1
00:01:17,958 --> 00:01:18,875
Przebierz się.
2
00:02:03,750 --> 00:02:04,625
Martha?
3
00:02:05,541 --> 00:02:07,083
To niemożliwe.
4
00:02:07,166 --> 00:02:08,250
Ty...
5
00:02:08,875 --> 00:02:09,875
żyjesz.
6
00:02:19,625 --> 00:02:20,666
To nie Martha.
7
00:02:32,833 --> 00:02:33,958
Co się dzieje?
8
00:02:39,291 --> 00:02:40,375
On ma rację.
9
00:02:44,916 --> 00:02:46,083
Nie jestem Marthą.
10
00:02:48,916 --> 00:02:50,041
Nie waszą Marthą.
11
00:02:53,166 --> 00:02:55,416
Obiecałam, że to wszystko naprawię.
12
00:02:56,958 --> 00:02:58,291
Zapobiegnę temu.
13
00:02:58,916 --> 00:03:01,875
Żebyście nie umarli w moim świecie,
a ja w waszym.
14
00:03:03,958 --> 00:03:05,541
Żeby Ulrich, tata,
15
00:03:06,125 --> 00:03:09,041
Mikkel... By wszyscy wrócili.
16
00:03:10,166 --> 00:03:12,416
Żeby nareszcie wszystko się skończyło.
17
00:03:17,833 --> 00:03:20,416
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
18
00:04:43,333 --> 00:04:47,916
OCALALI
19
00:04:51,125 --> 00:04:55,750
22 WRZEŚNIA 1987 ROKU
20
00:05:57,791 --> 00:06:00,333
- Tu Ines...
- I Michael Kahnwald.
21
00:06:00,708 --> 00:06:04,083
Nie ma nas w domu.
Zostaw wiadomość po sygnale.
22
00:06:06,500 --> 00:06:09,416
Pani Kahnwald, tu pan Dietmann
z usług pocztowych.
23
00:06:10,041 --> 00:06:12,083
Dzwonię od trzech miesięcy.
24
00:06:12,666 --> 00:06:16,125
Odłączymy pani telefon,
jeśli nie zapłaci pani rachunków.
25
00:06:16,958 --> 00:06:19,166
Proszę do mnie oddzwonić.
26
00:06:19,250 --> 00:06:20,916
ZAGINIONY OD TRZECH MIESIĘCY
27
00:06:50,375 --> 00:06:52,125
Dobrze zrobiłaś.
28
00:06:54,541 --> 00:06:56,083
Mimo że trumna jest pusta.
29
00:06:59,541 --> 00:07:00,666
Zamknęłaś sprawę.
30
00:07:04,208 --> 00:07:05,750
Przynajmniej macie siebie.
31
00:07:07,208 --> 00:07:08,458
Żeby się wspierać.
32
00:07:17,750 --> 00:07:19,500
Przynajmniej mamy siebie.
33
00:07:20,250 --> 00:07:24,000
Staniemy razem nad pustą trumną
i zamkniemy sprawę.
34
00:07:37,250 --> 00:07:39,750
Powiedz im, gdzie byłeś, gdy zniknął Mads.
35
00:07:46,916 --> 00:07:48,708
Dymał ją!
36
00:07:49,375 --> 00:07:53,125
Gdy mój syn zniknął,
on dymał Claudię Tiedemann.
37
00:08:01,083 --> 00:08:05,708
Gdybyś tylko poświęcał
tyle energii na szukanie syna,
38
00:08:05,791 --> 00:08:08,458
co na szukanie kochanki...
39
00:08:09,208 --> 00:08:11,000
może Mads byłby już z nami.
40
00:08:13,791 --> 00:08:15,791
Nie mam pojęcia, o czym mówisz.
41
00:08:34,500 --> 00:08:36,750
GDZIE JEST CLAUDIA TIEDEMANN?
42
00:08:37,208 --> 00:08:39,166
„Nie mam pojęcia, o czym mówisz”.
43
00:08:52,416 --> 00:08:56,208
ZAGINĘŁA 26 CZERWCA,
DZIEŃ PO ZABÓJSTWIE JEJ OJCA
44
00:09:24,791 --> 00:09:30,416
22 WRZEŚNIA 2020 ROKU
45
00:09:35,791 --> 00:09:38,583
Naukowcy wciąż szukają wytłumaczenia
46
00:09:38,666 --> 00:09:42,166
zdarzeń z 27 czerwca 2020 roku.
47
00:09:42,250 --> 00:09:44,916
Za epicentrum globalnej katastrofy
48
00:09:45,000 --> 00:09:47,375
uważa się miasteczko Winden.
49
00:09:47,458 --> 00:09:49,583
Francuscy badacze podejrzewają,
50
00:09:49,666 --> 00:09:54,541
że 27 czerwca nasz świat
zatrzymał się na ułamek nanosekundy.
51
00:09:54,625 --> 00:09:57,500
W efekcie siły pływowe mogły się rozminąć.
52
00:09:57,583 --> 00:10:00,083
To wyjaśniłoby obecność
pływów syzygijnych,
53
00:10:00,166 --> 00:10:04,291
fenomenów pogodowych
i zakłóceń w elektryczności.
54
00:10:04,375 --> 00:10:07,625
To z kolei wyjaśniłoby
rozbicie się tak wielu samolotów
55
00:10:07,708 --> 00:10:11,875
i jednoczesny brak zasilania
we wszystkich elektrowniach atomowych.
56
00:10:11,958 --> 00:10:14,166
Sytuacja wciąż jest niepewna.
57
00:10:26,125 --> 00:10:28,166
TAMOKSYFEN 40 MG
58
00:10:45,166 --> 00:10:46,125
Jak się czujesz?
59
00:10:50,666 --> 00:10:51,583
Mamo...
60
00:11:05,000 --> 00:11:06,375
Znów wychodzisz?
61
00:11:10,958 --> 00:11:13,166
Wrócę przed zachodem słońca.
62
00:12:42,041 --> 00:12:44,500
Za pięć dni wszystko będzie zamknięte.
63
00:12:49,708 --> 00:12:51,041
Ewakuujemy cały teren.
64
00:12:51,916 --> 00:12:54,416
Odgrodzimy obszar o ograniczonym dostępie.
65
00:12:56,125 --> 00:12:57,125
Odgrodzicie?
66
00:12:59,958 --> 00:13:00,791
Postawimy mur.
67
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
Po co pan jej to robi?
68
00:13:49,958 --> 00:13:51,916
Jesteś z równoległego świata?
69
00:13:52,583 --> 00:13:55,791
- W którym Mikkel nie znika?
- A ja jestem niemową?
70
00:13:56,791 --> 00:13:58,291
I Jonas nie istnieje?
71
00:14:02,750 --> 00:14:05,750
A my umieramy,
bo twój świat kończy tak, jak nasz?
72
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
To jakaś bzdura.
73
00:14:12,125 --> 00:14:14,708
Nie jestem martwy. Jestem tutaj.
74
00:14:25,000 --> 00:14:26,333
Jak nas znalazłaś?
75
00:14:29,708 --> 00:14:34,458
- Skąd wiedziałaś, gdzie jesteśmy?
- Jonas mi powiedział.
76
00:14:37,250 --> 00:14:39,916
Myślałam, że nie istnieje w twoim świecie.
77
00:14:47,166 --> 00:14:48,416
Przemieścił się.
78
00:14:50,291 --> 00:14:51,916
Z waszego do mojego świata.
79
00:14:59,416 --> 00:15:03,458
Kłamiesz. Nie byłem w twoim świecie.
80
00:15:06,041 --> 00:15:07,750
Sama napisałaś ten list?
81
00:15:09,375 --> 00:15:10,958
Czego tak naprawdę chcesz?
82
00:15:11,458 --> 00:15:12,833
Adam cię przysłał?
83
00:15:13,416 --> 00:15:16,166
Czego użyłaś do podróży? Powiedz mi!
84
00:15:22,333 --> 00:15:24,583
Macie dziś opóźnienie.
85
00:15:26,041 --> 00:15:28,166
Maszyny jeszcze nie działają.
86
00:15:40,875 --> 00:15:42,000
Macie gościa.
87
00:16:04,583 --> 00:16:06,375
To przez ciebie
88
00:16:06,916 --> 00:16:11,250
jest dziś w jeszcze gorszym
nastroju niż zwykle.
89
00:16:15,416 --> 00:16:17,750
Nie bój się mnie.
90
00:16:18,291 --> 00:16:19,958
Ludzie mówią,
91
00:16:20,041 --> 00:16:22,250
że jestem pomylony,
92
00:16:22,958 --> 00:16:24,708
ale, zapewniam cię,
93
00:16:25,541 --> 00:16:27,625
widzę więcej
94
00:16:27,708 --> 00:16:30,500
niż ci pośród nas, którzy widzą naprawdę.
95
00:16:40,875 --> 00:16:42,750
- Znasz tego chłopca?
- Nie.
96
00:16:43,416 --> 00:16:45,583
- Znasz tego chłopca?
- Niestety nie.
97
00:16:45,666 --> 00:16:47,416
- Znasz go?
- Nie, przykro mi.
98
00:16:48,875 --> 00:16:50,375
- Znasz go?
- Nie.
99
00:16:53,000 --> 00:16:54,291
Ulrich?
100
00:17:00,958 --> 00:17:01,916
Znamy się?
101
00:17:07,000 --> 00:17:08,416
Wiesz, gdzie on jest?
102
00:17:11,250 --> 00:17:13,208
{\an8}ZAGINĄŁ MICHAEL KAHNWALD
12 LAT
103
00:17:13,875 --> 00:17:15,708
Może wariat jednak go dopadł.
104
00:17:17,875 --> 00:17:20,750
- Jaki wariat?
- Puszczaj, zarazo!
105
00:17:22,333 --> 00:17:23,583
Cześć, Ulrich.
106
00:17:24,666 --> 00:17:25,500
Ulrich?
107
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Miało cię dziś nie być.
108
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Katharina.
109
00:17:37,416 --> 00:17:39,083
Spóźnimy się na historię.
110
00:17:40,250 --> 00:17:42,500
Katharino Albers? Halo?
111
00:17:46,541 --> 00:17:48,000
Pamiętam.
112
00:17:51,125 --> 00:17:52,291
A tej co?
113
00:17:56,208 --> 00:17:57,750
Stara zwariowała.
114
00:17:58,791 --> 00:17:59,625
Chodź.
115
00:18:02,875 --> 00:18:03,958
Jaki wariat?
116
00:18:05,041 --> 00:18:06,083
Jaki wariat?
117
00:18:15,875 --> 00:18:18,208
Latem z wariatkowa uciekł facet.
118
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
Chciał zaciągnąć Michaela do jaskini.
119
00:18:22,875 --> 00:18:24,166
Pisali w gazecie.
120
00:18:25,750 --> 00:18:27,791
Trzymaj łapy z dala od Mikkela!
121
00:18:28,125 --> 00:18:29,000
I Ulricha!
122
00:18:53,458 --> 00:18:56,041
PRZEPUSTKA DLA ODWIEDZAJĄCEGO
TRONTE NIELSEN
123
00:19:08,458 --> 00:19:10,458
Powiedziałam już wszystko policji.
124
00:19:11,458 --> 00:19:13,083
Nie zabiorę dużo czasu.
125
00:19:14,875 --> 00:19:15,750
Obiecuję.
126
00:19:19,250 --> 00:19:21,500
To ma być wywiad dla gazety?
127
00:19:25,666 --> 00:19:27,791
Tydzień przed zaginięciem Claudii...
128
00:19:31,333 --> 00:19:32,708
zauważyła pani coś?
129
00:19:37,083 --> 00:19:39,291
Zawsze liczył się dla niej wygląd.
130
00:19:39,833 --> 00:19:41,000
Była elegancka.
131
00:19:41,875 --> 00:19:42,958
W tamtym tygodniu
132
00:19:44,541 --> 00:19:46,041
nosiła te same ubrania.
133
00:19:46,833 --> 00:19:49,291
Zapominała o spotkaniach. Jej włosy...
134
00:19:51,166 --> 00:19:55,666
Myślę, że to ma coś wspólnego
ze starszą panią i psem.
135
00:19:57,791 --> 00:20:00,875
Pojawiła się kilka dni
przed zaginięciem pani Tiedemann.
136
00:20:00,958 --> 00:20:03,333
Powiedziała, że pies był jej,
137
00:20:04,458 --> 00:20:06,083
ale go ze sobą nie zabrała.
138
00:20:07,666 --> 00:20:10,208
Po tym pani Tiedemann była jakaś...
139
00:20:13,416 --> 00:20:14,333
inna.
140
00:21:42,208 --> 00:21:43,083
Przepraszam.
141
00:21:46,708 --> 00:21:47,583
Szukamy...
142
00:21:48,583 --> 00:21:50,041
kobiety, prawie 50 lat.
143
00:21:50,125 --> 00:21:51,166
Blond włosy.
144
00:21:52,416 --> 00:21:54,041
I rudej siedemnastolatki.
145
00:21:54,625 --> 00:21:56,500
Jeśli nie ma ich na ścianie,
146
00:21:57,166 --> 00:21:58,333
to ich tu nie ma.
147
00:22:16,333 --> 00:22:18,625
To dobrze.
148
00:22:18,708 --> 00:22:24,541
Jeśli ich tu nie ma, to znaczy, że...
149
00:22:25,708 --> 00:22:28,500
Może się przemieściły.
150
00:22:37,208 --> 00:22:41,083
PROSIMY O POMOC ŚWIADKÓW
151
00:22:41,166 --> 00:22:44,708
ZAGINIONA
CLAUDIA TIEDEMANN
152
00:22:49,625 --> 00:22:51,083
Facet z wariatkowa.
153
00:22:53,083 --> 00:22:54,583
Czemu o tym nie wiem?
154
00:22:54,666 --> 00:22:56,625
Myślałem, że wyraziłem się jasno.
155
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
Nie może pani tu wpadać
156
00:23:00,208 --> 00:23:03,416
i żądać informacji
o miejscu pobytu Michaela Kahnwalda.
157
00:23:03,500 --> 00:23:04,875
Nic pani nie powiem.
158
00:23:04,958 --> 00:23:07,041
Latem ktoś próbował porwać mi syna.
159
00:23:07,875 --> 00:23:08,750
Pani syna?
160
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
Nie może się pani wylegitymować
161
00:23:12,416 --> 00:23:15,666
ani nie ma pani dowodu na to,
że jest matką chłopca.
162
00:23:15,750 --> 00:23:20,083
Nie ma pani w rejestrach.
Nie ma pani aktu urodzenia.
163
00:23:20,791 --> 00:23:24,041
I, co mnie zdumiewa,
nie zdradzi pani swojego imienia.
164
00:23:24,125 --> 00:23:26,458
Nikt go nie widział od trzech miesięcy.
165
00:23:27,083 --> 00:23:28,500
Nie chodzi do szkoły.
166
00:23:29,291 --> 00:23:30,541
Nie ma go w domu.
167
00:23:32,541 --> 00:23:34,041
Ten facet z psychiatryka…
168
00:23:35,416 --> 00:23:36,666
Pamiętam to.
169
00:23:37,666 --> 00:23:39,250
Mama mi o tym opowiadała.
170
00:23:40,083 --> 00:23:43,208
Może próbował to zrobić znowu.
171
00:23:46,708 --> 00:23:48,291
Niech pani posłucha.
172
00:23:49,583 --> 00:23:50,958
Chłopiec nie zniknął.
173
00:23:51,458 --> 00:23:54,708
Opieka społeczna wie,
gdzie są Ines i Michael Kahnwald.
174
00:23:54,791 --> 00:23:58,416
Postanowili dać chłopcu czas
po wydarzeniach z lata.
175
00:23:59,250 --> 00:24:01,916
Szaleniec wrócił
na oddział psychiatryczny.
176
00:24:02,000 --> 00:24:03,500
Jest tam od 34 lat.
177
00:24:05,458 --> 00:24:06,833
Co pan powiedział?
178
00:24:09,666 --> 00:24:11,416
Żeby było jasne,
179
00:24:11,500 --> 00:24:14,750
jeśli jeszcze tu panią zobaczę,
trafi pani do aresztu.
180
00:24:14,833 --> 00:24:16,666
- Jak on się nazywa?
- Żegnam.
181
00:24:16,750 --> 00:24:18,083
Jak się nazywa?
182
00:25:05,666 --> 00:25:06,625
Cześć, Regina.
183
00:25:14,416 --> 00:25:15,708
Czy to twój pies?
184
00:25:18,666 --> 00:25:19,875
Był mojej mamy.
185
00:25:25,958 --> 00:25:27,666
Podwieźć cię?
186
00:25:50,500 --> 00:25:51,375
Dziwne.
187
00:25:52,333 --> 00:25:53,791
Wygląda jak Gretchen.
188
00:25:56,958 --> 00:25:58,833
Pewnie dlatego go zatrzymała.
189
00:26:03,666 --> 00:26:04,666
Myśli pan,
190
00:26:06,083 --> 00:26:08,208
że zniknięcie Madsa i mojej mamy
191
00:26:09,250 --> 00:26:11,333
mają ze sobą coś wspólnego?
192
00:26:14,416 --> 00:26:15,666
Nie wiem.
193
00:26:21,916 --> 00:26:24,083
Czy tydzień przed jej zaginięciem
194
00:26:25,125 --> 00:26:27,666
mówiła ci coś o staruszce?
195
00:26:33,958 --> 00:26:34,791
A...
196
00:26:35,583 --> 00:26:38,708
mówiła ci coś o mnie?
197
00:26:47,375 --> 00:26:48,375
Pomyślałem...
198
00:26:50,000 --> 00:26:52,791
że może coś wspominała.
199
00:26:57,708 --> 00:26:58,791
Lepiej będzie...
200
00:27:00,125 --> 00:27:01,458
jak wysiądę tutaj
201
00:27:03,208 --> 00:27:04,500
i dalej pójdę pieszo.
202
00:27:18,291 --> 00:27:19,125
Jeśli...
203
00:27:22,083 --> 00:27:23,875
będziesz czegoś potrzebować...
204
00:28:16,916 --> 00:28:18,708
Nazywam się Claudia Tiedemann.
205
00:28:18,791 --> 00:28:23,125
Jako jedna z niewielu
przeżyłam apokalipsę 27 czerwca 2020 roku.
206
00:28:24,125 --> 00:28:26,625
Od katastrofy minęły prawie trzy miesiące.
207
00:28:27,000 --> 00:28:30,875
Wciąż nie wiadomo, co dokładnie
doprowadziło do wydarzeń w Winden.
208
00:28:31,500 --> 00:28:33,000
Ale „boska cząstka”...
209
00:28:33,125 --> 00:28:36,250
Jeśli ją ustabilizujemy,
może uda nam się wrócić.
210
00:28:37,416 --> 00:28:38,750
Do przeszłości.
211
00:28:41,458 --> 00:28:42,625
Może ich uratujemy.
212
00:28:44,166 --> 00:28:45,000
Wszystkich.
213
00:29:31,833 --> 00:29:33,833
Sprawdzę na górze.
214
00:30:28,000 --> 00:30:29,208
Szukam jedzenia.
215
00:30:31,208 --> 00:30:32,083
A ty?
216
00:30:52,625 --> 00:30:54,791
MAMA I SIOSTRA
217
00:30:58,625 --> 00:31:00,625
Gdzie nocujesz?
218
00:31:14,125 --> 00:31:16,333
W JASKINI
219
00:31:18,916 --> 00:31:20,125
Co się dzieje?
220
00:31:27,833 --> 00:31:29,125
Co tu robisz?
221
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
Śledzisz nas?
222
00:31:35,666 --> 00:31:37,666
Mówiłem, byś trzymał się z daleka.
223
00:31:41,625 --> 00:31:43,375
Wiem, że chcesz ją chronić.
224
00:31:46,750 --> 00:31:47,750
Ja też.
225
00:31:50,833 --> 00:31:51,750
I to zrobię.
226
00:31:54,000 --> 00:31:55,500
Gdy cię zabiją.
227
00:32:09,916 --> 00:32:15,875
FABRYKA MASZYN
TANNHAUS
228
00:32:40,291 --> 00:32:41,458
Przykro mi.
229
00:32:43,500 --> 00:32:44,583
Z powodu Jonasa.
230
00:32:46,333 --> 00:32:47,791
Odkąd tu jesteśmy...
231
00:32:49,625 --> 00:32:50,458
stał się...
232
00:32:54,083 --> 00:32:55,125
inny.
233
00:33:00,416 --> 00:33:01,916
Jak się tu znaleźliście?
234
00:33:04,333 --> 00:33:05,750
Przemieściliśmy się.
235
00:33:07,916 --> 00:33:10,291
W chwili, gdy wszystko wybuchło.
236
00:33:14,041 --> 00:33:15,541
Nie chcieliśmy tu trafić.
237
00:33:16,666 --> 00:33:18,041
To był przypadek.
238
00:33:20,875 --> 00:33:22,291
Maszyna jest pusta.
239
00:33:24,833 --> 00:33:28,833
Niełatwo zdobyć paliwo jądrowe
z przyszłości w 1888 roku.
240
00:33:36,333 --> 00:33:37,166
A to?
241
00:33:38,625 --> 00:33:39,458
Co to jest?
242
00:33:40,250 --> 00:33:41,541
Ten warsztat?
243
00:33:42,041 --> 00:33:42,916
Ślepiec?
244
00:33:44,000 --> 00:33:45,208
Wie, kim jesteście?
245
00:33:46,458 --> 00:33:47,625
Skąd przybyliście?
246
00:34:00,291 --> 00:34:01,125
Chodź.
247
00:34:03,000 --> 00:34:04,500
Coś ci pokażę.
248
00:34:13,000 --> 00:34:14,125
Ta młoda dziewczyna
249
00:34:16,208 --> 00:34:17,750
jest jedną z was?
250
00:34:19,625 --> 00:34:20,958
Podróżniczką?
251
00:34:26,416 --> 00:34:29,041
Gdy cię znalazłem, to był znak.
252
00:34:30,250 --> 00:34:31,708
Dar niebios.
253
00:34:33,291 --> 00:34:36,000
Cokolwiek ta kobieta dla ciebie znaczy,
254
00:34:36,083 --> 00:34:38,416
pamiętaj o tym, co stworzymy.
255
00:34:39,083 --> 00:34:40,583
Raj.
256
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
Każde nieszczęście da się odwrócić.
257
00:34:46,125 --> 00:34:50,500
Zniszczyć każdy ból, nim się pojawi.
258
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
Idealny świat.
259
00:35:01,708 --> 00:35:03,500
Sic mundus...
260
00:35:03,916 --> 00:35:05,833
creatus est.
261
00:35:52,583 --> 00:35:53,750
Przepraszam.
262
00:35:55,875 --> 00:35:57,000
W czym mogę pomóc?
263
00:36:06,125 --> 00:36:07,375
W czym mogę pomóc?
264
00:36:14,833 --> 00:36:15,708
Chciałabym…
265
00:36:17,625 --> 00:36:19,208
kogoś odwiedzić.
266
00:36:20,041 --> 00:36:21,750
Jest tu od 34 lat.
267
00:36:23,666 --> 00:36:25,041
Komisarz?
268
00:36:27,708 --> 00:36:29,125
Czy ja skądś panią znam?
269
00:36:30,833 --> 00:36:32,291
Wygląda pani znajomo.
270
00:36:38,500 --> 00:36:39,833
Jest pani jego krewną?
271
00:36:45,791 --> 00:36:47,041
To mój mąż.
272
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
Rozumiem.
273
00:36:52,041 --> 00:36:53,416
Jest pani jedną z nich.
274
00:36:55,291 --> 00:36:57,625
Zakochują się w szaleńcach i więźniach,
275
00:36:57,708 --> 00:36:59,333
bo nikogo nie mogą znaleźć.
276
00:37:01,041 --> 00:37:03,291
Skończyłam pracę. Proszę wrócić jutro.
277
00:37:03,541 --> 00:37:05,166
To święty Krzysztof.
278
00:37:08,250 --> 00:37:09,916
Patron podróżników.
279
00:37:14,375 --> 00:37:17,791
Wyrzekł się diabła
i przeniósł przez rzekę stwórcę świata.
280
00:37:19,583 --> 00:37:21,291
Mama miała taki medalik.
281
00:37:24,291 --> 00:37:26,458
Przybyłam z bardzo daleka.
282
00:37:28,125 --> 00:37:29,833
Muszę go zobaczyć.
283
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Proszę.
284
00:37:42,583 --> 00:37:44,208
Zwolniono go z izolatki.
285
00:37:46,041 --> 00:37:47,791
Moja koleżanka panią wypuści.
286
00:38:34,750 --> 00:38:35,583
Ulrich.
287
00:38:45,333 --> 00:38:46,208
Katharina.
288
00:39:15,458 --> 00:39:16,541
Wyciągnę cię stąd.
289
00:39:19,416 --> 00:39:20,250
Obiecuję.
290
00:40:00,583 --> 00:40:01,458
Przepraszam.
291
00:40:05,375 --> 00:40:06,666
Co pan tu robi?
292
00:40:14,416 --> 00:40:15,291
Czego chcecie?
293
00:40:19,000 --> 00:40:20,458
Wezwę ochronę.
294
00:40:22,041 --> 00:40:22,875
Nie.
295
00:40:23,666 --> 00:40:24,708
Nie zrobisz tego.
296
00:40:34,458 --> 00:40:35,375
Jasmin.
297
00:40:36,541 --> 00:40:37,541
Tak?
298
00:40:41,500 --> 00:40:42,583
Piekło jest puste,
299
00:40:44,958 --> 00:40:46,750
a wszystkie diabły są tutaj.
300
00:41:36,458 --> 00:41:38,208
W końcu musisz zdecydować.
301
00:41:39,583 --> 00:41:40,583
Jesteś z nami?
302
00:41:42,833 --> 00:41:44,000
Czy przeciwko nam?
303
00:41:49,250 --> 00:41:50,500
Ja...
304
00:41:53,125 --> 00:41:54,375
widziałem Reginę.
305
00:41:56,833 --> 00:41:58,208
Jest dorosła.
306
00:42:08,208 --> 00:42:10,291
Zastanawiałam się przez te lata,
307
00:42:11,625 --> 00:42:12,625
czy Claudia...
308
00:42:17,000 --> 00:42:19,541
Nigdy jej nie powiedziała, kto jest ojcem.
309
00:42:27,791 --> 00:42:28,750
Masz rację.
310
00:42:30,791 --> 00:42:31,958
Muszę zdecydować.
311
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
Mamo?
312
00:43:34,958 --> 00:43:36,125
Tronte.
313
00:43:39,791 --> 00:43:40,791
Regina.
314
00:43:44,625 --> 00:43:46,250
Co ty tu robisz?
315
00:43:47,750 --> 00:43:49,166
Przykro mi.
316
00:43:49,541 --> 00:43:51,541
Ale to musi się wydarzyć.
317
00:43:51,625 --> 00:43:52,875
Nie rozumiem.
318
00:44:06,708 --> 00:44:08,000
Powiedziała,
319
00:44:08,416 --> 00:44:11,125
że to jedyny sposób, by cię uratować.
320
00:44:39,041 --> 00:44:41,291
MAMA I SIOSTRA
W JASKINI
321
00:44:42,375 --> 00:44:43,541
ZUPA Z SOCZEWICY
322
00:44:48,333 --> 00:44:50,541
Co ci powiedział?
323
00:44:52,000 --> 00:44:53,375
Co masz na myśli?
324
00:44:54,041 --> 00:44:55,458
Ten chłopak.
325
00:44:59,000 --> 00:44:59,958
Zapomnij o nim.
326
00:45:02,750 --> 00:45:05,125
Nie jestem już dzieckiem.
327
00:45:19,083 --> 00:45:21,916
Dlaczego ciągle to przy sobie nosisz?
328
00:45:22,000 --> 00:45:23,666
Co w nim jest?
329
00:45:23,750 --> 00:45:26,458
Gdzie są mama i Franziska?
330
00:46:00,458 --> 00:46:01,750
Znajdziemy je.
331
00:46:18,666 --> 00:46:23,250
22 WRZEŚNIA 2053 ROKU
332
00:47:33,125 --> 00:47:36,041
Wszystko będzie dobrze.
333
00:48:18,291 --> 00:48:19,416
Sprzątnij ze stołu.
334
00:48:29,083 --> 00:48:30,916
Kazałam ci sprzątnąć.
335
00:48:33,791 --> 00:48:35,583
Wszystko muszę mówić dwa razy?
336
00:50:15,000 --> 00:50:20,458
MAMA I SIOSTRA
W JASKINI
337
00:51:55,708 --> 00:51:56,833
Co to jest?
338
00:51:58,000 --> 00:51:59,583
Sekretna loża.
339
00:52:01,541 --> 00:52:04,416
Tannhaus to jej ostatni członek.
340
00:52:07,083 --> 00:52:11,500
Jego ojciec był przekonany, że ominie
zasady rządzące przestrzenią i czasem.
341
00:52:12,875 --> 00:52:14,958
Poświęcił temu całe życie.
342
00:52:17,125 --> 00:52:18,416
Jego syn również.
343
00:52:21,958 --> 00:52:24,041
Chcieli zbudować wehikuł czasu?
344
00:52:28,708 --> 00:52:31,875
Jonas próbuje odbudować to, co widział.
345
00:52:32,791 --> 00:52:33,958
Był tu wcześniej.
346
00:52:35,875 --> 00:52:36,791
Nie teraz.
347
00:52:38,333 --> 00:52:39,458
W przyszłości.
348
00:52:47,625 --> 00:52:49,291
Zapytał cię o coś wcześniej.
349
00:52:50,833 --> 00:52:52,791
Czy przysłał cię Adam.
350
00:52:55,000 --> 00:52:55,833
Powiedział...
351
00:52:57,250 --> 00:52:59,083
że Adam zabił Marthę.
352
00:53:00,791 --> 00:53:02,791
Kim jest ten Adam?
353
00:53:05,333 --> 00:53:06,708
Nie powiedział wam?
354
00:53:12,125 --> 00:53:13,333
On jest Adamem.
355
00:53:15,250 --> 00:53:16,083
Jonas.
356
00:53:28,583 --> 00:53:30,166
Nie znamy naszego końca.
357
00:53:33,833 --> 00:53:35,208
Ale nasz koniec...
358
00:53:36,875 --> 00:53:38,000
zna nas.
359
00:53:39,541 --> 00:53:40,666
Zbawienie...
360
00:53:42,291 --> 00:53:43,666
czy potępienie.
361
00:53:46,500 --> 00:53:50,916
Możemy pobłażać sobie iluzją wolnej woli,
362
00:53:52,291 --> 00:53:56,750
ale nie uciekniemy
od naszego przeznaczenia.
363
00:54:10,875 --> 00:54:13,791
Wybory podejmowane
w tym świecie mogą być inne,
364
00:54:16,375 --> 00:54:17,625
ale, tak czy siak,
365
00:54:18,708 --> 00:54:21,333
zbiegają się w tym samym momencie.
366
00:54:24,041 --> 00:54:27,875
Zdarzenia mogą mieć inny przebieg,
367
00:54:28,500 --> 00:54:30,041
odbyć się w innej chwili.
368
00:54:30,916 --> 00:54:32,250
Ale mają miejsce.
369
00:54:35,083 --> 00:54:37,916
Sądziłeś, że świat bez ciebie
będzie lepszy.
370
00:54:42,958 --> 00:54:45,041
Ale oni wszyscy umrą.
371
00:54:47,000 --> 00:54:47,833
Mikkel.
372
00:54:49,916 --> 00:54:51,333
Mikkel umrze.
373
00:54:52,666 --> 00:54:54,000
Wszyscy umrą.
374
00:54:56,625 --> 00:55:00,041
W moim świecie też nadchodzi apokalipsa.
375
00:55:00,125 --> 00:55:01,833
Tak samo jak i w twoim.
376
00:55:03,083 --> 00:55:05,541
Ale w moim nastąpi ona za trzy dni.