53,375
Mire gondolsz?
340
00:44:54,041 --> 00:44:55,458
A fiú.
341
00:44:59,000 --> 00:45:00,583
Felejtsd el!
342
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
Nem vagyok már gyerek.
343
00:45:19,083 --> 00:45:21,916
Ezt miért viszed mindenhova magaddal?
344
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
Mi van benne?
345
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
Hol van anya és Franziska?
346
00:46:00,458 --> 00:46:01,958
Megtaláljuk őket.
347
00:46:18,666 --> 00:46:23,250
2053. SZEPTEMBER 22.
348
00:47:33,125 --> 00:47:36,041
Minden rendben lesz.
349
00:48:18,291 --> 00:48:19,708
Takarítsd le az asztalt!
350
00:48:29,083 --> 00:48:31,291
Azt mondtam, takarítsd le!
351
00:48:33,791 --> 00:48:35,958
Mindent kétszer kell mondanom?
352
00:50:15,000 --> 00:50:20,458
ANYA + NŐVÉR
BARLANG
353
00:50:49,458 --> 00:50:52,000
SIC MUNDUS CREATUS EST
354
00:51:55,708 --> 00:51:56,958
Mi ez itt?
355
00:51:58,000 --> 00:52:00,208
Amolyan titkos páholy.
356
00:52:01,541 --> 00:52:04,416
A tagok közül már csak
az öreg Tannhaus él.
357
00:52:07,083 --> 00:52:11,458
Az apja meg volt győződve arról,
hogy felülírhatja a tér és idő törvényeit.
358
00:52:12,875 --> 00:52:15,458
Az egész életét ennek szentelte.
359
00:52:17,125 --> 00:52:18,708
Csakúgy, mint a fia.
360
00:52:21,958 --> 00:52:24,041
Megpróbáltak időgépet építeni?
361
00:52:28,708 --> 00:52:31,875
Jonas rekonstruálni akarja,
amit tőlük látott.
362
00:52:32,791 --> 00:52:34,333
Járt már itt.
363
00:52:35,875 --> 00:52:37,083
Nem most.
364
00:52:38,333 --> 00:52:39,625
A jövőben.
365
00:52:47,625 --> 00:52:49,583
Korábban kérdezett tőled valamit.
366
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Hogy Adam küldött-e.
367
00:52:55,000 --> 00:52:56,500
Azt is mondta...
368
00:52:57,250 --> 00:52:59,458
hogy Adam ölte meg Marthát.
369
00:53:00,791 --> 00:53:02,791
Ki ez az Adam?
370
00:53:05,333 --> 00:53:07,250
Nem árulta el nektek?
371
00:53:12,125 --> 00:53:13,625
Ő Adam.
372
00:53:15,666 --> 00:53:16,833
Jonas.
373
00:53:28,583 --> 00:53:30,458
Nem ismerjük a végzetünket.
374
00:53:33,833 --> 00:53:35,625
De a végzetünk...
375
00:53:36,875 --> 00:53:38,375
ismer minket.
376
00:53:39,541 --> 00:53:41,041
Megváltás...
377
00:53:42,291 --> 00:53:43,875
vagy kárhozat.
378
00:53:46,500 --> 00:53:50,916
Elmerülhetünk
a szabad akarat illúziójában,
379
00:53:52,291 --> 00:53:56,750
de végső soron
nem kerülhetjük el a sorsunkat.
380
00:54:10,875 --> 00:54:14,125
Ebben a világban más döntéseket hozunk...
381
00:54:16,375 --> 00:54:18,083
de mégis...
382
00:54:18,708 --> 00:54:21,333
ugyanoda vezetnek.
383
00:54:24,041 --> 00:54:27,875
Lehet, hogy a dolgok
nem ugyanúgy történnek,
384
00:54:28,500 --> 00:54:30,041
vagy nem ugyanakkor.
385
00:54:30,916 --> 00:54:32,708
De mindenképpen megtörténnek.
386
00:54:35,083 --> 00:54:38,208
Azt hitted, hogy a világ
jobb lenne nélküled.
387
00:54:42,958 --> 00:54:45,041
De úgyis mind meghalnak.
388
00:54:47,000 --> 00:54:48,208
Mikkel...
389
00:54:49,916 --> 00:54:51,541
Mikkel meg fog halni.
390
00:54:52,666 --> 00:54:54,375
És mindenki.
391
00:54:56,625 --> 00:55:00,041
Az apokalipszis az én világomban is eljön,
392
00:55:00,125 --> 00:55:02,250
csakúgy, mint a tiédben.
393
00:55:03,083 --> 00:55:05,541
Azonban az enyémben három nap múlva.