1 00:00:08,775 --> 00:00:14,959 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد سیاه‌چاله‌ها دروازه‌های جهنمِ جهان به حساب می‌آیند 2 00:00:15,567 --> 00:00:19,125 کسانی که در داخل‌اش می‌اُفتند، ناپدید می‌شوند 3 00:00:19,734 --> 00:00:20,667 برای همیشه 4 00:00:24,942 --> 00:00:26,667 ولی به کجا؟ 5 00:00:28,025 --> 00:00:31,585 چه چیزی در پشت یک سیاه‌چاله قرار دارد؟ 6 00:00:31,609 --> 00:00:33,399 « میکل در چه مکانی (در چه زمانی) قرار دارد؟ » 7 00:00:33,400 --> 00:00:37,376 به همراه اشیا، در آن‌جا زمان و مکان نیز از میان می‌رود؟ 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,460 یا این‌که زمان و مکان 9 00:00:40,484 --> 00:00:44,334 در یکدیگر گره خورده و بخشی از چرخه‌ای بی‌انتها هستند؟ 10 00:00:44,859 --> 00:00:48,375 چه می‌شود اگر تمام چیزهایی که از گذشته نشأت می‌گیرند 11 00:00:48,984 --> 00:00:52,917 تأثیرگرفته از آینده باشند؟ 12 00:00:53,984 --> 00:00:55,500 تیک‌تاک 13 00:00:55,900 --> 00:00:57,542 تیک‌تاک 14 00:00:58,025 --> 00:00:59,375 تیک‌تاک 15 00:00:59,817 --> 00:01:01,125 تیک‌تاک 16 00:01:01,775 --> 00:01:02,875 تیک‌تاک 17 00:01:03,817 --> 00:01:05,209 تیک‌تاک 18 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 ♪ Apparat - Goodbye ♪ 19 00:02:35,734 --> 00:02:40,500 « قسمت چهارم: زندگی دوگانه » 20 00:02:48,609 --> 00:02:50,626 هرزه‌کوچولوی موذی 21 00:02:50,650 --> 00:02:52,667 اِلی! رُژ لب‌م کو؟ 22 00:02:56,775 --> 00:02:58,292 صبح ‌به‌خیر - صبح‌ به‌خیر - 23 00:03:02,525 --> 00:03:05,376 قبل از این‌که برم سر کار، یه سر می‌رم آسایشگاه، بابا رو ببینم 24 00:03:05,400 --> 00:03:06,334 خیلی‌خب 25 00:03:06,734 --> 00:03:08,835 من اِلیزابت رو می‌برم مدرسه 26 00:03:08,859 --> 00:03:10,709 دل‌م نمی‌خواد خودش تنها بره 27 00:03:12,900 --> 00:03:13,834 بسیارخب 28 00:03:26,234 --> 00:03:31,480 « غارهای ویندن » 29 00:03:33,850 --> 00:03:36,400 « گذرگاه کجاست؟ » 30 00:03:51,734 --> 00:03:53,292 !ایناهاش‌ای، دخترک خرفت 31 00:03:56,442 --> 00:03:58,625 رُژ لب قرمزـم کو؟ 32 00:03:59,109 --> 00:04:01,835 رُژ لب احمقانه‌ت دست من نیست 33 00:04:01,859 --> 00:04:05,585 .من هشت سال بیش‌تر ندارم از رُژ لب استفاده نمی‌کنم 34 00:04:05,609 --> 00:04:11,876 شاید بتونی اون دو تا که طبقۀ بالان رو با چشم‌های ،معصومانه‌ت و ژست‌های کرولالانۀ ترحم‌انگیزـت گول بزنی 35 00:04:11,900 --> 00:04:14,000 ولی من خر نمی‌شم 36 00:04:21,817 --> 00:04:24,292 کوله‌پشتی‌ت رو پُر کردی؟ من می‌رسونم‌ت 37 00:04:24,859 --> 00:04:26,543 تو رو هم برسونم؟ 38 00:04:26,567 --> 00:04:28,084 مگه من بچه‌ای چیزی هستم؟ 39 00:04:28,650 --> 00:04:30,417 به‌خاطر میکل؟ 40 00:04:30,817 --> 00:04:32,292 آره، به‌خاطر میکل 41 00:04:32,650 --> 00:04:35,251 می‌دونی کی دزدیدتش؟ 42 00:04:35,275 --> 00:04:37,334 من مسائل پلیسی رو باهات در میون نمی‌ذارم 43 00:04:38,609 --> 00:04:41,084 .من از میکل خوش‌م نمیاد خودنما و عوضی‌ـه 44 00:04:42,900 --> 00:04:45,334 واقعاً برام اهمیتی نداره یه روزی برگرده یا نه 45 00:04:54,067 --> 00:04:55,000 !هی 46 00:04:56,317 --> 00:04:57,875 کجا می‌ری؟ 47 00:04:58,275 --> 00:04:59,335 مدرسه 48 00:04:59,359 --> 00:05:01,543 اگه دل‌ت نمی‌خواد، مجبور نیستی بری 49 00:05:01,567 --> 00:05:03,167 می‌تونم باهاشون تماس بگیرم 50 00:05:04,984 --> 00:05:06,334 من مشکلی ندارم 51 00:05:09,567 --> 00:05:11,000 یوناس؟ 52 00:05:14,984 --> 00:05:17,334 همچنین می‌تونیم یه کار قشنگ با هم انجام بدیم 53 00:05:18,400 --> 00:05:19,917 فقط خودمون دو نفر 54 00:05:20,234 --> 00:05:21,459 مامان 55 00:05:23,525 --> 00:05:24,667 خیلی‌خب 56 00:05:33,800 --> 00:05:36,130 « آسایشگاه ویندن » 57 00:05:42,525 --> 00:05:43,750 بابا؟ 58 00:05:46,817 --> 00:05:48,709 نمی‌تونی همین‌طوری هِی بذاری بری 59 00:05:49,484 --> 00:05:51,125 باید به‌ش بگم 60 00:05:52,192 --> 00:05:53,917 به کی چی بگی؟ 61 00:05:56,692 --> 00:05:58,417 باید به‌ش بگم 62 00:05:59,400 --> 00:06:01,167 باید متوقف بشه 63 00:06:03,734 --> 00:06:05,293 باید متوقف بشه 64 00:06:05,317 --> 00:06:06,709 ...باید 65 00:06:09,484 --> 00:06:11,043 چی باید متوقف بشه؟ 66 00:06:11,067 --> 00:06:13,167 تیک‌تاک 67 00:06:37,484 --> 00:06:39,125 ناراحت نباش 68 00:06:40,817 --> 00:06:43,585 ،هفته‌ها پیش، در شهر کوچک ویندن 69 00:06:43,609 --> 00:06:46,460 پسری پانزده‌ساله تحت شرایطی اسرارآمیز، ناپدید شد 70 00:06:46,484 --> 00:06:47,875 « مفقود » 71 00:06:47,900 --> 00:06:51,167 اکنون پس از مفقودشدن دومین بچه، ساکنین هراسان شده‌اند 72 00:06:51,192 --> 00:06:54,793 میکلِ یازده‌ساله، دو روز است که مفقود شده 73 00:06:54,817 --> 00:06:57,959 لطفاً پلیس ویندن را از هر اطلاعات مرتبطی، مطلع کنید 74 00:07:00,567 --> 00:07:03,792 خاموشی‌های مکرری در طی ماه‌های اخیر صورت گرفته 75 00:07:04,567 --> 00:07:09,292 ...تأسيسات عمومی و امنیتی هنوز 76 00:07:09,650 --> 00:07:12,376 اگرچه، اپراتورهای شبکۀ برق اطمینان می‌دهند که 77 00:07:12,400 --> 00:07:17,584 علت برق‌رفتگی‌ها را پیدا کنند و از عموم می‌خواهند که پیشامدهای بعدی را گزارش کنند 78 00:07:18,600 --> 00:07:20,430 « !احتیاط کنید » « دوربین دیده‌بانی حیات وحش » 79 00:07:45,025 --> 00:07:47,042 الآن چیزی دزدیدی؟ 80 00:07:47,942 --> 00:07:51,334 ،یه چیزی رو مصادره کردم فرق بزرگی بین‌شون هست 81 00:07:51,775 --> 00:07:55,209 هرچی که اسم‌ش رو بذاری، بازم یه‌چیزه 82 00:08:54,500 --> 00:08:56,251 بعداً میام دنبال‌ت 83 00:08:56,275 --> 00:08:58,917 ازـت می‌خوام منتظرـم بمونی، باشه؟ 84 00:09:01,442 --> 00:09:03,043 الآن چی گفتم؟ 85 00:09:03,067 --> 00:09:04,750 که میای دنبال‌م 86 00:09:07,859 --> 00:09:08,918 اون کیه؟ 87 00:09:08,942 --> 00:09:11,042 یازین. با هم قرار می‌ذاریم 88 00:09:11,650 --> 00:09:13,293 چی‌کار می‌کنید؟ 89 00:09:13,317 --> 00:09:15,793 یازین دوست‌پسرـمه 90 00:09:15,817 --> 00:09:17,584 توی این دوره‌زمونه این‌طوری می‌گن 91 00:09:18,817 --> 00:09:20,250 ...خب پس 92 00:09:40,900 --> 00:09:42,792 رشته‌ای از نمادها و ارجاعات 93 00:09:42,942 --> 00:09:44,543 درون رمان تکرار می‌شه 94 00:09:44,567 --> 00:09:48,960 چنارهای کنار دریا» مثالی» از این کثرت نمادگرایی‌ـه 95 00:09:48,984 --> 00:09:52,710 شکل به‌خصوصی از تکرار در کار «گوته»، چیزی هست که اون رو دوگانگی (مضاعف‌سازی) می‌نامیم ،یوهان ولفگانگ فون گوته: شاعر، ادیب، نویسنده، نقاش ] [ محقق، انسان‌شناس، فیلسوف و سیاست‌مدار آلمانی بود 96 00:09:52,734 --> 00:09:55,625 ...شخصیت‌ها آگاهانه و ناآگاهانه 97 00:10:04,859 --> 00:10:06,625 مگنس، این کلاس تو نیست 98 00:10:08,067 --> 00:10:09,250 ادامه نمی‌دید؟ 99 00:10:10,567 --> 00:10:11,500 کجا بودم...؟ 100 00:10:11,984 --> 00:10:15,000 تقارن نوع به‌خصوصی از دوگانگی(مضاعف‌سازی)ـه 101 00:10:15,359 --> 00:10:18,167 تکرار در امتداد محور مرکزی، منعکس شده 102 00:10:18,359 --> 00:10:21,335 پس، تکرار در یک نقطۀ مرکزی موهومی آغاز می‌شه 103 00:10:21,359 --> 00:10:24,667 و به دو جهت مخالف، منشعب می‌شه 104 00:10:25,150 --> 00:10:29,668 چندین ارجاع رمزگذاری‌شده به پیشامدهای بعدتر در این رمان وجود داره 105 00:10:29,692 --> 00:10:31,751 ،به‌عنوان مثال، گرسنگی‌کشیدن اُتیلیه 106 00:10:31,775 --> 00:10:37,668 در فصل سومِ بخش اول به‌عنوان «پرهیز و امساک مفرط در خوردن و نوشیدن» ارجاع داده شده 107 00:10:37,692 --> 00:10:40,334 این ارجاع دوباره بعدتر تکرار شده 108 00:10:40,859 --> 00:10:42,334 باید برم دست‌شویی 109 00:10:42,734 --> 00:10:44,459 بله. البته 110 00:11:01,692 --> 00:11:04,251 ...من پرنده‌شناس نیستم، ولی 111 00:11:04,275 --> 00:11:06,335 این لکه‌های سفید روی پَرها 112 00:11:06,359 --> 00:11:08,209 مخصوص این گونه نیست 113 00:11:09,359 --> 00:11:12,167 بیا یه نگاهی به چیزی که تو رو کُشته، بندازیم 114 00:11:14,442 --> 00:11:16,167 خبری از پسره نیست؟ 115 00:11:16,775 --> 00:11:19,585 میکل؟ از صفحۀ روزگار محو شده 116 00:11:19,609 --> 00:11:21,960 نه، میکل نه. پسر مُرده‌ـه 117 00:11:21,984 --> 00:11:23,250 اوه، آره 118 00:11:24,275 --> 00:11:25,460 نه 119 00:11:25,484 --> 00:11:29,209 در پایگاه داده‌های اشخاص مفقود، یه جست‌وجوی تمام‌وکمال انجام دادیم. تطابقی وجود نداره 120 00:11:32,692 --> 00:11:34,292 تو روبه‌راه‌ای؟ 121 00:11:38,484 --> 00:11:39,667 ...آره 122 00:11:41,859 --> 00:11:42,959 نه 123 00:11:43,609 --> 00:11:46,084 من قبلاً چنین لکه‌هایی رو روی پَرها دیده‌ام 124 00:11:46,859 --> 00:11:48,334 سی‌وسه سال پیش 125 00:11:50,650 --> 00:11:52,584 انگار که تمام این‌ها قبلاً اتفاق افتاده 126 00:11:54,525 --> 00:11:55,625 ،بچه‌ها 127 00:11:56,692 --> 00:11:58,000 ...پرنده‌ها 128 00:12:00,442 --> 00:12:02,293 همه‌شون به‌نحوی به هم مرتبطن 129 00:12:02,317 --> 00:12:04,000 فقط نمی‌دونم از چه نظر 130 00:13:06,317 --> 00:13:09,626 کجا بوده‌ای؟ تلفن‌ها از صبح یه‌بند دارن زنگ می‌خورن 131 00:13:09,650 --> 00:13:12,001 حتماً یه نفر در مورد پسر مُرده‌ـه حرفی زده 132 00:13:12,025 --> 00:13:13,376 من چی باید بگم؟ 133 00:13:13,400 --> 00:13:16,168 اولریک این‌جاست؟ - نه، چطور؟ - 134 00:13:16,192 --> 00:13:19,085 دوباره توی پایگاه داده‌های اشخاص مفقود جست‌وجو کن 135 00:13:19,109 --> 00:13:21,542 این دفعه گزارش‌های قدیمی‌تر رو هم منظور کن 136 00:13:21,900 --> 00:13:25,542 .ممکنه خیلی وقت پیش مفقود شده باشه پونزده سال اخیر رو بررسی کن، خیلی‌خب؟ 137 00:13:25,984 --> 00:13:27,335 درست‌ـه، خیلی‌خب 138 00:13:27,359 --> 00:13:29,626 چیز دیگه‌ای نیست؟ - نه. راست‌ش، هست - 139 00:13:29,650 --> 00:13:31,085 ...خاک سرخ 140 00:13:31,109 --> 00:13:34,168 .نمی‌تونیم هیچی پیدا کنیم نه نزدیک جایی که اون پیدا شد 141 00:13:34,192 --> 00:13:36,126 باید مال صحنۀ جرم باشه 142 00:13:36,150 --> 00:13:38,167 یانکوفسکی رو بذار روـش تحقیق کنه 143 00:13:39,900 --> 00:13:42,125 و راجع به پسر مُرده‌ـه چی بگیم؟ 144 00:13:59,817 --> 00:14:01,042 ساعت چنده؟ 145 00:14:01,734 --> 00:14:03,334 تازه از 10 گذشته 146 00:14:09,900 --> 00:14:11,542 شارلوته تماس گرفت 147 00:14:12,150 --> 00:14:15,417 هنوز حکم بازرسی نیروگاه رو نداره 148 00:14:17,484 --> 00:14:20,500 تقریباً 36 ساعت شده، اولریش 149 00:14:47,950 --> 00:14:48,800 « مفقود » 150 00:14:51,150 --> 00:14:52,875 « زمان ناپدیدی بین 9:30 تا 10:30 شب » 151 00:15:29,109 --> 00:15:32,167 کار روی ردّ لاستیک رو ادامه بدم؟ با توجه به این‌که اولریش هنوز نیومده 152 00:15:33,442 --> 00:15:34,625 ردّ لاستیک؟ 153 00:15:37,567 --> 00:15:40,501 عاج تایری که روزی که اریک ناپدید شد، توی جاده پیدا کردیم 154 00:15:40,525 --> 00:15:42,125 نه، خودم انجام‌ش می‌دم 155 00:15:42,859 --> 00:15:45,084 ...می‌تونم زحمت‌ت رو کم کنم - !خودم انجام‌ش می‌دم - 156 00:15:45,942 --> 00:15:46,917 خیلی‌خب 157 00:15:51,609 --> 00:15:54,210 ...این چی - یه نماگرفت از یه دوربین راه جنگلی‌ـه - 158 00:15:54,234 --> 00:15:56,459 پیش خودم گفتم شاید یه کمکی به‌مون بکنه 159 00:15:58,317 --> 00:16:00,084 کارـت روی پایگاه داده‌ها تموم شد؟ 160 00:16:00,900 --> 00:16:01,960 نه 161 00:16:01,984 --> 00:16:04,750 پس چرا ازـم در مورد ردّ لاستیک سؤال می‌پرسی؟ 162 00:16:06,234 --> 00:16:07,500 بسیارخب 163 00:17:05,650 --> 00:17:06,834 شارلوته؟ 164 00:17:07,650 --> 00:17:08,834 همه‌چیز مرتب‌ـه؟ 165 00:17:09,067 --> 00:17:13,376 من شبی که میکل ناپدید شد تماس‌ت رو از دست دادم 166 00:17:13,400 --> 00:17:15,417 هیچ‌وقت نپرسیدم چرا تماس گرفتی 167 00:17:15,775 --> 00:17:17,335 چرا تماس گرفتی؟ 168 00:17:17,359 --> 00:17:18,542 ...نمی 169 00:17:19,359 --> 00:17:20,792 ...نمی‌دونم، به 170 00:17:21,525 --> 00:17:24,542 به‌نظرـم فقط تماس گرفته بودم که بگم شب دیر میام 171 00:17:25,275 --> 00:17:26,875 چیز خاصی نمی‌خواستم بگم 172 00:17:27,400 --> 00:17:29,917 دوشنبه کُل روز رو توی مطب بودی؟ 173 00:17:30,442 --> 00:17:31,667 آره... آره 174 00:17:32,817 --> 00:17:34,543 تا تقریباً 10 شب 175 00:17:34,567 --> 00:17:37,293 داشتم گزارش می‌نوشتم 176 00:17:37,317 --> 00:17:38,210 چرا می‌پرسی؟ 177 00:17:38,234 --> 00:17:39,959 « زمان ناپدیدی بین 9:30 تا 10:30 شب » 178 00:17:40,817 --> 00:17:42,167 دلیل خاصی نداره 179 00:17:42,609 --> 00:17:45,085 ،یه چیزی به مطب پست کرده بودم 180 00:17:45,109 --> 00:17:48,250 و فراموش‌ش کرده بودم. فقط برام سؤال بود که رسیده یا نه 181 00:17:49,192 --> 00:17:50,959 ما چیزی دریافت نکردیم 182 00:17:52,734 --> 00:17:53,750 خیلی‌خب 183 00:17:55,775 --> 00:17:56,875 خیلی‌خب 184 00:19:56,025 --> 00:19:57,959 من اجازه دارم این‌جا پارک کنم 185 00:19:59,109 --> 00:20:01,917 می‌خوام بدونم آیا پیتر داپلر یکی از مشتری‌هات بوده یا نه 186 00:20:03,067 --> 00:20:04,459 دوشنبۀ گذشته 187 00:20:05,067 --> 00:20:06,875 می‌شه دوباره نشان‌تون رو ببینم؟ 188 00:20:13,609 --> 00:20:15,167 شارلوته داپلر 189 00:20:18,025 --> 00:20:20,584 سؤال شخصی‌ـه یا کاری‌؟ 190 00:20:22,275 --> 00:20:24,167 تفاوتی ایجاد می‌کنه؟ 191 00:20:26,567 --> 00:20:28,709 دوشنبه این‌جا بود؟ 192 00:20:37,900 --> 00:20:38,959 لازم نیست 193 00:20:39,775 --> 00:20:41,834 آلت‌ها هیچ‌وقت از یاد من نمی‌رن 194 00:20:42,775 --> 00:20:45,584 مال پیتر کمی کج‌وکوله‌ست، مثل یه خیارترش 195 00:20:46,067 --> 00:20:50,792 حس عجیبی توی دهن می‌ده. احتمالاً خودتون از قبل می‌دونید - دوشنبه این‌جا بود یا نه؟ - 196 00:20:58,109 --> 00:21:00,542 نه، بیش‌تر از یک سال هست که برنگشته این‌جا 197 00:21:02,484 --> 00:21:04,960 حتماً دیگه چیزی که می‌خواسته رو یه جای دیگه گیر آورده 198 00:21:04,984 --> 00:21:06,000 ممنون 199 00:22:06,942 --> 00:22:07,875 گُه بگیرن 200 00:22:13,942 --> 00:22:15,751 ،آغاز، پایان است 201 00:22:15,775 --> 00:22:18,000 و پایان، آغاز است - تُف - 202 00:22:20,692 --> 00:22:22,792 ،آغاز، پایان است 203 00:22:23,650 --> 00:22:25,709 و پایان، آغاز است 204 00:22:27,692 --> 00:22:29,625 ...آغاز، پایان است 205 00:22:30,067 --> 00:22:32,042 امروز بچه‌هام رو گذاشتم خونه 206 00:22:32,609 --> 00:22:33,792 مامان‌م اون‌جاست 207 00:22:34,734 --> 00:22:36,000 اون ازـشون مراقبت می‌کنه 208 00:22:36,525 --> 00:22:39,250 ظاهراً یه جسد توی جنگل پیدا کردن 209 00:22:39,859 --> 00:22:40,792 ...می‌دونی 210 00:22:40,942 --> 00:22:44,626 من این دوست آسیب‌شناس‌ـه ...رو دارم، اون گفت 211 00:22:44,650 --> 00:22:46,709 بدجوری قطع عضو شده 212 00:25:26,150 --> 00:25:28,043 بله؟ - حدس بزن چیه؟ - 213 00:25:28,067 --> 00:25:30,459 پرنده‌ـه هم همون چیز رو داره - چه چیزی رو؟ - 214 00:25:30,859 --> 00:25:33,418 هر دو طرف پرده‌های گوش‌ش پاره شده 215 00:25:33,442 --> 00:25:36,500 و این‌طوری مُرد؟ - نه. احتمالاً - 216 00:25:36,501 --> 00:25:39,835 به‌خاطر ازدست‌دادن تمرکز و زمین‌خوردن، مُرده 217 00:25:39,859 --> 00:25:41,043 جمجمه‌ش ترک خورده 218 00:25:41,067 --> 00:25:45,418 زیاد پیش میاد. میدان‌های مغناطیسی دستگاه‌های حسی‌شون رو مختل می‌کنه 219 00:25:45,442 --> 00:25:47,126 کابل‌های برق ولتاژبالا؟ - نه - 220 00:25:47,150 --> 00:25:50,111 داریم در مورد ولتاژهای طیف موج رادیویی صحبت می‌کنیم. اسبابِ 221 00:25:50,112 --> 00:25:50,960 برقی 222 00:25:50,984 --> 00:25:54,001 و لکه‌های سفید روی پَرها؟ - ...لکه‌های سفید - 223 00:25:54,025 --> 00:25:57,293 اونا بعد از حادثۀ «چرنوبیل» شروع به پدیدارشدن کردن. یه‌جور جهش‌ـه 224 00:25:57,317 --> 00:25:59,085 آلودگی پرتوی؟ 225 00:25:59,109 --> 00:26:01,542 بررسی کردم، ولی سطوح پرتوی، طبیعی‌ـه 226 00:26:02,317 --> 00:26:04,625 جالب‌ـه - مطمئناً همین‌طوره - 227 00:26:05,150 --> 00:26:07,084 چیز دیگه‌ای نیست؟ - نه - 228 00:26:12,150 --> 00:26:15,918 و می‌دونستی که حلزون‌های دختر، آلت حلزون‌های پسر رو گاز می‌گیرن و می‌کّنن؟ 229 00:26:15,942 --> 00:26:18,167 اون‌یکی رو قطعاً از خودت در آوردی 230 00:26:18,984 --> 00:26:22,834 نه. بعد پسرها مثل دخترها می‌خزن. بی‌شوخی 231 00:26:24,567 --> 00:26:26,043 اون از کجا اومد به ذهن‌ت؟ - !هی - 232 00:26:26,067 --> 00:26:28,167 این‌جائی، یاسین - تلویزیون - 233 00:26:28,442 --> 00:26:29,917 بیا بریم. مامان‌بزرگ منتظره 234 00:26:36,609 --> 00:26:39,250 برسونم‌ت خونه؟ 235 00:26:40,025 --> 00:26:41,585 مامان‌م میاد دنبال‌م 236 00:26:41,609 --> 00:26:43,625 خودم می‌رسونم‌ت خونه 237 00:26:43,900 --> 00:26:45,335 مشکلی نداره 238 00:26:45,359 --> 00:26:49,043 الآن‌ها دیگه مامان‌م میاد 239 00:26:49,067 --> 00:26:51,125 اون رئیس‌پلیس‌ـه 240 00:26:51,442 --> 00:26:52,709 خیلی‌خب 241 00:26:54,609 --> 00:26:55,667 یالا 242 00:27:00,300 --> 00:27:02,220 « داپلر » 243 00:28:44,650 --> 00:28:45,667 بله؟ 244 00:28:47,150 --> 00:28:48,667 چی‌کار کرد؟ 245 00:29:02,650 --> 00:29:04,542 چه وضع‌ـشه؟ 246 00:29:07,400 --> 00:29:08,667 این چیه؟ 247 00:29:09,109 --> 00:29:11,667 پول، ابله. پول من 248 00:29:12,192 --> 00:29:14,042 چرا ان‌قدر پول داری؟ 249 00:29:14,442 --> 00:29:16,168 مواد می‌فروشی؟ 250 00:29:16,192 --> 00:29:17,876 واسه همین رفتی به غار؟ 251 00:29:17,900 --> 00:29:20,375 این‌که من چطور پول در میارم هیچ ربطی به تو نداره 252 00:29:21,650 --> 00:29:23,375 چی‌کار می‌خوای باهاش بکنی؟ 253 00:29:24,067 --> 00:29:28,042 چی‌کار می‌خوام باهاش بکنم؟ از این عن‌دونی ریاکارانه می‌زنم بیرون 254 00:29:28,525 --> 00:29:31,667 پشت لبخند دوستانۀ همه چیزی جز دروغ نیست 255 00:29:32,192 --> 00:29:33,667 تو هم فرقی با بقیه نداری 256 00:29:34,400 --> 00:29:37,334 ،وانمود می‌کنی که بچه‌درس‌خون‌ای ولی تو چنین آدمی نیستی 257 00:29:38,234 --> 00:29:41,543 شاید به‌تر باشه شروع به گفتن حقیقت کنی - حقیقت رو می‌خوای؟ - 258 00:29:41,567 --> 00:29:42,667 بسیارخب 259 00:29:43,567 --> 00:29:46,375 مامان‌بابام بیش‌تر از یک سال‌ـه که توی تخت‌های جداگونه می‌خوابن 260 00:29:46,650 --> 00:29:49,875 مامان‌م متوجه شد که بابام در حقیقت به آلت مردونه علاقه داره 261 00:29:50,317 --> 00:29:52,834 ،زندگی زناشویی‌شون به پایان رسیده ولی کسی به زبون نمیاردش 262 00:29:53,734 --> 00:29:56,960 در عوض، این راز کَت‌و‌کلُفت همیشه سر میز غذا باهامون‌ـه 263 00:29:56,984 --> 00:30:00,625 نون گِردک‌هامون، کره‌مون و مربای خونگی‌مون رو می‌خوره 264 00:30:00,942 --> 00:30:05,167 کلُفت‌تر و کلُفت‌تر می‌شه، تا این‌که دیگه جایی توی اتاق باقی نمی‌مونه 265 00:30:06,067 --> 00:30:07,459 تا جایی که نمی‌تونی نفس بکشی 266 00:30:56,942 --> 00:30:59,125 چیزی رو فراموش کردی؟ - نه - 267 00:31:00,150 --> 00:31:03,125 .باید بری مدرسه دنبال اِلیزابت من نمی‌رسم برم 268 00:31:04,442 --> 00:31:07,459 من مریض دارم. باید برم مطب 269 00:31:07,900 --> 00:31:09,835 فقط برو دنبال‌ش، خیلی‌خب؟ 270 00:31:09,859 --> 00:31:11,542 می‌تونه توی مطب‌ت منتظر بمونه 271 00:31:11,817 --> 00:31:13,709 من باید برم نیروگاه 272 00:31:14,234 --> 00:31:15,625 ...خیلی‌خب، من 273 00:31:17,234 --> 00:31:18,835 من می‌رم دنبال‌ش 274 00:31:18,859 --> 00:31:20,085 ممنون 275 00:31:20,109 --> 00:31:21,335 همین؟ 276 00:31:21,359 --> 00:31:22,500 وایسا 277 00:31:22,984 --> 00:31:25,292 یک سال پیش یه قولی به‌م دادی 278 00:31:27,192 --> 00:31:30,125 ...اگه هر چیزی هست که دل‌ت می‌خواد به‌م بگی 279 00:31:36,275 --> 00:31:39,167 ،هی، من واقعاً باید راه بیوفتم وگرنه دیر می‌کنم 280 00:32:31,025 --> 00:32:32,167 تیک‌تاک 281 00:33:30,067 --> 00:33:31,000 عذر می‌خوام 282 00:33:31,900 --> 00:33:34,125 من اومده‌ام دنبال اِلیزابت 283 00:33:34,817 --> 00:33:37,293 فکر می‌کردم از قبل اومدن دنبال‌ش 284 00:33:37,317 --> 00:33:38,250 چی؟ 285 00:33:38,484 --> 00:33:41,292 خانم کلیمنز مریض‌ـه. مدرسه امروز ساعت دو تعطیل شد 286 00:33:41,734 --> 00:33:43,584 اِلیزابت به‌تون نگفت؟ 287 00:33:44,775 --> 00:33:46,709 داخل کتاب تکالیف‌ش نوشته شده بود 288 00:33:57,400 --> 00:34:01,625 حراست توی محوطۀ ما پیداش کرد، نزدیک غار 289 00:34:01,984 --> 00:34:04,000 حتماً از حصارها رفته بالا 290 00:34:15,692 --> 00:34:18,084 خیلی اهل همکاری نبوده 291 00:34:31,525 --> 00:34:34,125 خوش‌شانس‌ای الکزاندر شکایت نمی‌کنه 292 00:34:36,150 --> 00:34:39,542 همه شرایط‌ت رو درک می‌کنن. همه 293 00:34:39,984 --> 00:34:41,834 ولی بالارفتن از حصارها؟ 294 00:34:42,650 --> 00:34:44,750 درک خیلی خوب‌ـه، ممنون 295 00:34:45,817 --> 00:34:47,542 ولی کافی نیست 296 00:34:50,234 --> 00:34:52,126 بچه‌م گُم شده، خیلی‌خب؟ 297 00:34:52,150 --> 00:34:54,251 این فقط یه پروندۀ عادی روی میزـت نیست 298 00:34:54,275 --> 00:34:55,875 بچۀ من‌ـه 299 00:34:57,650 --> 00:34:58,960 چرا میکل؟ 300 00:34:58,984 --> 00:35:01,501 .من هِی این رو از خودم می‌پرسم چرا اون؟ چرا پسر من؟ 301 00:35:01,525 --> 00:35:03,501 چرا پسر اون نه؟ 302 00:35:03,525 --> 00:35:05,167 چرا بچۀ اون نه؟ 303 00:35:06,650 --> 00:35:08,334 من دارم مجازات می‌شم 304 00:35:09,442 --> 00:35:13,626 .و تنها چیزی که گیرـم میاد، همدردی وامونده‌ست خب، می‌تونید همدردی رو بگیرید و بکنید توی کون‌تون 305 00:35:13,650 --> 00:35:15,251 حکم بازرسی کو؟ 306 00:35:15,275 --> 00:35:17,334 چرا کسی کاری انجام نمی‌ده؟ 307 00:35:17,900 --> 00:35:20,917 به‌ت بگم چرا؟ چون بچۀ اون نیست 308 00:35:22,109 --> 00:35:24,167 و چون بچۀ تو نیست 309 00:35:26,442 --> 00:35:28,167 همین‌جا نگه دار، می‌خوام پیاده بشم 310 00:35:30,192 --> 00:35:31,417 !ماشین رو نگه دار 311 00:35:52,734 --> 00:35:55,084 بله؟ - اِلیزابت اون‌جا نبود - 312 00:35:55,567 --> 00:35:57,251 منظورـت چیه اون‌جا نبود؟ 313 00:35:57,275 --> 00:35:59,335 مدرسه نبود 314 00:35:59,359 --> 00:36:01,293 خانم کلیمنز مریض‌ـه 315 00:36:01,317 --> 00:36:03,376 اون‌جا منتظر نبود 316 00:36:03,400 --> 00:36:07,000 همین الآن‌ش دو بار جادۀ جنگلی رو بالاپایین کرده‌ام، ولی این‌جا نیست 317 00:36:07,359 --> 00:36:10,376 شاید یکی از بچه‌های مدرسه بردتش خونه؟ شاید یازین؟ 318 00:36:10,400 --> 00:36:11,876 برگرد خونه 319 00:36:11,900 --> 00:36:14,834 .شاید از یه راه دیگه رفته با تمام همکلاسی‌هاش تماس بگیر 320 00:36:15,192 --> 00:36:16,959 من تا یک ربع دیگه اون‌جام 321 00:37:26,359 --> 00:37:27,792 بله، بسیارخب 322 00:37:29,734 --> 00:37:31,000 ممنون 323 00:37:35,734 --> 00:37:37,834 با تمام افراد توی لیست تماس گرفتم 324 00:37:38,317 --> 00:37:39,625 خبری نیست 325 00:38:01,900 --> 00:38:05,900 ♪ Fever Ray - Keep the Streets Empty For Me ♪ 326 00:40:00,317 --> 00:40:02,042 باید به‌ش بگم 327 00:40:02,609 --> 00:40:04,250 اون باید متوقف بشه 328 00:40:33,650 --> 00:40:34,834 کلاه‌م رو گُم کردم 329 00:40:35,650 --> 00:40:37,167 کجا بودی؟ 330 00:40:37,859 --> 00:40:40,875 نیومدی دنبال‌م، واسه همین خودم پیاده اومدم 331 00:40:41,442 --> 00:40:44,500 و این‌قدر طول کشید؟ 332 00:40:45,775 --> 00:40:47,417 به یه نفر برخوردم 333 00:40:53,609 --> 00:40:55,750 این رو به‌م داد 334 00:40:56,192 --> 00:40:57,335 کی؟ 335 00:40:57,359 --> 00:40:59,376 آخ! داری به‌م آسیب می‌رسونی 336 00:40:59,400 --> 00:41:02,418 می‌خوام بدونم کی این رو به‌ت داد 337 00:41:02,442 --> 00:41:03,584 نوآه 338 00:41:04,484 --> 00:41:06,792 نوآه کیه؟ 339 00:41:07,275 --> 00:41:10,709 گفت این قبلاً مال تو بوده 340 00:41:16,067 --> 00:41:17,834 ...یخ کرده‌ای - اِلی؟ - 341 00:41:18,984 --> 00:41:20,167 اِلی، توئی؟ 342 00:41:26,109 --> 00:41:27,959 خیلی نگران‌ت بودم 343 00:41:30,900 --> 00:41:32,500 کجا بودی؟ 344 00:41:41,359 --> 00:41:42,917 !دست به وسایل من نزن 345 00:41:49,484 --> 00:41:50,584 الو؟ 346 00:41:51,150 --> 00:41:52,084 بله 347 00:41:53,067 --> 00:41:54,126 نه، الآن این‌جاست 348 00:41:54,150 --> 00:41:55,542 همین الآن 349 00:41:56,734 --> 00:41:57,667 چی؟ 350 00:42:00,025 --> 00:42:01,750 بله، الآن میام اون‌جا 351 00:42:03,734 --> 00:42:07,334 ولا، هلگه رو توی جنگل پیدا کرد 352 00:42:10,450 --> 00:42:13,584 « برای شارلوته » 353 00:42:21,109 --> 00:42:25,375 ،ما دنبال عاج تایر آریادنه می‌گردیم 354 00:42:26,025 --> 00:42:29,792 همانی که مقدر است ما را به سمت مسیر درست، هدایت کند 355 00:42:31,317 --> 00:42:34,917 راه‌نمایی در تاریکی 356 00:42:36,442 --> 00:42:40,042 ما خیلی دوست داریم از سرنوشت‌مان باخبر شویم 357 00:42:41,025 --> 00:42:43,209 به جایی که می‌رویم 358 00:42:45,567 --> 00:42:51,000 ولی حقیقت این است که تنها یک مسیر به تمام دوران وجود دارد 359 00:42:52,900 --> 00:42:56,668 ازپیش‌تعیین‌شده توسط آغاز 360 00:42:56,692 --> 00:42:58,834 و توسط پایان 361 00:43:00,067 --> 00:43:02,625 که آغاز نیز هست 362 00:43:14,650 --> 00:43:15,875 باید متوقف بشه 363 00:43:17,692 --> 00:43:19,168 کی باید متوقف بشه؟ 364 00:43:19,192 --> 00:43:21,000 من باید متوقف‌ش کنم 365 00:43:21,525 --> 00:43:22,500 کی رو؟ 366 00:43:25,400 --> 00:43:26,334 نوآه 367 00:43:40,734 --> 00:43:43,585 من دیگه بچه نیستم 368 00:43:43,609 --> 00:43:47,792 !خودم تنها می‌تونم برم مدرسه 369 00:44:09,734 --> 00:44:11,250 تو باید یازین باشی 370 00:44:12,692 --> 00:44:14,042 نوآه من رو فرستاده 371 00:44:20,100 --> 00:44:25,100 کاری از هومن صمدی Raylan Givens