1 00:01:17,958 --> 00:01:19,416 Veste-te. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 Não pode ser. 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,250 Tu... 5 00:02:08,875 --> 00:02:10,291 Estás viva. 6 00:02:19,625 --> 00:02:21,375 Essa não é a Martha. 7 00:02:32,833 --> 00:02:34,416 Que vem a ser isto? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,708 Ele tem razão. 9 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 Não sou a Martha. 10 00:02:48,916 --> 00:02:50,416 Não a vossa Martha. 11 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 Prometi consertar as coisas, 12 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 para que isto não aconteça, 13 00:02:58,916 --> 00:03:01,875 para que não morram no meu mundo, nem eu, no vosso. 14 00:03:03,958 --> 00:03:06,041 Para que o Ulrich, o pai, 15 00:03:06,125 --> 00:03:07,458 o Mikkel... 16 00:03:08,000 --> 00:03:10,083 Para que todos voltem. 17 00:03:10,166 --> 00:03:12,458 Para que tenha tudo finalmente um fim. 18 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 19 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 OS SOBREVIVENTES 20 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 22 DE SETEMBRO DE 1987 21 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 {\an8}OS GOONIES 22 00:04:58,791 --> 00:05:01,625 CAPITÃO FUTURO 23 00:05:57,791 --> 00:06:00,625 - Fala a Ines... - E o Michael Kahnwald. 24 00:06:00,708 --> 00:06:02,666 Não estamos em casa. 25 00:06:02,750 --> 00:06:04,500 Deixe mensagem após o sinal. 26 00:06:06,416 --> 00:06:09,958 Sra. Kahnwald, daqui fala Dietmann, dos Correios da Alemanha. 27 00:06:10,041 --> 00:06:12,583 Há três meses que tento contactá-la. 28 00:06:12,666 --> 00:06:16,125 Se não pagar as faturas em dívida, teremos de cortar o telefone. 29 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 Telefone-me imediatamente, por favor. Adeus. 30 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 DESAPARECIDO HÁ TRÊS MESES 31 00:06:50,375 --> 00:06:52,500 Acho que fizeram o correto. 32 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 Mesmo que o caixão esteja vazio. 33 00:06:58,333 --> 00:07:00,666 Para terem algum conforto. 34 00:07:04,208 --> 00:07:06,291 Pelo menos, têm-se um ao outro. 35 00:07:07,208 --> 00:07:08,958 Apoiam-se um ao outro. 36 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 Pelo menos, temo-nos um ao outro. 37 00:07:20,208 --> 00:07:22,416 De mãos dadas perante um caixão vazio 38 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 conseguimos ter algum conforto. 39 00:07:37,250 --> 00:07:40,083 Diz-lhes onde estavas quando o Mads desapareceu. 40 00:07:46,916 --> 00:07:49,000 Estava a fodê-la! 41 00:07:49,375 --> 00:07:53,666 Enquanto o meu filho desaparecia, ele comia a Claudia Tiedemann. 42 00:08:00,833 --> 00:08:05,708 Se dispensasses tanta energia a procurar o teu filho, 43 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 como a procurar a tua amante, 44 00:08:09,208 --> 00:08:11,375 talvez o Mads já cá estivesse novamente. 45 00:08:13,791 --> 00:08:15,791 Não faço ideia do que falas. 46 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 ONDE ESTÁ CLAUDIA TIEDEMANN? 47 00:08:37,208 --> 00:08:39,166 "Não faço ideia do que falas." 48 00:08:52,416 --> 00:08:54,416 DESAPARECIDA DESDE 26 DE JUNHO. 49 00:08:54,500 --> 00:08:56,208 PAI ENCONTRADO MORTO NO MESMO DIA. 50 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 22 DE SETEMBRO DE 2020 51 00:09:35,791 --> 00:09:38,583 Cientistas de todo o mundo continuam à procura de respostas 52 00:09:38,666 --> 00:09:42,166 para os acontecimentos de 27 de junho de 2020. 53 00:09:42,250 --> 00:09:44,916 Continua a pensar-se que a origem desta catástrofe global 54 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 foi na pequena cidade de Winden. 55 00:09:47,458 --> 00:09:49,583 Um grupo de cientistas franceses acha possível 56 00:09:49,666 --> 00:09:54,541 que o nosso mundo tenha parado por uma nanofração de segundo no dia 27 de junho. 57 00:09:54,625 --> 00:09:57,500 Como resultado, a força das marés pode ter divergido, 58 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 o que podia ser uma explicação para as marés vivas, 59 00:10:00,166 --> 00:10:04,291 para os fenómenos meteorológicos e para as perturbações dos sistemas elétricos. 60 00:10:04,375 --> 00:10:07,625 O que podia também explicar a queda em massa de aviões, 61 00:10:07,708 --> 00:10:11,875 assim como a interrupção do fornecimento de energia nas centrais nucleares. 62 00:10:11,958 --> 00:10:14,541 Por enquanto, a estabilização da situação não... 63 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 TAMOXIFENO 64 00:10:45,166 --> 00:10:46,666 Como estás? 65 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 Mãe... 66 00:11:05,000 --> 00:11:06,791 Já te vais embora outra vez? 67 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 Volto antes do pôr do sol. 68 00:12:42,041 --> 00:12:44,500 Daqui a cinco dias, a zona será vedada. 69 00:12:49,708 --> 00:12:51,875 Vamos evacuar a zona toda. 70 00:12:51,958 --> 00:12:54,416 Temos ordens para vedar a zona restrita. 71 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 Vedar? 72 00:12:59,875 --> 00:13:00,791 Muralhá-la. 73 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 Porque lhe faz isto? 74 00:13:49,958 --> 00:13:51,916 És de um mundo paralelo. 75 00:13:52,458 --> 00:13:53,875 Onde o Mikkel não desaparece? 76 00:13:54,708 --> 00:13:56,291 Eu sou muda? 77 00:13:56,791 --> 00:13:58,666 E o Jonas não existe? 78 00:14:02,750 --> 00:14:06,458 E onde não tarda estaremos todos mortos, porque o teu mundo também vai acabar? 79 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 Tretas. 80 00:14:12,125 --> 00:14:13,791 Não estou morto, 81 00:14:13,875 --> 00:14:15,125 estou aqui. 82 00:14:25,000 --> 00:14:26,708 Como nos encontraste? 83 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 Como sabias onde estávamos? 84 00:14:33,166 --> 00:14:34,750 O Jonas disse-me. 85 00:14:37,250 --> 00:14:39,916 Pensava que não havia nenhum Jonas no teu mundo. 86 00:14:47,166 --> 00:14:48,625 Ele viajou 87 00:14:50,375 --> 00:14:51,958 do vosso mundo até ao meu. 88 00:14:59,416 --> 00:15:00,708 Mentes. 89 00:15:02,250 --> 00:15:04,041 Nunca estive no teu mundo. 90 00:15:06,041 --> 00:15:07,750 Foste tu quem escreveu a carta? 91 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 Que queres tu na realidade? 92 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 Foi o Adão quem te mandou? 93 00:15:13,416 --> 00:15:16,166 Com que viajaste? Quero saber com o que é que viajaste! 94 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 Hoje, estão atrasados. 95 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 As máquinas ainda não estão a trabalhar. 96 00:15:40,750 --> 00:15:41,791 Têm uma visita. 97 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 Então, é a menina a razão 98 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 de o ambiente estar ainda pior do que o normal. 99 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 Não tenha medo de mim. 100 00:16:18,291 --> 00:16:19,958 Apesar de as pessoas dizerem 101 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 que não estou muito bem da cabeça, 102 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 posso assegurar-lhe 103 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 de que eu vejo mais 104 00:16:27,708 --> 00:16:30,500 do que aqueles que, entre nós, veem. 105 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 - Conheces este rapaz? - Não. 106 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 - Conheces este rapaz? - Não, lamento. 107 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 - Conheces este rapaz? - Não, lamento. 108 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 - Conheces este rapaz? - Não. 109 00:16:53,000 --> 00:16:54,291 Ulrich? 110 00:17:00,958 --> 00:17:02,333 Conhecemo-nos? 111 00:17:07,000 --> 00:17:09,083 Será que sabes quem é este rapaz? 112 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}QUEM VIU MICHAEL KAHNWALD? 12 ANOS 113 00:17:13,875 --> 00:17:15,708 Talvez o maluquinho o tenha apanhado. 114 00:17:17,875 --> 00:17:19,208 Que maluquinho? 115 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Não me toques, pestilenta! 116 00:17:22,333 --> 00:17:23,583 Olá, Ulrich! 117 00:17:24,666 --> 00:17:25,875 Ulrich? 118 00:17:27,541 --> 00:17:29,208 Pensava que não vinhas hoje. 119 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 Katharina. 120 00:17:37,416 --> 00:17:39,083 Vamos chegar atrasadas a História. 121 00:17:40,250 --> 00:17:41,708 Katharina Albers! 122 00:17:41,833 --> 00:17:43,000 Estás a ouvir? 123 00:17:46,541 --> 00:17:48,000 Eu lembro-me. 124 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 Que tem ela? 125 00:17:56,208 --> 00:17:58,083 A velhota não bate bem da bola. 126 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 Vamos. 127 00:18:00,708 --> 00:18:01,583 Então? 128 00:18:01,916 --> 00:18:02,791 Então? 129 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 Que maluquinho? 130 00:18:05,041 --> 00:18:06,500 Que maluquinho? 131 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 Um tipo fugiu do manicómio, no verão. 132 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 Ele tentou arrastar o Michael para a gruta. 133 00:18:22,875 --> 00:18:24,541 Apareceu nos jornais. 134 00:18:25,750 --> 00:18:27,791 Mantém-te longe do Mikkel 135 00:18:28,125 --> 00:18:29,000 e do Ulrich! 136 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 CARTÃO DE VISITANTE 137 00:19:08,458 --> 00:19:10,666 Já contei tudo à polícia. 138 00:19:11,458 --> 00:19:13,083 Não demora muito. 139 00:19:14,875 --> 00:19:16,125 Prometo. 140 00:19:19,250 --> 00:19:21,958 E isto é para o jornal? 141 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 Na semana antes de a Claudia desaparecer... 142 00:19:31,333 --> 00:19:33,000 ... reparaste em alguma coisa? 143 00:19:37,083 --> 00:19:39,291 A aparência sempre foi importante para ela. 144 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 Era bastante cuidada. 145 00:19:41,875 --> 00:19:43,375 Mas, nessa semana, 146 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 vestiu a mesma roupa duas vezes, 147 00:19:46,833 --> 00:19:49,291 esqueceu-se de reuniões, o cabelo... 148 00:19:51,250 --> 00:19:52,541 Acho... 149 00:19:52,958 --> 00:19:55,666 ... que tem tudo que ver com a velhota e o cão. 150 00:19:57,791 --> 00:20:00,875 Apareceu cá uns dias antes de a Sra. Tiedemann desaparecer. 151 00:20:00,958 --> 00:20:03,750 Disse que o cão era dela, 152 00:20:04,500 --> 00:20:06,083 mas não o levou com ela. 153 00:20:07,583 --> 00:20:10,208 De certa forma, a Sra. Tiedemann ficou algo… 154 00:20:13,416 --> 00:20:14,625 ... diferente. 155 00:21:42,208 --> 00:21:43,458 Desculpe. 156 00:21:46,708 --> 00:21:48,250 Estamos à procura 157 00:21:48,583 --> 00:21:50,041 de uma mulher com 40 e muitos, 158 00:21:50,125 --> 00:21:51,541 cabelo louro. 159 00:21:52,416 --> 00:21:54,541 E uma rapariga de 17 anos, cabelo ruivo. 160 00:21:54,625 --> 00:21:56,500 Se não estiverem na parede, 161 00:21:57,166 --> 00:21:58,791 não estão aqui. 162 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 São boas notícias. 163 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 Se não estão aqui, então... 164 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 Talvez tenham viajado. 165 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 APELO A TESTEMUNHAS PEDIMOS A VOSSA AJUDA 166 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 DESAPARECIDA DESDE 26 DE JUNHO DE 1987 167 00:22:49,625 --> 00:22:51,416 O homem da psiquiatria. 168 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 Porque não me falou disso? 169 00:22:54,666 --> 00:22:56,958 Pensava que já tinha sido claro. 170 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 Não pode irromper por aqui adentro quando quer 171 00:23:00,250 --> 00:23:03,416 a exigir informações sobre a localização de Michael Kahnwald. 172 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Não vai tê-las. 173 00:23:05,083 --> 00:23:07,791 No verão, alguém tentou raptar o meu filho. 174 00:23:07,875 --> 00:23:09,041 O seu filho? 175 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 Não se conseguiu identificar, 176 00:23:12,416 --> 00:23:15,666 nem apresentar nenhuma prova de que é mãe desse rapaz. 177 00:23:15,750 --> 00:23:17,833 Não está registada em lado nenhum. 178 00:23:17,916 --> 00:23:20,083 Não apresentou nenhuma certidão de nascimento 179 00:23:20,791 --> 00:23:24,041 e, surpreendentemente, também não nos quis dizer o seu nome. 180 00:23:24,125 --> 00:23:26,458 Há três meses que ninguém o vê. 181 00:23:27,083 --> 00:23:28,666 Não vai à escola, 182 00:23:29,291 --> 00:23:30,750 não está em casa. 183 00:23:32,541 --> 00:23:34,333 Esse homem da psiquiatria... 184 00:23:35,416 --> 00:23:36,916 Eu lembro-me disso. 185 00:23:37,666 --> 00:23:39,500 A minha mãe falou-me disso. 186 00:23:40,083 --> 00:23:41,375 Talvez... 187 00:23:41,458 --> 00:23:43,208 Talvez tenha voltado a tentar. 188 00:23:46,708 --> 00:23:48,291 Ouça-me com atenção. 189 00:23:49,583 --> 00:23:51,375 O rapaz não desapareceu. 190 00:23:51,458 --> 00:23:54,708 A Proteção de Menores sabe onde estão Ines e Michael Kahnwald. 191 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 Depois do que aconteceu no verão, achou-se melhor dar-lhe algum tempo. 192 00:23:59,250 --> 00:24:01,916 E o seu maluquinho está na ala fechada, 193 00:24:02,000 --> 00:24:03,916 tal como nos últimos 34 anos. 194 00:24:05,458 --> 00:24:07,125 Que disse? 195 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 Para que fique claro, de vez, 196 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 se voltar a vê-la aqui, ponho-a em prisão preventiva. 197 00:24:14,833 --> 00:24:16,666 - Como se chama ele? - Passe bem. 198 00:24:16,750 --> 00:24:18,291 Como se chama o homem? 199 00:25:05,666 --> 00:25:06,916 Olá, Regina! 200 00:25:14,416 --> 00:25:16,166 O cão é teu? 201 00:25:18,666 --> 00:25:20,208 Era da minha mãe. 202 00:25:25,958 --> 00:25:28,250 Queres que te leve? 203 00:25:50,500 --> 00:25:51,750 Estranho. 204 00:25:52,333 --> 00:25:53,791 Parece a Gretchen. 205 00:25:56,958 --> 00:25:59,125 Acho que foi por isso que ficou com ela. 206 00:26:03,666 --> 00:26:05,083 Acha... 207 00:26:05,958 --> 00:26:08,208 ... que os desaparecimentos do Mads e da minha mãe 208 00:26:09,250 --> 00:26:11,333 estão ligados? 209 00:26:14,416 --> 00:26:15,916 Não sei. 210 00:26:21,916 --> 00:26:24,416 Na semana antes de desaparecer, 211 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 contou-te alguma coisa sobre uma senhora idosa? 212 00:26:33,958 --> 00:26:35,083 E... 213 00:26:35,583 --> 00:26:38,708 ... disse-te alguma coisa em relação a mim? 214 00:26:47,375 --> 00:26:48,375 Eu... 215 00:26:50,000 --> 00:26:53,083 ... pensei que talvez tivesse dito alguma coisa. 216 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 Eu... 217 00:27:00,125 --> 00:27:01,791 ... saio já ali 218 00:27:03,208 --> 00:27:04,750 e faço o resto a pé. 219 00:27:18,291 --> 00:27:19,291 Bem... 220 00:27:22,083 --> 00:27:24,000 ... se precisares de alguma coisa... 221 00:28:17,083 --> 00:28:18,708 Chamo-me Claudia Tiedemann. 222 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 Sou uma dos poucos sobreviventes do apocalipse de 27 de junho de 2020. 223 00:28:24,125 --> 00:28:26,916 Passaram quase três meses desde a catástrofe. 224 00:28:27,000 --> 00:28:30,875 Ainda não se sabe ao certo o que despoletou os acontecimentos em Winden, 225 00:28:31,500 --> 00:28:33,041 mas a partícula de Deus... 226 00:28:33,125 --> 00:28:36,250 Se a conseguirmos estabilizar, talvez consigamos voltar atrás. 227 00:28:37,416 --> 00:28:39,208 Atrás no tempo. 228 00:28:41,458 --> 00:28:43,083 Talvez possamos salvá-los 229 00:28:44,166 --> 00:28:45,541 a todos. 230 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 Vou ver lá em cima. 231 00:30:28,000 --> 00:30:29,500 Procuro comida. 232 00:30:31,208 --> 00:30:32,333 E tu? 233 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 MÃE + IRMÃ 234 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 Onde dormes? 235 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 GRUTA 236 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 Que vem a ser isto? 237 00:31:27,833 --> 00:31:29,125 Que queres daqui? 238 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 Andas a seguir-nos? 239 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 Já te disse que não queremos ter nada que ver contigo. 240 00:31:41,625 --> 00:31:43,833 Queres protegê-la, eu sei. 241 00:31:46,750 --> 00:31:48,250 Eu também quero. 242 00:31:50,833 --> 00:31:52,083 E vou proteger. 243 00:31:54,000 --> 00:31:55,791 Depois de seres morto. 244 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 FÁBRICA DE MÁQUINAS TANNHAUS 245 00:32:40,291 --> 00:32:41,791 Lamento, 246 00:32:43,500 --> 00:32:45,000 em relação ao Jonas. 247 00:32:46,333 --> 00:32:48,083 Desde que aqui estamos, 248 00:32:49,625 --> 00:32:50,750 ele... 249 00:32:54,083 --> 00:32:55,708 Está diferente. 250 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 Como chegaram cá? 251 00:33:04,333 --> 00:33:05,750 Viajámos. 252 00:33:07,916 --> 00:33:10,625 No momento exato em que tudo foi pelos ares. 253 00:33:14,041 --> 00:33:15,666 Ele não queria vir para aqui. 254 00:33:16,666 --> 00:33:18,250 Aconteceu. 255 00:33:20,875 --> 00:33:22,583 O aparelho está vazio. 256 00:33:24,833 --> 00:33:29,083 Não é fácil arranjarmos combustível nuclear do futuro em 1888. 257 00:33:36,333 --> 00:33:37,583 E isto aqui? 258 00:33:38,625 --> 00:33:40,166 Que é isto? 259 00:33:40,250 --> 00:33:41,541 A oficina? 260 00:33:42,041 --> 00:33:43,375 O cego? 261 00:33:44,000 --> 00:33:45,583 Ele sabe quem vocês são? 262 00:33:46,458 --> 00:33:47,958 De onde vêm? 263 00:34:00,291 --> 00:34:01,458 Vem comigo. 264 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 Tenho de te mostrar uma coisa. 265 00:34:13,000 --> 00:34:14,500 A jovem. 266 00:34:16,208 --> 00:34:18,000 É uma de vocês? 267 00:34:19,625 --> 00:34:21,125 Uma viajante? 268 00:34:26,416 --> 00:34:29,333 Foi um sinal ter-vos encontrado. 269 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 Uma dádiva do Céu. 270 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 Independentemente do que esta mulher significa para ti, 271 00:34:36,083 --> 00:34:39,000 não te esqueças do que vamos criar. 272 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 O Paraíso. 273 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Todas as calamidades podem ser revertidas. 274 00:34:46,125 --> 00:34:50,500 Todas a dores destruídas antes de sequer existirem. 275 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 Um mundo perfeito. 276 00:35:01,708 --> 00:35:03,500 Sic mundus 277 00:35:03,916 --> 00:35:05,833 creatus est. 278 00:35:52,583 --> 00:35:53,750 Desculpe. 279 00:35:55,875 --> 00:35:57,375 Posso ajudá-la? 280 00:36:06,125 --> 00:36:07,833 Posso ajudá-la? 281 00:36:13,416 --> 00:36:14,750 Eu... 282 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Eu... 283 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 Queria visitar uma pessoa. 284 00:36:20,041 --> 00:36:22,041 Está cá há 34 anos. 285 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 O Inspetor? 286 00:36:27,708 --> 00:36:29,583 Conheço-a de algum lado? 287 00:36:30,833 --> 00:36:32,833 Parece-me familiar. 288 00:36:38,500 --> 00:36:40,125 É familiar dele? 289 00:36:45,791 --> 00:36:47,291 É o meu marido. 290 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 Compreendo. 291 00:36:52,041 --> 00:36:53,875 É uma delas. 292 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 Uma daquelas que procuram um maluco ou preso, 293 00:36:57,708 --> 00:36:59,791 porque não arranjaram nenhum melhor. 294 00:37:01,083 --> 00:37:03,458 O meu turno já acabou. Volte amanhã. 295 00:37:03,541 --> 00:37:05,583 É o São Cristóvão. 296 00:37:08,250 --> 00:37:10,333 O padroeiro dos viajantes. 297 00:37:14,375 --> 00:37:18,208 Ele renegou o Diabo e carregou o criador do mundo. 298 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 A minha mãe também tinha um. 299 00:37:24,291 --> 00:37:26,875 Vim de muito longe. 300 00:37:28,125 --> 00:37:29,833 Deixe-me falar com ele, 301 00:37:30,500 --> 00:37:31,541 por favor. 302 00:37:42,583 --> 00:37:44,625 Acabou de sair do isolamento. 303 00:37:46,041 --> 00:37:47,791 Os meus colegas depois deixam-na sair. 304 00:38:34,750 --> 00:38:35,875 Ulrich. 305 00:38:45,333 --> 00:38:46,583 Katharina. 306 00:39:15,416 --> 00:39:16,541 Vou tirar-te daqui. 307 00:39:19,416 --> 00:39:20,666 Prometo. 308 00:40:00,583 --> 00:40:01,833 Desculpe. 309 00:40:05,375 --> 00:40:07,125 Desculpe, que faz aqui? 310 00:40:14,416 --> 00:40:15,333 Que querem? 311 00:40:17,666 --> 00:40:18,916 Eu... 312 00:40:19,000 --> 00:40:20,458 Vou chamar a segurança. 313 00:40:22,041 --> 00:40:23,041 Não. 314 00:40:23,666 --> 00:40:25,291 Não vais fazer isso. 315 00:40:34,458 --> 00:40:35,625 Jasmin, 316 00:40:36,541 --> 00:40:37,541 certo? 317 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 O Inferno está vazio. 318 00:40:44,958 --> 00:40:46,750 Todos os demónios estão aqui. 319 00:41:36,458 --> 00:41:38,666 A certa altura terás de te decidir 320 00:41:39,583 --> 00:41:41,000 a nosso favor 321 00:41:42,833 --> 00:41:44,416 ou contra nós. 322 00:41:49,250 --> 00:41:50,500 Eu... 323 00:41:53,125 --> 00:41:54,875 ... vi a Regina. 324 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 Está crescida. 325 00:42:08,208 --> 00:42:10,500 Todos estes anos me perguntei 326 00:42:11,625 --> 00:42:12,958 se ela... 327 00:42:17,000 --> 00:42:19,541 A Claudia nunca disse quem era o pai. 328 00:42:27,791 --> 00:42:28,791 Tens razão. 329 00:42:30,791 --> 00:42:32,416 Tenho de decidir. 330 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 Mãe? 331 00:43:34,958 --> 00:43:36,375 Tronte? 332 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 Regina. 333 00:43:44,625 --> 00:43:46,250 Que fazes aqui? 334 00:43:47,750 --> 00:43:49,166 Lamento imenso, 335 00:43:49,541 --> 00:43:51,541 mas tem de acontecer. 336 00:43:51,625 --> 00:43:53,250 Não percebo. 337 00:44:06,708 --> 00:44:08,333 Ela disse 338 00:44:08,416 --> 00:44:11,541 que é a única forma de te salvar. 339 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 MÃE + IRMÃ GRUTA 340 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 GUISADO DE LENTILHAS 341 00:44:48,250 --> 00:44:50,541 Que te disse ele? 342 00:44:52,000 --> 00:44:53,375 Como assim? 343 00:44:54,041 --> 00:44:55,458 O rapaz. 344 00:44:59,000 --> 00:45:00,041 Esquece-o. 345 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 Já não sou uma criança. 346 00:45:19,083 --> 00:45:21,916 Porque levas isso para onde quer que vás? 347 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 Que está aí? 348 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 Onde estão a mãe e a Franziska? 349 00:46:00,458 --> 00:46:01,958 Vamos encontrá-las. 350 00:46:18,666 --> 00:46:23,250 22 DE SETEMBRO DE 2053 351 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 Vai correr tudo bem. 352 00:48:18,291 --> 00:48:19,708 Arruma a mesa. 353 00:48:29,083 --> 00:48:31,291 Arruma a mesa! 354 00:48:33,791 --> 00:48:35,958 Tem de se repetir sempre tudo duas vezes? 355 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 MÃE + IRMÃ GRUTA 356 00:51:55,708 --> 00:51:57,291 Que é isto? 357 00:51:58,000 --> 00:52:00,208 É uma espécie de sociedade secreta. 358 00:52:01,541 --> 00:52:04,416 O velho Tannhaus é o único membro que resta. 359 00:52:07,166 --> 00:52:11,375 O pai dele estava convencido de que podia anular as leis do espaço e do tempo. 360 00:52:12,875 --> 00:52:15,458 Dedicou a vida dele toda a isto. 361 00:52:17,125 --> 00:52:18,708 E o filho seguiu-o. 362 00:52:21,958 --> 00:52:24,041 Tentaram construir uma máquina do tempo? 363 00:52:28,708 --> 00:52:31,875 O Jonas está a tentar construir as coisas como as viu. 364 00:52:32,791 --> 00:52:34,333 Já aqui esteve. 365 00:52:35,875 --> 00:52:37,083 Não agora. 366 00:52:38,333 --> 00:52:39,875 No futuro. 367 00:52:47,625 --> 00:52:49,583 Há bocado perguntou-te uma coisa. 368 00:52:50,833 --> 00:52:52,791 Se o Adão te tinha enviado. 369 00:52:55,000 --> 00:52:56,500 Ele disse 370 00:52:57,250 --> 00:52:59,458 que o Adão tinha matado a Martha. 371 00:53:00,791 --> 00:53:02,791 Quem é este Adão? 372 00:53:05,333 --> 00:53:07,250 Ele não vos disse? 373 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 Ele é o Adão. 374 00:53:15,666 --> 00:53:16,833 O Jonas. 375 00:53:28,583 --> 00:53:30,458 Nós não conhecemos o nosso fim… 376 00:53:33,833 --> 00:53:35,625 ... mas o nosso fim 377 00:53:36,875 --> 00:53:38,375 ... conhece-nos. 378 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 A salvação 379 00:53:42,291 --> 00:53:43,875 ou a perdição. 380 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 Podemos acreditar na ilusão do livre-arbítrio, 381 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 mas não vamos escapar ao nosso destino final. 382 00:54:10,875 --> 00:54:14,125 As escolhas que fazemos neste mundo são diferentes, 383 00:54:16,375 --> 00:54:18,083 mas, mesmo assim, 384 00:54:18,708 --> 00:54:21,333 vão dar ao mesmo momento. 385 00:54:24,041 --> 00:54:27,875 Talvez as coisas não aconteçam da mesma maneira, 386 00:54:28,500 --> 00:54:30,041 ou ao mesmo tempo, 387 00:54:30,916 --> 00:54:32,708 mas acontecem. 388 00:54:35,083 --> 00:54:38,208 Acreditavas que um mundo sem ti era melhor... 389 00:54:42,958 --> 00:54:45,041 ... mas vão todos morrer. 390 00:54:47,000 --> 00:54:48,208 O Mikkel. 391 00:54:49,916 --> 00:54:51,541 O Mikkel vai morrer. 392 00:54:52,666 --> 00:54:54,375 Vão todos morrer. 393 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 No meu mundo, o apocalipse acontece 394 00:55:00,125 --> 00:55:02,250 tal como no teu. 395 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 Mas no meu é daqui a três dias.