1 00:01:00,541 --> 00:01:03,958 (โยนาส) 2 00:01:17,958 --> 00:01:19,041 เปลี่ยนชุดซะ 3 00:02:03,750 --> 00:02:04,666 มาร์ธาเหรอ 4 00:02:05,541 --> 00:02:06,750 เป็นไปไม่ได้ 5 00:02:07,166 --> 00:02:08,250 เธอ... 6 00:02:08,875 --> 00:02:09,916 เธอยังไม่ตาย 7 00:02:19,625 --> 00:02:20,666 นั่นไม่ใช่มาร์ธา 8 00:02:32,875 --> 00:02:34,125 นี่มันอะไรกัน 9 00:02:39,291 --> 00:02:40,416 เขาพูดถูก 10 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 ฉันไม่ใช่มาร์ธา 11 00:02:48,916 --> 00:02:50,416 ไม่ใช่มาร์ธาของคุณ 12 00:02:53,166 --> 00:02:55,375 ฉันรับปากไว้ว่า จะทำทุกอย่างให้ถูกต้องอีกครั้ง 13 00:02:56,958 --> 00:02:58,291 มันจะได้ไม่เกิดขึ้น 14 00:02:58,916 --> 00:03:01,583 คุณจะได้ไม่ตายในโลกฉัน และฉันไม่ตายในโลกคุณ 15 00:03:03,958 --> 00:03:06,041 เพื่อที่อูลริค พ่อ 16 00:03:06,125 --> 00:03:07,458 มิคเคล 17 00:03:08,000 --> 00:03:09,041 ทุกคนจะได้กลับมา 18 00:03:10,166 --> 00:03:12,166 ทุกอย่างจะได้จบเสียที 19 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 {\an8}(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 20 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 (เหล่าผู้รอดชีวิต) 21 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 (วันที่ 22 กันยายน 1987) 22 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 {\an8}(เดอะกูนีส์) 23 00:04:58,791 --> 00:05:01,625 (กัปตันอนาคต) 24 00:05:57,791 --> 00:06:00,625 - นี่อิเนส... - และมิคาเอล คาห์นวัลด์ 25 00:06:00,708 --> 00:06:02,208 ตอนนี้เราไม่อยู่บ้าน 26 00:06:02,750 --> 00:06:04,166 ฝากข้อความไว้หลังสัญญาณ 27 00:06:06,500 --> 00:06:09,458 คุณคาห์นวัลด์ครับ ผมดีทมันน์จากไปรษณีย์เยอรมัน 28 00:06:10,041 --> 00:06:12,083 ผมพยายามติดต่อคุณมาสามเดือนแล้ว 29 00:06:12,666 --> 00:06:16,125 เดือนหน้าเราจะตัดสัญญาณโทรศัพท์ ถ้าคุณไม่จ่ายยอดค้างชำระ 30 00:06:16,958 --> 00:06:19,250 ช่วยติดต่อเรากลับมาทันทีนะครับ 31 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 (หายตัวไปสามเดือน) 32 00:06:44,750 --> 00:06:48,791 (มัดส์ นีลเซน) 33 00:06:50,375 --> 00:06:52,500 ผมคิดว่าคุณทำถูกแล้ว 34 00:06:54,583 --> 00:06:56,250 ต่อให้โลงมันจะว่างก็เถอะ 35 00:06:58,333 --> 00:07:00,666 ก็เพื่อ... เพื่อปล่อยวาง 36 00:07:04,208 --> 00:07:05,958 อย่างน้อยก็มีกันและกัน 37 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 คอยดูแลกัน 38 00:07:17,750 --> 00:07:19,500 อย่างน้อยก็มีกันและกัน 39 00:07:20,250 --> 00:07:22,416 เราจะได้ยืนจับมือกันข้างโลงเปล่า 40 00:07:22,500 --> 00:07:24,000 และเพื่อปล่อยวาง 41 00:07:37,250 --> 00:07:39,791 บอกไปสิว่าคุณอยู่ไหนตอนมัดส์หายตัวไป 42 00:07:46,916 --> 00:07:49,000 เขานอนกับแม่นั่นอยู่ 43 00:07:49,375 --> 00:07:53,333 ตอนลูกชายฉันหายตัวไป เขานอนกับเคลาเดีย ทีเดอมันน์อยู่ 44 00:08:00,833 --> 00:08:05,708 ถ้าคุณทุ่มเทในการหาตัวลูกชายตัวเอง 45 00:08:05,791 --> 00:08:08,458 ได้มากเท่ากับที่ไปตามหาเมียน้อย 46 00:08:08,958 --> 00:08:11,125 ป่านนี้มัดส์คงกลับมาแล้ว 47 00:08:13,791 --> 00:08:15,583 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 48 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 {\an8}(เคลาเดีย ทีเดอมันน์อยู่ไหน) 49 00:08:37,208 --> 00:08:39,166 "คุณพูดเรื่องอะไร" งั้นเหรอ 50 00:08:52,416 --> 00:08:54,416 (หัวหน้าโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ หายตัวไปตั้งแต่ 26 มิถุนายน) 51 00:08:54,500 --> 00:08:56,208 (วันเดียวกับที่พ่อเธอถูกพบเป็นศพที่บ้าน) 52 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 (วันที่ 22 กันยายน 2020) 53 00:09:35,791 --> 00:09:38,583 นักวิทยาศาสตร์ทั่วโลกกำลังหาคำอธิบาย 54 00:09:38,666 --> 00:09:42,166 สำหรับเหตุการณ์ในวันที่ 27 มิถุนายน 2020 55 00:09:42,250 --> 00:09:44,916 ยังเชื่อว่าศูนย์กลางของหายนะทั่วโลก 56 00:09:45,000 --> 00:09:47,375 คือเมืองเล็กๆ ที่ชื่อวินเดน 57 00:09:47,458 --> 00:09:49,583 ทีมนักวิจัยชาวฝรั่งเศสสันนิษฐานว่า 58 00:09:49,666 --> 00:09:54,541 ในวันที่ 27 มิถุนายน โลกเราหยุดนิ่งไปเศษเสี้ยวนาโนวินาที 59 00:09:54,625 --> 00:09:57,500 ทำให้แรงน้ำขึ้นน้ำลงอาจจะเปลี่ยนแปลงไป 60 00:09:57,583 --> 00:10:00,083 เป็นสาเหตุของน้ำขึ้นสูงทั่วโลก 61 00:10:00,166 --> 00:10:04,291 ปรากฏการณ์ทางสภาพอากาศ ความแปรปรวนในระบบไฟฟ้า 62 00:10:04,375 --> 00:10:07,625 และยังเป็นสาเหตุที่ทำให้ เกิดเหตุเครื่องบินตกมากมาย 63 00:10:07,708 --> 00:10:11,875 รวมถึงไฟดับพร้อมกันทั่วโลก เพราะโรงไฟฟ้านิวเคลียร์ 64 00:10:11,958 --> 00:10:14,541 ยังไม่มีสัญญาณว่าเหตุการณ์จะสงบลง... 65 00:10:26,125 --> 00:10:28,166 (ทาม็อกซิเฟน 40 มิลลิกรัม) 66 00:10:45,166 --> 00:10:46,250 เป็นไงบ้าง 67 00:10:50,666 --> 00:10:52,083 แม่ 68 00:11:05,000 --> 00:11:06,791 จะออกไปอีกแล้วเหรอ 69 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 เดี๋ยวจะกลับมาก่อนตะวันตกดิน 70 00:12:42,041 --> 00:12:44,333 อีกห้าวัน บริเวณทั้งหมดนี้จะถูกปิด 71 00:12:49,708 --> 00:12:51,666 เราจะอพยพทั้งพื้นที่ 72 00:12:51,958 --> 00:12:54,416 มีคำสั่งให้ปิดพื้นที่ต้องห้าม 73 00:12:56,125 --> 00:12:57,125 ปิดเหรอ 74 00:12:59,958 --> 00:13:00,791 กั้นกำแพง 75 00:13:10,791 --> 00:13:12,166 จะให้เด็กเจอเรื่องแบบนี้ทำไม 76 00:13:49,958 --> 00:13:51,916 เธอมาจากโลกคู่ขนานเหรอ 77 00:13:52,583 --> 00:13:53,875 ที่ที่มิคเคลไม่หายตัวไป 78 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 ส่วนฉันเป็นใบ้น่ะเหรอ 79 00:13:56,791 --> 00:13:58,666 และโยนาสก็ไม่มีตัวตน 80 00:14:02,750 --> 00:14:06,458 ที่ที่เราตายไปแล้ว เพราะโลกเธอล่มสลายเหมือนของเราเหรอ 81 00:14:09,375 --> 00:14:10,583 ไร้สาระ 82 00:14:12,125 --> 00:14:13,333 ฉันไม่ตาย 83 00:14:13,875 --> 00:14:14,875 ฉันยังอยู่นี่ 84 00:14:25,000 --> 00:14:26,708 เธอเจอเราได้ยังไง 85 00:14:29,708 --> 00:14:31,375 รู้ได้ยังไงว่าเราอยู่ไหน 86 00:14:33,166 --> 00:14:34,750 โยนาสบอกฉัน 87 00:14:37,250 --> 00:14:39,541 ไหนว่าโลกเธอไม่มีโยนาส 88 00:14:47,166 --> 00:14:48,333 เขาเดินทางไป 89 00:14:50,375 --> 00:14:51,958 จากโลกคุณไปโลกฉัน 90 00:14:59,416 --> 00:15:00,541 เธอโกหก 91 00:15:02,250 --> 00:15:03,458 ฉันไม่เคยไปโลกเธอ 92 00:15:06,041 --> 00:15:07,541 เธอเขียนจดหมายหรือเปล่า 93 00:15:09,375 --> 00:15:10,541 ต้องการอะไรกันแน่ 94 00:15:11,458 --> 00:15:12,833 อดัมส่งเธอมาใช่ไหม 95 00:15:13,416 --> 00:15:16,166 เธอใช้อะไรเดินทาง บอกมาว่าใช้อะไรเดินทาง 96 00:15:22,333 --> 00:15:24,875 วันนี้สายนะ 97 00:15:26,041 --> 00:15:28,166 เครื่องจักรยังไม่ทำงานเลย 98 00:15:40,875 --> 00:15:42,166 มีแขกเหรอ 99 00:16:04,583 --> 00:16:06,375 เธอนี่เองคือเหตุผล 100 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 ที่วันนี้อารมณ์ของเขาแย่ลงกว่าปกติ 101 00:16:15,416 --> 00:16:17,750 อย่าหวาดกลัวฉันไปเลย 102 00:16:18,291 --> 00:16:19,958 ผู้คนอาจจะบอกว่า 103 00:16:20,041 --> 00:16:22,250 สติของฉันไม่ค่อยจะดี 104 00:16:22,958 --> 00:16:24,708 แต่ฉันยืนยันได้ 105 00:16:25,541 --> 00:16:27,625 ฉันเห็นอะไรมามากมาย 106 00:16:27,708 --> 00:16:30,500 มากกว่าคนที่มองเห็นได้อีก 107 00:16:40,875 --> 00:16:42,750 - รู้จักเด็กคนนี้ไหม - ไม่รู้ค่ะ 108 00:16:43,500 --> 00:16:45,583 - รู้จักเด็กคนนี้ไหม - ไม่ค่ะ ขอโทษที 109 00:16:45,666 --> 00:16:47,416 - รู้จักเด็กคนนี้ไหม - ไม่ครับ ขอโทษที 110 00:16:48,875 --> 00:16:50,375 - รู้จักเด็กคนนี้ไหม - ไม่ค่ะ 111 00:16:53,000 --> 00:16:53,916 อูลริค 112 00:17:00,958 --> 00:17:02,000 ผมรู้จักคุณเหรอ 113 00:17:07,000 --> 00:17:08,416 พอรู้ไหมว่าเด็กคนนี้อยู่ไหน 114 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}(มีใครพบเห็นมิคาเอล คาห์นวัลด์บ้าง อายุ 12 ปี) 115 00:17:13,791 --> 00:17:15,000 คนบ้าคงเอาเขาไปนั่นแหละ 116 00:17:17,583 --> 00:17:18,875 คนบ้าคนไหน 117 00:17:19,291 --> 00:17:20,875 อย่ามาแตะนะ ยายโสโครก 118 00:17:22,333 --> 00:17:23,291 ว่าไง อูลริค 119 00:17:24,666 --> 00:17:25,583 อูลริค 120 00:17:27,541 --> 00:17:28,958 นึกว่าวันนี้จะไม่มาซะแล้ว 121 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 คาธารีนา 122 00:17:37,416 --> 00:17:39,083 เดี๋ยวไปเรียนประวัติศาสตร์ไม่ทัน 123 00:17:40,250 --> 00:17:41,416 คาธารีนา เอิลเบอร์ซ 124 00:17:41,833 --> 00:17:42,708 นี่ 125 00:17:46,541 --> 00:17:48,000 ฉันจำได้ 126 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 เธอเป็นอะไร 127 00:17:56,208 --> 00:17:57,791 คนแก่สติไม่ดีน่ะ 128 00:17:58,791 --> 00:17:59,833 มาเถอะ 129 00:18:00,708 --> 00:18:01,583 นี่ 130 00:18:01,666 --> 00:18:02,791 นี่ 131 00:18:02,875 --> 00:18:03,958 คนบ้าคนไหน 132 00:18:05,041 --> 00:18:06,208 คนบ้าคนไหน 133 00:18:15,875 --> 00:18:18,208 ผู้ชายที่หนีมาจากโรงพยาบาลบ้า ตอนฤดูร้อนน่ะ 134 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 เขาพยายามลากมิคาเอลเข้าไปในถ้ำ 135 00:18:22,875 --> 00:18:24,541 ลงข่าวหนังสือพิมพ์น่ะ 136 00:18:25,750 --> 00:18:27,458 อย่ามายุ่งกับมิคเคลเด็ดขาด 137 00:18:28,125 --> 00:18:29,000 อูลริคด้วย 138 00:18:53,458 --> 00:18:56,041 {\an8}(บัตรผู้เยี่ยมชม ทรอนเทอ นีลเซน) 139 00:19:08,458 --> 00:19:10,666 ฉันบอกทุกอย่างกับตำรวจไปแล้ว 140 00:19:11,458 --> 00:19:13,083 คงไม่นานหรอกครับ 141 00:19:14,875 --> 00:19:15,791 ผมรับปาก 142 00:19:19,250 --> 00:19:21,625 จะเอาไปลงหนังสือพิมพ์เหรอ 143 00:19:25,750 --> 00:19:28,000 สัปดาห์ก่อนที่เคลาเดียจะหายตัวไป... 144 00:19:31,333 --> 00:19:33,000 คุณเห็นอะไรผิดสังเกตไหม 145 00:19:37,083 --> 00:19:39,291 สำหรับเธอแล้ว ภาพลักษณ์นั้นสำคัญมาก 146 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 เป็นระเบียบเรียบร้อยสุดๆ 147 00:19:41,875 --> 00:19:43,041 แต่สัปดาห์นั้น... 148 00:19:44,541 --> 00:19:46,041 เธอใส่ชุดซ้ำสองวัน 149 00:19:46,833 --> 00:19:49,291 ลืมนัด ส่วนทรงผมก็... 150 00:19:51,250 --> 00:19:52,166 ฉันคิดว่า... 151 00:19:53,041 --> 00:19:55,666 มันต้องเกี่ยวกับหญิงแก่และหมานั่นแน่ๆ 152 00:19:57,791 --> 00:20:00,875 หล่อนโผล่มาไม่กี่วัน ก่อนคุณทีเดอมันน์จะหายตัวไป 153 00:20:00,958 --> 00:20:03,500 บอกว่าหมานั่นเป็นของตัวเอง 154 00:20:04,500 --> 00:20:06,083 แต่ไม่ยอมเอามันไปด้วย 155 00:20:07,666 --> 00:20:10,208 หลังจากนั้น คุณทีเดอมันน์ก็ทำตัว... 156 00:20:13,416 --> 00:20:14,625 แปลกไป 157 00:21:42,208 --> 00:21:43,166 ขอโทษครับ 158 00:21:46,708 --> 00:21:47,916 เรากำลังตามหา 159 00:21:48,333 --> 00:21:50,041 ผู้หญิง อายุ 40 ปลายๆ 160 00:21:50,125 --> 00:21:51,250 ผมบลอนด์ 161 00:21:52,416 --> 00:21:54,208 กับหญิงสาว อายุ 17 ผมแดง 162 00:21:54,625 --> 00:21:56,250 ถ้าไม่มีรูปอยู่บนผนัง 163 00:21:57,166 --> 00:21:58,333 ก็ไม่อยู่ที่นี่ 164 00:22:16,333 --> 00:22:18,625 แบบนี้ดีแล้ว 165 00:22:18,708 --> 00:22:24,541 ถ้าพวกเขาไม่อยู่ที่นี่ ก็แสดงว่า... 166 00:22:25,708 --> 00:22:28,500 อาจจะเดินทางไปแล้ว 167 00:22:37,208 --> 00:22:41,083 (หาพยาน เราต้องการความช่วยเหลือ) 168 00:22:41,166 --> 00:22:44,708 (คนหาย เคลาเดีย ทีเดอมันน์) 169 00:22:47,000 --> 00:22:48,208 นี่ ! 170 00:22:49,625 --> 00:22:51,166 ผู้ชายจากโรงพยาบาลบ้า 171 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 ทำไมคุณไม่บอกฉัน 172 00:22:54,666 --> 00:22:56,666 ผมว่าผมพูดชัดเจนแล้วนะ 173 00:22:57,916 --> 00:23:00,166 คุณจะบุกเข้ามาที่นี่กี่ครั้งก็ได้ 174 00:23:00,250 --> 00:23:03,416 มาขอข้อมูลที่อยู่ ของมิคาเอล คาห์นวัลด์กี่ครั้งก็ได้ 175 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 แต่ไม่มีทางได้หรอก 176 00:23:05,083 --> 00:23:07,041 ตอนฤดูร้อน มีคนพยายามลักพาตัวลูกชายฉัน 177 00:23:07,875 --> 00:23:08,791 ลูกชายคุณเหรอ 178 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 คุณระบุตัวตนคุณไม่ได้ด้วยซ้ำ 179 00:23:12,416 --> 00:23:15,666 ไม่มีหลักฐานว่าตัวเองเป็นแม่ของเด็กจริงๆ 180 00:23:15,750 --> 00:23:17,208 ไม่มีชื่อคุณอยู่ที่ไหนเลย 181 00:23:17,916 --> 00:23:20,083 คุณไม่มีเอกสารการเกิด 182 00:23:20,791 --> 00:23:24,041 แล้วที่น่าตกใจคือคุณไม่อยากบอกชื่อด้วยซ้ำ 183 00:23:24,125 --> 00:23:26,291 ไม่มีใครเห็นเขามาสามเดือนแล้ว 184 00:23:27,083 --> 00:23:28,666 เขาไม่ได้ไปโรงเรียน 185 00:23:29,291 --> 00:23:30,750 เขาไม่อยู่ที่บ้าน 186 00:23:32,541 --> 00:23:34,333 ผู้ชายจากโรงพยาบาลบ้า... 187 00:23:35,416 --> 00:23:36,916 ฉันจำได้ 188 00:23:37,666 --> 00:23:39,500 แม่ฉันบอกไว้ 189 00:23:40,083 --> 00:23:41,375 ไม่แน่นะ 190 00:23:41,458 --> 00:23:43,208 เขาอาจจะลงมืออีกครั้งก็ได้ 191 00:23:46,708 --> 00:23:48,291 ฟังผมให้ดีนะ 192 00:23:49,583 --> 00:23:51,375 เด็กไม่ได้หายไป 193 00:23:51,458 --> 00:23:54,708 หน่วยงานคุ้มครองเด็กรู้ว่า อิเนสกับมิคาเอล คาห์นวัลด์อยู่ไหน 194 00:23:54,791 --> 00:23:58,416 หลังจากเรื่องตอนฤดูร้อน พวกเขาตัดสินใจให้เด็กได้พักผ่อน 195 00:23:59,250 --> 00:24:01,375 ส่วนคนบ้าก็กลับโรงพยาบาลแล้ว 196 00:24:01,500 --> 00:24:03,625 อยู่ที่นั่นมาตลอด 34 ปี 197 00:24:05,458 --> 00:24:06,916 คุณพูดว่าไงนะ 198 00:24:09,666 --> 00:24:11,416 ผมจะพูดให้ชัดเจนนะ 199 00:24:11,500 --> 00:24:14,750 ถ้าผมเห็นคุณที่นี่อีก ผมจะควบคุมตัวคุณทันที 200 00:24:14,833 --> 00:24:16,666 - เขาชื่ออะไร - ลาก่อน 201 00:24:16,750 --> 00:24:18,000 เขาชื่ออะไร 202 00:25:05,666 --> 00:25:06,708 สวัสดี เรกีนา 203 00:25:14,416 --> 00:25:15,875 นั่นหมาเธอเหรอ 204 00:25:18,666 --> 00:25:20,208 หมาของแม่ฉัน 205 00:25:25,958 --> 00:25:27,916 ให้ฉันไปส่งไหม 206 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 แปลกนะ 207 00:25:52,333 --> 00:25:53,791 มันดูเหมือนเกร็ทเชน 208 00:25:56,958 --> 00:25:58,916 เพราะแบบนั้นแหละมั้ง แม่ถึงได้เลี้ยงไว้ 209 00:26:03,666 --> 00:26:04,750 คุณคิดว่า... 210 00:26:06,083 --> 00:26:08,208 การหายตัวไปของมัดส์และแม่ฉัน 211 00:26:09,250 --> 00:26:11,166 เกี่ยวข้องกันไหม 212 00:26:14,416 --> 00:26:15,500 ไม่รู้สิ 213 00:26:21,916 --> 00:26:24,416 สัปดาห์ก่อนที่แม่เธอหายไป... 214 00:26:25,125 --> 00:26:27,666 ได้พูดเรื่องยายแก่ๆ บ้างไหม 215 00:26:33,958 --> 00:26:35,083 แล้วก็... 216 00:26:35,583 --> 00:26:38,708 ได้พูดอะไรเรื่องฉันบ้างไหม 217 00:26:47,375 --> 00:26:48,375 คือฉัน... 218 00:26:50,000 --> 00:26:53,083 แค่คิดว่าเผื่อแม่เธอจะพูดอะไรบ้าง 219 00:26:57,708 --> 00:26:58,791 เดี๋ยวฉัน... 220 00:27:00,125 --> 00:27:01,583 ลงข้างหน้าดีกว่า 221 00:27:03,208 --> 00:27:04,458 เดี๋ยวเดินต่อไปเอง 222 00:27:18,291 --> 00:27:19,291 คือว่า... 223 00:27:22,083 --> 00:27:23,750 ถ้าเธอต้องการอะไร... 224 00:28:17,083 --> 00:28:18,708 ฉันชื่อเคลาเดีย ทีเดอมันน์ 225 00:28:18,791 --> 00:28:23,125 ฉันเป็นหนึ่งในผู้รอดชีวิตไม่กี่คน จากวันสิ้นโลกเมื่อ 27 มิถุนายน 2020 226 00:28:24,125 --> 00:28:26,625 ผ่านมาเกือบสามเดือนแล้วนับจากหายนะครั้งนั้น 227 00:28:27,000 --> 00:28:30,875 ยังไม่แน่ชัดว่าอะไร ทำให้เกิดเหตุการณ์นั้นในวินเดน 228 00:28:31,500 --> 00:28:33,000 แต่อนุภาคพระเจ้า 229 00:28:33,125 --> 00:28:36,250 ถ้าเราทำให้มันเสถียรได้ มันอาจพอมีทางย้อนกลับ 230 00:28:37,416 --> 00:28:38,916 ย้อนกลับไปยังอดีต 231 00:28:41,458 --> 00:28:42,750 เราอาจจะช่วยพวกเขาได้ 232 00:28:44,166 --> 00:28:45,000 ทุกคน 233 00:29:31,833 --> 00:29:33,833 พ่อจะขึ้นไปดูชั้นบนหน่อย 234 00:30:28,000 --> 00:30:29,291 ฉันมาหาอาหาร 235 00:30:31,208 --> 00:30:32,083 แล้วเธอล่ะ 236 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 (แม่กับพี่สาว) 237 00:30:58,625 --> 00:31:00,625 คุณนอนที่ไหน 238 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 (ถ้ำ) 239 00:31:18,916 --> 00:31:20,125 นี่อะไรกัน 240 00:31:27,833 --> 00:31:29,125 นายมาที่นี่ทำไม 241 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 ตามเรามาเหรอ 242 00:31:35,666 --> 00:31:37,958 บอกแล้วไงว่าเราไม่อยากยุ่งด้วย 243 00:31:41,625 --> 00:31:43,833 ผมรู้ว่าคุณอยากปกป้องเธอ 244 00:31:46,750 --> 00:31:47,916 ผมก็เหมือนกัน 245 00:31:50,833 --> 00:31:52,083 ผมจะดูแลเธอ 246 00:31:54,000 --> 00:31:55,791 หลังจากคุณถูกฆ่า 247 00:32:09,916 --> 00:32:15,875 (โรงงานเครื่องจักรทันน์เฮาส์) 248 00:32:40,291 --> 00:32:41,583 ขอโทษด้วย 249 00:32:43,500 --> 00:32:44,666 เรื่องโยนาส 250 00:32:46,333 --> 00:32:48,083 ตั้งแต่เรามาที่นี่ 251 00:32:49,625 --> 00:32:50,750 เขาก็... 252 00:32:54,083 --> 00:32:55,416 เขาก็เปลี่ยนไป 253 00:33:00,416 --> 00:33:01,916 คุณมาที่นี่ได้ยังไง 254 00:33:04,333 --> 00:33:05,750 เราเดินทางมา 255 00:33:07,916 --> 00:33:10,625 ตอนที่ทุกอย่างมันพังทลายพอดิบพอดี 256 00:33:14,041 --> 00:33:15,375 เขาไม่อยากมาที่นี่ 257 00:33:16,666 --> 00:33:18,250 มันเกิดขึ้นเอง 258 00:33:20,875 --> 00:33:22,291 เครื่องนั้นไม่มีพลังงาน 259 00:33:24,833 --> 00:33:29,083 การหาพลังงานนิวเคลียร์จากอนาคต ในปี 1888 มันไม่ง่ายเลย 260 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 แล้วนี่ล่ะ 261 00:33:38,625 --> 00:33:39,583 นี่อะไร 262 00:33:40,250 --> 00:33:41,291 โรงงานเหรอ 263 00:33:42,041 --> 00:33:43,083 ชายตาบอดล่ะ 264 00:33:44,000 --> 00:33:45,333 เขารู้ไหมคุณเป็นใคร 265 00:33:46,458 --> 00:33:47,666 คุณมาจากไหน 266 00:34:00,291 --> 00:34:01,208 มาสิ 267 00:34:03,000 --> 00:34:04,500 ฉันจะให้ดูอะไร 268 00:34:08,416 --> 00:34:11,208 (โยนาส) 269 00:34:13,000 --> 00:34:14,250 หญิงสาวคนนั้น 270 00:34:16,208 --> 00:34:17,833 เธอเป็นพวกคุณหรือเปล่า 271 00:34:19,625 --> 00:34:21,125 เป็นนักเดินทางเหรอ 272 00:34:26,416 --> 00:34:29,333 ตอนผมเจอคุณ มันคือสัญญาณบอก 273 00:34:30,250 --> 00:34:31,875 จากพระเจ้า 274 00:34:33,291 --> 00:34:36,000 ไม่ว่าเธอจะเป็นอะไรกับคุณ 275 00:34:36,083 --> 00:34:38,750 อย่าลืมว่าเราคิดจะสร้างอะไรกันอยู่ 276 00:34:39,083 --> 00:34:40,583 สวรรค์บนดิน 277 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 ภัยพิบัติทุกอย่าง ย้อนไปแก้ไขได้ 278 00:34:46,125 --> 00:34:50,500 ทุกความเจ็บปวดจะถูกทำลายสิ้น ก่อนที่มันจะเกิดขึ้น 279 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 โลกที่สมบูรณ์แบบ 280 00:35:01,708 --> 00:35:03,500 ซิก มันดัส 281 00:35:03,916 --> 00:35:05,833 ครีเอตัส เอสต์ 282 00:35:52,583 --> 00:35:53,750 ขอโทษค่ะ 283 00:35:55,875 --> 00:35:57,375 มีอะไรให้ช่วยคะ 284 00:36:06,125 --> 00:36:07,583 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 285 00:36:07,916 --> 00:36:10,416 (เฮลีเนอ เอิลเบอร์ซ) 286 00:36:13,416 --> 00:36:14,750 ฉัน... 287 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 คือฉัน... 288 00:36:17,625 --> 00:36:19,208 ฉันอยากมาเยี่ยมใครบางคน 289 00:36:20,041 --> 00:36:22,041 เขาอยู่ที่นี่มา 34 ปีแล้ว 290 00:36:23,666 --> 00:36:25,041 สารวัตรเหรอ 291 00:36:27,708 --> 00:36:29,583 ฉันรู้จักคุณหรือเปล่า 292 00:36:30,833 --> 00:36:32,541 หน้าตาคุณคุ้นมาก 293 00:36:38,500 --> 00:36:39,916 เป็นญาติเขาหรือเปล่า 294 00:36:45,791 --> 00:36:47,291 เขาเป็นสามีฉัน 295 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 เข้าใจละ 296 00:36:52,041 --> 00:36:53,416 คุณเป็นพวกนั้น 297 00:36:55,291 --> 00:36:57,625 พวกผู้หญิงที่อยู่กับคนบ้า ไม่ก็นักโทษ 298 00:36:57,708 --> 00:36:59,333 เพราะหาสามีไม่ได้ 299 00:37:01,083 --> 00:37:03,166 ฉันเลิกงานแล้ว มาพรุ่งนี้เถอะ 300 00:37:03,541 --> 00:37:05,583 นั่นนักบุญคริสโตเฟอร์ 301 00:37:08,250 --> 00:37:09,958 นักบุญผู้อุปถัมภ์ของนักเดินทาง 302 00:37:14,375 --> 00:37:17,916 เขาละทิ้งปีศาจและพาผู้สร้างมายังโลก 303 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 แม่ฉันเองก็มีเหรียญแบบนั้น 304 00:37:24,291 --> 00:37:26,875 ฉันเดินทางมาแสนไกล 305 00:37:28,125 --> 00:37:29,833 ขอฉันพบเขาทีเถอะ 306 00:37:30,500 --> 00:37:31,541 ได้โปรด 307 00:37:42,583 --> 00:37:44,333 เขาเพิ่งออกจากห้องขังเดี่ยว 308 00:37:46,041 --> 00:37:47,791 เดี๋ยวเพื่อนร่วมงานฉันจะพาคุณออกไป 309 00:38:34,750 --> 00:38:35,875 อูลริค 310 00:38:45,333 --> 00:38:46,583 คาธารีนา 311 00:39:15,458 --> 00:39:16,541 ฉันจะพาคุณออกไปจากที่นี่ 312 00:39:19,416 --> 00:39:20,416 ฉันสัญญา 313 00:40:00,583 --> 00:40:01,625 ขอโทษค่ะ 314 00:40:05,375 --> 00:40:06,791 ขอโทษนะคะ คุณมาทำอะไรที่นี่ 315 00:40:14,416 --> 00:40:15,333 ต้องการอะไร 316 00:40:17,666 --> 00:40:18,583 ฉัน... 317 00:40:19,000 --> 00:40:20,458 ฉันจะเรียก รปภ. 318 00:40:22,041 --> 00:40:23,041 ไม่ 319 00:40:23,666 --> 00:40:24,833 คุณไม่เรียกหรอก 320 00:40:34,458 --> 00:40:35,416 ยัสมีน 321 00:40:36,541 --> 00:40:37,541 ใช่ไหม 322 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 นรกว่างเปล่า 323 00:40:44,958 --> 00:40:46,458 ปีศาจทั้งหมดอยู่ที่นี่แล้ว 324 00:41:36,458 --> 00:41:38,666 ถึงจุดหนึ่ง คุณต้องตัดสินใจ 325 00:41:39,583 --> 00:41:40,750 ทำเพื่อเรา 326 00:41:42,833 --> 00:41:44,166 หรือทำร้ายเรา 327 00:41:49,250 --> 00:41:50,500 ผม... 328 00:41:53,125 --> 00:41:54,875 ผมเห็นเรกีนา 329 00:41:56,833 --> 00:41:58,750 โตเป็นสาวแล้ว 330 00:42:08,208 --> 00:42:10,500 ฉันสงสัยว่าตลอดหลายปีที่ผ่านมา 331 00:42:11,625 --> 00:42:12,958 เธอ... 332 00:42:17,000 --> 00:42:19,250 เคลาเดียไม่เคยบอกว่าใครเป็นพ่อของเรกีนา 333 00:42:27,791 --> 00:42:28,875 คุณพูดถูก 334 00:42:30,791 --> 00:42:32,208 ผมต้องตัดสินใจ 335 00:43:14,083 --> 00:43:15,500 แม่เหรอ 336 00:43:34,958 --> 00:43:36,375 ทรอนเทอ 337 00:43:39,791 --> 00:43:40,791 เรกีนา 338 00:43:44,625 --> 00:43:46,250 คุณมาทำอะไรที่นี่ 339 00:43:47,750 --> 00:43:49,166 ขอโทษจริงๆ 340 00:43:49,250 --> 00:43:51,541 แต่มันจำเป็น 341 00:43:51,625 --> 00:43:52,958 ฉันไม่เข้าใจ 342 00:44:06,708 --> 00:44:08,333 หล่อนบอกว่า 343 00:44:08,416 --> 00:44:11,541 นี่เป็นทางเดียวที่จะช่วยเธอได้ 344 00:44:39,041 --> 00:44:41,291 (แม่กับพี่สาว) (ถ้ำ) 345 00:44:42,375 --> 00:44:43,541 (ซุปถั่ว) 346 00:44:48,333 --> 00:44:50,541 เขาพูดอะไรกับพ่อ 347 00:44:52,000 --> 00:44:53,375 หมายความว่าไง 348 00:44:54,041 --> 00:44:55,458 หนุ่มคนนั้น 349 00:44:59,000 --> 00:45:00,041 ช่างเขาเถอะ 350 00:45:02,750 --> 00:45:05,125 หนูไม่ใช่เด็กแล้วนะ 351 00:45:19,083 --> 00:45:21,916 ทำไมถึงถือมันไว้ตลอดไม่ว่าพ่อจะไปไหน 352 00:45:22,000 --> 00:45:23,666 มันมีอะไรกันแน่ 353 00:45:23,750 --> 00:45:26,458 แม่กับฟรานซิสกาอยู่ไหน 354 00:46:00,458 --> 00:46:01,958 เราจะหาพวกเขาให้เจอ 355 00:46:18,666 --> 00:46:23,250 (วันที่ 22 กันยายน 2053) 356 00:47:33,125 --> 00:47:36,041 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 357 00:48:18,291 --> 00:48:19,375 เก็บโต๊ะ 358 00:48:29,083 --> 00:48:30,958 บอกให้เก็บโต๊ะไง 359 00:48:33,791 --> 00:48:35,750 ต้องบอกซ้ำทุกอย่างเลยเหรอ 360 00:50:15,000 --> 00:50:20,458 (แม่กับพี่สาว) (ถ้ำ) 361 00:50:49,458 --> 00:50:52,000 (ซิก มันดัส ครีเอตัส เอสต์) 362 00:51:55,708 --> 00:51:56,916 นี่มันอะไร 363 00:51:58,000 --> 00:51:59,750 จะว่าเป็นที่พักลับๆ ก็ได้ 364 00:52:01,541 --> 00:52:04,416 ตาแก่ทันน์เฮาส์คือสมาชิกคนเดียวที่เหลือ 365 00:52:07,166 --> 00:52:11,250 พ่อเขาเชื่อว่าสามารถฝืนกฎ ของกาลและอวกาศได้ 366 00:52:12,875 --> 00:52:15,083 เขาอุทิศทั้งชีวิตให้กับสิ่งนี้ 367 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 ลูกชายเขาก็เช่นกัน 368 00:52:21,958 --> 00:52:24,041 พวกเขาคิดจะสร้างเครื่องข้ามเวลาเหรอ 369 00:52:28,708 --> 00:52:31,875 โยนาสพยายามจะสร้างขึ้นใหม่ ในแบบที่เขาเคยเห็น 370 00:52:32,791 --> 00:52:34,333 เขาเคยมาที่นี่มาก่อน 371 00:52:35,875 --> 00:52:37,083 ไม่ใช่ในตอนนี้ 372 00:52:38,333 --> 00:52:39,583 แต่เป็นในอนาคต 373 00:52:47,625 --> 00:52:49,250 ที่เขาถามคุณก่อนหน้านี้ 374 00:52:50,833 --> 00:52:52,791 ว่าอดัมส่งคุณมาหรือเปล่า 375 00:52:55,000 --> 00:52:56,083 เขาเคยบอกว่า 376 00:52:57,250 --> 00:52:59,458 อดัมฆ่ามาร์ธา 377 00:53:00,791 --> 00:53:02,791 อดัมคือใครเหรอ 378 00:53:05,333 --> 00:53:06,958 เขาไม่ได้บอกพวกคุณเหรอ 379 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 เขานั่นแหละอดัม 380 00:53:15,666 --> 00:53:16,833 โยนาส 381 00:53:28,583 --> 00:53:30,458 เราไม่รู้จุดจบของตัวเอง 382 00:53:33,833 --> 00:53:35,625 แต่จุดจบของเรา... 383 00:53:36,875 --> 00:53:38,375 รู้จักเราดี 384 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 การไถ่บาป... 385 00:53:42,291 --> 00:53:43,875 หรือการสาปแช่ง 386 00:53:46,500 --> 00:53:50,916 เรายอมทำตามภาพลวงหลอก ของเจตจำนงเสรีได้ 387 00:53:52,291 --> 00:53:56,750 แต่เราไม่อาจหลีกหนี ชะตากรรมสุดท้ายของเราได้ 388 00:54:10,875 --> 00:54:13,833 การตัดสินใจของเราในโลกใบนี้ อาจจะต่างออกไป 389 00:54:16,375 --> 00:54:17,875 แต่ไม่ว่าจะอย่างไร 390 00:54:18,708 --> 00:54:21,041 มันจะมาบรรจบในช่วงเวลาเดียวกัน 391 00:54:24,041 --> 00:54:27,875 สิ่งต่างๆ อาจจะไม่เกิดขึ้นในแบบเดียวกัน 392 00:54:28,500 --> 00:54:30,041 หรือในช่วงเวลาเดียวกัน 393 00:54:30,916 --> 00:54:32,333 แต่มันเกิดขึ้นแน่ 394 00:54:35,083 --> 00:54:38,208 เธอเชื่อว่าโลกที่ไม่มีเธอเป็นโลกที่ดีกว่า 395 00:54:42,958 --> 00:54:45,041 แต่พวกเขาจะตายกันหมด 396 00:54:47,000 --> 00:54:48,208 มิคเคล 397 00:54:49,916 --> 00:54:51,541 มิคเคลจะตาย 398 00:54:52,666 --> 00:54:54,166 ทุกคนจะตาย 399 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 ในโลกของฉัน วันสิ้นโลกมาถึง 400 00:55:00,125 --> 00:55:02,250 เช่นเดียวกับโลกของเธอ 401 00:55:03,083 --> 00:55:05,541 แต่ในโลกของฉัน มันเกิดขึ้นในสามวัน