1 00:00:09,708 --> 00:00:14,083 ‫"يمكن للمرء أن يفعل ما يشاء، ‬ ‫لكنه لا يستطيع أن يريد ما يشاء."‬ 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,833 ‫"(آرثر شوبنهاور)"‬ 3 00:00:22,375 --> 00:00:23,625 ‫لو كنّا نعلم... ‬ 4 00:00:24,500 --> 00:00:25,958 ‫كيف ستنتهي الأشياء... ‬ 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,625 ‫وإلى أين ستأخذنا رحلتنا... ‬ 6 00:00:33,125 --> 00:00:37,000 ‫أكنّا سنتّخذ نفس القرارات؟ ‬ 7 00:00:39,625 --> 00:00:42,916 ‫أم كنّا سنختار طرقًا مختلفة؟ ‬ 8 00:00:46,166 --> 00:00:49,416 ‫أيمكن حتى أن نهرب من قدرنا؟ ‬ 9 00:00:54,208 --> 00:00:58,000 ‫أم ما يوجد في أعماقنا‬ 10 00:00:58,666 --> 00:01:00,375 ‫سيقودنا إلى نفس النهاية، ‬ 11 00:01:01,000 --> 00:01:03,083 ‫مثل يد خفيّة؟ ‬ 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,458 ‫أيهمنا الطريق الذي سنختاره‬ 13 00:01:13,166 --> 00:01:15,250 ‫لو انتهى بنا الحال... ‬ 14 00:01:16,458 --> 00:01:18,000 ‫إلى مواجهة أنفسنا مجددًا؟ ‬ 15 00:03:37,791 --> 00:03:40,375 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 16 00:05:01,541 --> 00:05:05,666 ‫"سبق الرؤية"‬ 17 00:05:23,833 --> 00:05:25,875 ‫انتظري. "مارثا"، ذلك ليس ممكنًا، أنا... ‬ 18 00:05:25,958 --> 00:05:27,333 ‫- لا أفهم. ‬ ‫- وقتنا ضيّق. ‬ 19 00:05:38,333 --> 00:05:39,750 ‫من أي زمان أتيت؟ ‬ 20 00:05:41,000 --> 00:05:42,291 ‫السؤال ليس من أي زمان، ‬ 21 00:05:44,083 --> 00:05:45,500 ‫ولكن من أي عالم. ‬ 22 00:06:06,291 --> 00:06:07,416 ‫كيف وصلنا إلى هنا؟ ‬ 23 00:06:09,958 --> 00:06:11,458 ‫سألت عن كيفيّة وصولنا إلى هنا! ‬ 24 00:06:13,791 --> 00:06:14,916 ‫لست "مارثا". ‬ 25 00:06:17,375 --> 00:06:18,583 ‫من تكونين؟ ‬ 26 00:06:24,500 --> 00:06:26,333 ‫اليوم بدأ كل شيء. ‬ 27 00:06:28,375 --> 00:06:29,625 ‫أوّل يوم تقابلنا فيه. ‬ 28 00:06:33,791 --> 00:06:34,916 ‫ما معنى ذلك؟ ‬ 29 00:06:40,125 --> 00:06:41,125 ‫أنا وأنت... ‬ 30 00:06:43,125 --> 00:06:44,458 ‫عالمك وعالمي... ‬ 31 00:06:46,666 --> 00:06:49,208 ‫يشكّلان عقدة متشابكة لا تنفصل. ‬ 32 00:06:51,916 --> 00:06:52,916 ‫عالمك؟ ‬ 33 00:06:54,875 --> 00:06:56,125 ‫ماذا تقصدين بـ"عالمك"؟ ‬ 34 00:07:04,125 --> 00:07:05,208 ‫سأصحّح الوضع. ‬ 35 00:07:05,958 --> 00:07:08,416 ‫- أعدك بذلك. ‬ ‫- انتظري! أين تذهبين؟ ‬ 36 00:07:09,250 --> 00:07:10,250 ‫لماذا أنا هنا؟ ‬ 37 00:07:25,291 --> 00:07:30,000 ‫"4 نوفمبر 2019"‬ 38 00:08:04,083 --> 00:08:05,166 ‫"ميكل"، اترك هذا. ‬ 39 00:08:05,916 --> 00:08:08,958 ‫- طاب صباحك. ‬ ‫- لا عجب أنك لا تستطيع النوم في الليل. ‬ 40 00:08:13,750 --> 00:08:15,250 ‫ما مشكلته؟ ‬ 41 00:08:17,458 --> 00:08:18,958 ‫رأى الكابوس الذي يراه دائمًا. ‬ 42 00:08:21,750 --> 00:08:22,958 ‫"ميكل"، يكفي ذلك. ‬ 43 00:08:23,625 --> 00:08:24,958 ‫ربما لم يكن حلمًا. ‬ 44 00:08:26,041 --> 00:08:28,750 ‫لكن واقعنا هنا هو الحلم، ‬ ‫ولا أحد منا حقيقي. ‬ 45 00:08:29,666 --> 00:08:30,958 ‫هل فكّرت في ذلك قط؟ ‬ 46 00:08:33,625 --> 00:08:34,625 ‫مضحكة جدًا! ‬ 47 00:08:37,875 --> 00:08:39,750 ‫الكهرباء اللعينة! ‬ 48 00:08:41,958 --> 00:08:42,958 ‫ناولني الزبدة. ‬ 49 00:08:44,375 --> 00:08:46,875 ‫هيّا يا "ميكل". اذهب للاستعداد الآن. ‬ 50 00:08:49,916 --> 00:08:51,041 ‫الطبق! ‬ 51 00:08:54,666 --> 00:08:55,750 ‫هل استيقظ "ماغنوس"؟ ‬ 52 00:08:57,958 --> 00:09:00,583 ‫- "مارثا"، هل استيقظ "ماغنوس" بعد؟ ‬ ‫- لا أعرف. ‬ 53 00:09:01,541 --> 00:09:03,833 ‫- هل جننت؟ ‬ ‫- أردت فقط التأكّد من أنك حقيقية. ‬ 54 00:09:04,416 --> 00:09:05,500 ‫"ماغنوس"! ‬ 55 00:09:08,875 --> 00:09:09,791 ‫"ماغنوس"! ‬ 56 00:09:09,875 --> 00:09:11,375 ‫ستتأخر! ‬ 57 00:09:13,500 --> 00:09:14,875 ‫مرحبًا! ‬ 58 00:09:16,708 --> 00:09:19,125 ‫"ماغنوس"، إمّا أن تنزل إلى هنا‬ ‫وإمّا سأصعد إليك! ‬ 59 00:09:21,250 --> 00:09:22,625 ‫سأنزل خلال لحظات. ‬ 60 00:10:17,041 --> 00:10:19,416 ‫- حقير! ‬ ‫- سأسابقك إلى المدرسة. طاب صباحك يا أمّي. ‬ 61 00:10:19,500 --> 00:10:21,000 ‫- أحمق. ‬ ‫- طاب صباحك. ‬ 62 00:10:25,625 --> 00:10:26,625 ‫هل أوصلك؟ ‬ 63 00:10:28,083 --> 00:10:29,083 ‫ستهطل الأمطار لاحقًا. ‬ 64 00:10:29,708 --> 00:10:32,583 ‫كلا، سأعود إلى المنزل في وقت متأخّر اليوم. ‬ ‫تدريب المسرحيّة. ‬ 65 00:10:32,666 --> 00:10:34,916 ‫لا تنسوا، ‬ ‫ستقيمون في منزل والدكم بدءًا من الغد. ‬ 66 00:10:39,333 --> 00:10:40,500 ‫هذا أمر بغيض يا أمّي. ‬ 67 00:11:38,333 --> 00:11:39,625 ‫طاب صباحك أيتها الكسولة. ‬ 68 00:11:45,291 --> 00:11:47,875 ‫ظللت مستيقظة لوقت متأخر مجددًا. ‬ 69 00:11:53,000 --> 00:11:54,458 ‫لماذا تأخرت؟ ‬ 70 00:11:55,041 --> 00:11:58,083 ‫إنه أوّل يوم دراسيّ. ‬ ‫كان الصفّ طويلًا أمام الخبّاز. ‬ 71 00:11:58,833 --> 00:12:00,208 ‫نهاية العالم قادمة. ‬ 72 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 ‫ابق لبعض الوقت. ‬ 73 00:12:10,875 --> 00:12:11,916 ‫تأخرت. ‬ 74 00:12:14,666 --> 00:12:16,375 ‫سأراك هذا المساء، هل اتفقنا؟ ‬ 75 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 ‫"أولريش"؟ ‬ 76 00:12:23,833 --> 00:12:24,833 ‫أنا أحبّك. ‬ 77 00:12:32,041 --> 00:12:33,041 ‫أنت جميلة. ‬ 78 00:13:27,291 --> 00:13:31,333 {\an8}‫"مفقود، (إيريك أوبندورف)"‬ 79 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 ‫"أسبوع المسرح المدرسيّ"‬ 80 00:14:35,250 --> 00:14:36,291 ‫أنا فزت. ‬ 81 00:14:36,375 --> 00:14:37,583 ‫مرحبًا بعودتك إلى الجحيم. ‬ 82 00:14:37,958 --> 00:14:41,875 ‫كونك غبيًا لدرجة أنك لا تعرف أن التعليم‬ ‫هو المخرج الوحيد من هذا المكان الحقير‬ 83 00:14:41,958 --> 00:14:44,541 ‫لا يعني أن كلنا نشاركك رأيك المتخلّف. ‬ 84 00:14:44,625 --> 00:14:47,041 ‫- لا تنسي التنفس. ‬ ‫- لا تنس التفكير. ‬ 85 00:14:48,000 --> 00:14:49,166 ‫- مرحبًا. ‬ ‫- مرحبًا. ‬ 86 00:14:50,125 --> 00:14:51,708 ‫- هل رأيت "كيليان"؟ ‬ ‫- كلا. ‬ 87 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 ‫لماذا كل هذا الجهد؟ ‬ 88 00:14:53,750 --> 00:14:55,125 ‫كلنا سنموت في النهاية. ‬ 89 00:14:55,916 --> 00:14:58,375 ‫أمتأكد أنك لست مُتبنى؟ ‬ 90 00:14:58,458 --> 00:15:02,500 ‫أمتأكّدة أنه لا توجد عصا داخل مؤخّرتك‬ ‫تحتاج إلى إزالة بعملية جراحية؟ ‬ 91 00:15:02,583 --> 00:15:04,208 ‫- غبيّ! ‬ ‫- أنت الغبيّة! ‬ 92 00:15:04,291 --> 00:15:06,333 ‫- "مارثا". ‬ ‫- "كيليان". ‬ 93 00:15:10,208 --> 00:15:11,625 ‫أتوجد أي أخبار عن "إيريك"؟ ‬ 94 00:15:12,958 --> 00:15:13,958 ‫كلا. ‬ 95 00:15:15,791 --> 00:15:17,208 ‫كل ذلك مخيف جدًا. ‬ 96 00:15:18,625 --> 00:15:19,916 ‫طاب صباحكم. ‬ 97 00:15:20,000 --> 00:15:24,458 ‫نطلب من كل المراحل الدراسية التجمع‬ ‫في صالة الرياضة لاجتماع الحصة الأولى. ‬ 98 00:15:24,541 --> 00:15:25,750 ‫سيتحدثون عن شقيقك. ‬ 99 00:15:26,375 --> 00:15:29,041 ‫مرّ أسبوعان بالفعل. ‬ ‫لم يتغيّب كل تلك الفترة الطويلة قط. ‬ 100 00:15:29,791 --> 00:15:33,250 ‫دائمًا ما كان يرسل لي رسالة نصية‬ ‫يخبرني فيها أنه لم يعد يتحمّل المنزل. ‬ 101 00:15:33,833 --> 00:15:35,750 ‫ولكن هذه المرة، لم يرسل شيئًا. ‬ 102 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 ‫لنذهب. ‬ 103 00:15:39,958 --> 00:15:41,250 ‫وإلا ستغضب أمي. ‬ 104 00:15:44,375 --> 00:15:46,958 ‫"مفقود، (إيريك أوبندورف)"‬ 105 00:15:47,083 --> 00:15:48,958 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 106 00:15:50,583 --> 00:15:52,000 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 107 00:15:52,083 --> 00:15:54,000 ‫"اتصل بشرطة (فيندن) لتدلي بالمعلومات"‬ 108 00:15:54,541 --> 00:15:56,500 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 109 00:15:58,958 --> 00:16:00,958 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 110 00:16:02,500 --> 00:16:04,208 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 111 00:16:06,333 --> 00:16:08,208 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 112 00:16:12,750 --> 00:16:15,000 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 113 00:16:15,083 --> 00:16:17,208 ‫لم يقل أي شيء آخر طوال الصباح. ‬ 114 00:16:18,041 --> 00:16:20,041 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 115 00:16:20,125 --> 00:16:21,250 ‫كيف كانت زيارة الطبيب؟ ‬ 116 00:16:22,833 --> 00:16:24,125 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 117 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 ‫جيّدة. كان مجرّد فحص. ‬ 118 00:16:29,750 --> 00:16:31,583 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 119 00:16:32,791 --> 00:16:35,750 ‫يجب أن أرحل. تأخّرت. نسيت شيئًا فقط. ‬ 120 00:16:35,833 --> 00:16:37,625 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 121 00:16:41,291 --> 00:16:42,500 ‫الساعة تدقّ. ‬ 122 00:16:44,625 --> 00:16:45,833 ‫الساعة تدقّ. ‬ 123 00:16:47,000 --> 00:16:48,208 ‫الساعة تدقّ. ‬ 124 00:16:49,583 --> 00:16:51,041 ‫الساعة تدقّ. ‬ 125 00:16:51,125 --> 00:16:52,458 ‫الساعة تدقّ. ‬ 126 00:16:53,125 --> 00:16:54,125 ‫الساعة تدقّ. ‬ 127 00:18:37,458 --> 00:18:38,458 ‫"الشرطة"‬ 128 00:18:38,541 --> 00:18:41,375 ‫"إيريك أوبندورف" مفقود منذ 22 أكتوبر. ‬ 129 00:18:41,458 --> 00:18:43,916 ‫أي منذ أسبوعين تقريبًا. لا آثار أو شهود. ‬ 130 00:18:44,375 --> 00:18:48,666 ‫ولم نصل إلى أي أدلة جديدة‬ ‫باستجواب الجيران. ‬ 131 00:18:51,958 --> 00:18:53,333 ‫أتمتلكون أي أفكار؟ ‬ 132 00:18:57,958 --> 00:19:00,958 ‫ما زلنا لم نحصل على جداول المناوبات‬ ‫من مصنع الطاقة النووية. ‬ 133 00:19:03,208 --> 00:19:04,416 ‫حسنًا، تابعي ذلك إذًا. ‬ 134 00:19:05,166 --> 00:19:06,500 ‫اذهبي لمقابلة "تيدمان". ‬ 135 00:19:06,583 --> 00:19:09,416 ‫- "فيلر"، افحص الإطارات. ‬ ‫- حسنًا. ‬ 136 00:19:09,500 --> 00:19:11,666 ‫- "يانكوسكي"، قابلي آل "أوبندورف" ثانية. ‬ ‫- حسنًا. ‬ 137 00:19:11,750 --> 00:19:13,500 ‫ربّما رحل بإرادته. ‬ 138 00:19:15,666 --> 00:19:17,333 ‫لن تكون المرّة الأولى. ‬ 139 00:20:22,833 --> 00:20:24,958 ‫ثقب أسود... ‬ 140 00:20:25,750 --> 00:20:29,458 ‫يتكون عندما تنهار منطقة مركزية على نفسها. ‬ 141 00:20:30,166 --> 00:20:31,833 {\an8}‫وهي تحتوي على نيوترونات. ‬ 142 00:20:31,916 --> 00:20:32,750 {\an8}‫"الثقب الدوديّ"‬ 143 00:20:32,833 --> 00:20:34,625 ‫إنها أشبه أكثر بمادّة نيوترونيّة. ‬ 144 00:20:35,208 --> 00:20:37,083 ‫ولكن لا يوجد ما يكفي منها. ‬ 145 00:20:37,166 --> 00:20:40,958 ‫عندما ينطفئ نور نجم‬ ‫حجمه 3 أضعاف حجم الشمس، ‬ 146 00:20:42,208 --> 00:20:43,250 ‫تنفجر. ‬ 147 00:20:43,958 --> 00:20:45,125 ‫كلا، تنفجر داخليًا. ‬ 148 00:20:45,708 --> 00:20:47,625 ‫وهذا هو الثقب الأسود. ‬ 149 00:20:48,333 --> 00:20:49,333 ‫وأيضًا... ‬ 150 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 ‫أيمكنني مساعدتك؟ ‬ 151 00:20:57,625 --> 00:20:58,625 ‫مرحبًا؟ ‬ 152 00:20:58,916 --> 00:20:59,916 ‫هل أنت جديد؟ ‬ 153 00:21:03,166 --> 00:21:04,416 ‫أنا "يوناس". ‬ 154 00:21:05,333 --> 00:21:07,041 ‫أمتأكد أن هذا صفك؟ ‬ 155 00:21:11,416 --> 00:21:13,666 ‫لم يبلغني أحد عن أي طلاب جدد. ‬ 156 00:21:15,750 --> 00:21:17,625 ‫يوجد توقيع ناقص. ‬ 157 00:21:24,041 --> 00:21:25,250 ‫حسنًا. ‬ 158 00:21:26,458 --> 00:21:27,625 ‫"بارتوش"، أكمل أرجوك. ‬ 159 00:21:30,750 --> 00:21:33,166 ‫وحينها يتكوّن الثقب الأسود. ‬ 160 00:21:33,916 --> 00:21:35,791 ‫ويمتلك جاذبية قوية. ‬ 161 00:21:36,291 --> 00:21:40,875 ‫أي شيء يطير حول الثقب ينجذب إليه‬ ‫وبطريقة ما يُجرّ داخله. ‬ 162 00:21:42,041 --> 00:21:45,291 ‫النجوم الأخرى والكواكب وحتى الضوء. ‬ 163 00:21:46,416 --> 00:21:49,083 ‫الجاذبية قويّة جدًا‬ 164 00:21:49,166 --> 00:21:50,958 ‫لدرجة أن الضوء حتى يُجذب داخله. ‬ 165 00:21:51,666 --> 00:21:54,416 ‫لا شيء يمكن أن يهرب بعد دخوله. ‬ 166 00:21:55,916 --> 00:21:58,291 ‫في الأساس، لا أحد يعرف ما وراءه. ‬ 167 00:21:58,375 --> 00:22:01,708 ‫ربّما لا شيء. أو ربما عالم جديد. ‬ 168 00:22:01,791 --> 00:22:04,833 ‫عالم لا يوجد به أي شيء يشبه ما في عالمنا. ‬ 169 00:22:07,166 --> 00:22:11,708 ‫كل ما أطلبه هو مراجعة‬ ‫جداول مناوبات موظّفيك. ‬ 170 00:22:12,791 --> 00:22:15,375 ‫"إيريك" شُوهد آخر مرّة في طريق الغابة. ‬ 171 00:22:15,958 --> 00:22:17,416 ‫ستتيح لنا الجداول‬ 172 00:22:17,500 --> 00:22:20,875 ‫فحص سيارات الموظفين‬ ‫بآثار الإطارات التي وجدناها. ‬ 173 00:22:23,208 --> 00:22:24,625 ‫أمعك أمر محكمة؟ ‬ 174 00:22:25,875 --> 00:22:26,958 ‫هذا طلب. ‬ 175 00:22:29,041 --> 00:22:30,041 ‫وليس أمرًا. ‬ 176 00:22:34,958 --> 00:22:36,458 ‫سأطلب من أحد البحث عنها. ‬ 177 00:22:46,416 --> 00:22:47,583 ‫كيف حالك؟ ‬ 178 00:22:53,791 --> 00:22:54,791 ‫متماسك. ‬ 179 00:22:57,625 --> 00:22:58,625 ‫حسنًا. ‬ 180 00:23:06,958 --> 00:23:08,250 ‫كنت أتساءل... ‬ 181 00:23:09,375 --> 00:23:12,166 ‫أتعتقد أن "إيريك" ربما قد ذهب‬ ‫إلى الأراضي المحيطة؟ ‬ 182 00:23:13,375 --> 00:23:15,791 ‫الكهوف تقع جزئيًا تحت مصنع الطاقة النووية. ‬ 183 00:23:16,583 --> 00:23:17,625 ‫ذلك مستحيل. ‬ 184 00:23:20,166 --> 00:23:22,750 ‫المداخل أُغلقت منذ أعوام. ‬ 185 00:23:23,791 --> 00:23:25,375 ‫لا يمكن لأحد أن يصل إلى هناك. ‬ 186 00:23:28,666 --> 00:23:29,666 ‫حسنًا. ‬ 187 00:23:41,916 --> 00:23:44,375 ‫تذكرة سريعة بأن كل نشاطات بعد الظهيرة‬ 188 00:23:44,458 --> 00:23:47,708 ‫بعد الساعة الـ4‬ ‫أُلغيت بسبب اجتماع مجلس الآباء. ‬ 189 00:23:47,791 --> 00:23:50,041 ‫عدا المسرح، الذي سيسير كما هو مخطّط‬ 190 00:23:50,125 --> 00:23:52,458 ‫ولكن يجب إخلاء صالة العرض‬ ‫قبل الموعد بساعة. ‬ 191 00:23:52,541 --> 00:23:55,541 ‫جماعة صحيفة المدرسة‬ ‫ستتقابل في مقهى الشباب اليوم‬ 192 00:23:55,625 --> 00:23:57,250 ‫تحت إشراف السيد "هوبف". ‬ 193 00:24:09,916 --> 00:24:10,916 ‫"كاتارينا". ‬ 194 00:24:18,791 --> 00:24:19,791 ‫ماذا تفعلين هنا؟ ‬ 195 00:24:21,166 --> 00:24:22,208 ‫أردت مقابلتك. ‬ 196 00:24:27,416 --> 00:24:28,416 ‫لا أعرف... ‬ 197 00:24:30,791 --> 00:24:32,291 ‫أعلم أن "أولريش" وأنت... ‬ 198 00:24:33,166 --> 00:24:35,291 ‫"أولريش" والأطفال... أعلم أنهم جزء منه. ‬ 199 00:24:37,875 --> 00:24:39,875 ‫وأريدك أن تعرفي أنني لن أقف في طريق ذلك. ‬ 200 00:24:42,291 --> 00:24:44,083 ‫هذا سخاء كبير منك. ‬ 201 00:24:50,416 --> 00:24:52,208 ‫أمرّ "أولريش" على منزلك صباحًا؟ ‬ 202 00:24:55,333 --> 00:24:56,708 ‫أراد توصيل شيء لك. ‬ 203 00:24:58,250 --> 00:24:59,291 ‫ما هو؟ ‬ 204 00:25:00,041 --> 00:25:01,041 ‫لا أعرف. ‬ 205 00:25:03,166 --> 00:25:05,250 ‫شيء للمدرسة. للأطفال. ‬ 206 00:25:11,583 --> 00:25:12,583 ‫كلا. ‬ 207 00:25:16,041 --> 00:25:17,458 ‫إذًا، ربما نسي. ‬ 208 00:25:41,416 --> 00:25:44,916 ‫أرجوكم لا تنسوا تسليم محتوى عروضكم‬ ‫الأسبوع القادم. ‬ 209 00:25:45,333 --> 00:25:46,833 ‫لا توجد استثناءات! ‬ 210 00:25:55,958 --> 00:25:56,958 ‫أتوجد مشكلة؟ ‬ 211 00:25:58,375 --> 00:26:00,166 ‫لم تخبريني بسبب وجودي هنا. ‬ 212 00:26:02,291 --> 00:26:03,291 ‫أنعرف بعضنا؟ ‬ 213 00:26:07,333 --> 00:26:08,750 ‫لا تعرفين من أكون. ‬ 214 00:26:13,958 --> 00:26:14,958 ‫هل ستأتين؟ ‬ 215 00:26:31,666 --> 00:26:34,333 ‫"مسرحية (أريادني)"‬ 216 00:26:36,666 --> 00:26:38,166 ‫"يوناس"، أليس كذلك؟ ‬ 217 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 ‫أكل شيء على ما يرام؟ ‬ 218 00:26:45,333 --> 00:26:46,416 ‫ما تاريخ اليوم؟ ‬ 219 00:26:49,041 --> 00:26:50,083 ‫4 نوفمبر. ‬ 220 00:26:52,208 --> 00:26:53,208 ‫أي عام؟ ‬ 221 00:26:54,208 --> 00:26:56,291 ‫2019. لا أفهم... ‬ 222 00:27:15,833 --> 00:27:16,833 ‫أمي؟ ‬ 223 00:27:17,958 --> 00:27:18,958 ‫معذرةً؟ ‬ 224 00:27:22,166 --> 00:27:23,250 ‫هل أنت بخير؟ ‬ 225 00:27:27,125 --> 00:27:28,500 ‫أيمكنني مساعدتك؟ ‬ 226 00:27:49,958 --> 00:27:51,750 ‫"الشرطة"‬ 227 00:28:01,833 --> 00:28:03,000 ‫"شارلوت". ‬ 228 00:28:23,916 --> 00:28:25,250 ‫يجب أن نتوقّف عن هذا. ‬ 229 00:28:27,083 --> 00:28:29,083 ‫ليس ذلك ما قلته هذا الصباح. ‬ 230 00:28:37,083 --> 00:28:38,208 ‫"أولريش"، ليس هنا. ‬ 231 00:28:42,291 --> 00:28:43,375 ‫أنا آسف. ‬ 232 00:28:43,458 --> 00:28:44,458 ‫ما الأمر؟ ‬ 233 00:28:47,625 --> 00:28:48,625 ‫إنها... ‬ 234 00:28:48,666 --> 00:28:50,083 ‫آثار الإطارات. ‬ 235 00:28:50,166 --> 00:28:52,125 ‫تخص 47 سيارة وشاحنتين. ‬ 236 00:28:52,625 --> 00:28:55,458 ‫في "فيندن" بمفردها، ‬ ‫يوجد 21 ألف سيارة مسجّلة. ‬ 237 00:28:55,541 --> 00:28:57,500 ‫حسنًا. ماذا تريد منّي أن أفعل بخصوص ذلك؟ ‬ 238 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 ‫أنا... ‬ 239 00:29:00,583 --> 00:29:01,416 ‫لا أعرف. ‬ 240 00:29:01,500 --> 00:29:04,333 ‫معي جداول مناوبات مصنع الطاقة النووية. ‬ ‫يمكن أن نجري فحصًا. ‬ 241 00:29:07,125 --> 00:29:08,125 ‫"فيلر". ‬ 242 00:29:20,125 --> 00:29:22,791 ‫منذ تلك اللحظة، علمت أن لا شيء يتغيّر. ‬ 243 00:29:22,875 --> 00:29:24,166 ‫كل شيء يظلّ كما هو. ‬ 244 00:29:25,000 --> 00:29:26,750 ‫عجلة القدر تدور. ‬ 245 00:29:27,333 --> 00:29:28,833 ‫تستمرّ في الدوران في دائرة. ‬ 246 00:29:30,291 --> 00:29:32,541 ‫كل مصير مربوط بالآخر. ‬ 247 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 ‫خيط، ‬ 248 00:29:35,041 --> 00:29:36,666 ‫خيط أحمر مثل الدم، ‬ 249 00:29:36,750 --> 00:29:39,083 ‫يربط كل أفعالنا. ‬ 250 00:29:40,083 --> 00:29:41,666 ‫لا يمكن فكّ العقد. ‬ 251 00:29:42,625 --> 00:29:43,625 ‫ولكن يمكن أن تُقطع. ‬ 252 00:29:45,708 --> 00:29:47,375 ‫قطع عقدتنا‬ 253 00:29:47,458 --> 00:29:49,291 ‫بأسنّ شفرة. ‬ 254 00:29:50,958 --> 00:29:54,125 ‫ورغم ذلك، يظلّ شيء لا يمكن أن يُقطع. ‬ 255 00:29:54,708 --> 00:29:56,375 ‫رباط خفيّ. ‬ 256 00:29:58,750 --> 00:30:00,750 ‫في كثير من الليالي، يسحبه. ‬ 257 00:30:00,833 --> 00:30:05,208 ‫ثم أستيقظ مفزوعة‬ ‫لكوني أعرف أنه لا شيء يفنى. ‬ 258 00:30:05,916 --> 00:30:06,916 ‫كل شيء يبقى. ‬ 259 00:30:13,458 --> 00:30:15,791 ‫ولأن عيونهم وقلوبهم كانت عمياء، ‬ 260 00:30:16,958 --> 00:30:18,458 ‫عُوقبوا على خطاياهم. ‬ 261 00:30:18,916 --> 00:30:20,375 ‫هنا الآن. ‬ 262 00:30:20,458 --> 00:30:22,458 ‫وما كان يطير هبط على الأرض. ‬ 263 00:30:22,541 --> 00:30:24,875 ‫وما كان على الأرض، تغيّر شكله. ‬ 264 00:30:24,958 --> 00:30:29,791 ‫كشف عن وجهه الغريب، ‬ ‫ولم يكن سوى لحم مخلوق من الكفر. ‬ 265 00:30:36,541 --> 00:30:38,125 ‫عظيم. سنتوقّف هنا. ‬ 266 00:30:38,916 --> 00:30:41,083 ‫لسوء الحظ، ‬ ‫يجب أن ننتهي في وقت مبكر اليوم. ‬ 267 00:30:41,583 --> 00:30:44,458 ‫أرجوكم أزيلوا كل شيء‬ ‫لأجل اجتماع الآباء الليلة. ‬ 268 00:30:44,541 --> 00:30:45,541 ‫شكرًا. ‬ 269 00:30:48,708 --> 00:30:51,083 ‫الساعة 9 الليلة بجوار الجسر. لا تنسي. ‬ 270 00:31:02,583 --> 00:31:03,583 ‫"مارثا". ‬ 271 00:31:06,583 --> 00:31:09,666 ‫لا أعرف ما تريده مني، ‬ ‫ولكنني لا أريد شيئًا منك، أفهمت؟ ‬ 272 00:31:10,750 --> 00:31:11,750 ‫لذا ارحل. ‬ 273 00:31:15,208 --> 00:31:16,208 ‫أرجوك اسمعيني. ‬ 274 00:31:16,583 --> 00:31:17,916 ‫ربما لا تعرفين من أكون. ‬ 275 00:31:18,000 --> 00:31:20,750 ‫- ولكن اليوم 4 نوفمبر، و"ميكل"... ‬ ‫- ماذا؟ "ميكل"؟ ‬ 276 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 ‫"ميكل كانوالد"، زوج "هانا". ‬ 277 00:31:25,583 --> 00:31:27,833 ‫- ليس من تظنين... ‬ ‫- زوج "هانا"؟ أتمزح؟ ‬ 278 00:31:30,875 --> 00:31:32,541 ‫لا أعرف شخصًا باسم "ميكل كانوالد". ‬ 279 00:31:33,791 --> 00:31:35,666 ‫زوج "هانا" والدي واسمه "أولريش". ‬ 280 00:31:37,916 --> 00:31:40,041 ‫لا أعرف ما تريد، ولكن اغرب عن وجهي، أفهمت؟ ‬ 281 00:32:54,708 --> 00:32:56,958 ‫انتظر. ليس بهذه السرعة. ‬ 282 00:33:50,750 --> 00:33:51,791 ‫أنا... ‬ 283 00:33:52,291 --> 00:33:53,291 ‫أحبّك. ‬ 284 00:33:57,750 --> 00:34:00,833 ‫أنا أحبّك. ‬ 285 00:34:17,166 --> 00:34:18,916 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 286 00:34:20,458 --> 00:34:21,958 ‫سوف... ‬ 287 00:34:22,791 --> 00:34:24,375 ‫يحدث هذا مجددًا. ‬ 288 00:34:25,416 --> 00:34:26,708 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 289 00:34:30,250 --> 00:34:31,250 ‫أمي؟ ‬ 290 00:34:31,791 --> 00:34:32,791 ‫أبي؟ ‬ 291 00:34:32,875 --> 00:34:34,708 ‫سيحدث هذا مجددًا. ‬ 292 00:34:35,458 --> 00:34:36,791 ‫سوف... ‬ 293 00:34:37,708 --> 00:34:39,333 ‫يحدث هذا مجددًا. ‬ 294 00:34:42,250 --> 00:34:43,666 ‫الساعة تدقّ. ‬ 295 00:34:45,291 --> 00:34:46,375 ‫الساعة تدقّ. ‬ 296 00:34:46,458 --> 00:34:48,666 ‫- جدّي، أكل شيء على ما يرام؟ ‬ ‫- الساعة تدقّ. ‬ 297 00:34:49,083 --> 00:34:50,291 ‫الساعة تدقّ. ‬ 298 00:34:52,708 --> 00:34:54,500 ‫البداية هي النهاية. ‬ 299 00:34:55,083 --> 00:34:57,208 ‫والنهاية هي البداية. ‬ 300 00:35:05,333 --> 00:35:06,750 ‫الساعة تدقّ. ‬ 301 00:35:09,250 --> 00:35:10,583 ‫الساعة تدقّ. ‬ 302 00:35:28,708 --> 00:35:32,333 ‫"(ريغينا تيدمان)، ‬ ‫1 أغسطس 1971 إلى 2 سبتمبر 2019"‬ 303 00:35:37,125 --> 00:35:38,125 ‫أيمكنني مساعدتك؟ ‬ 304 00:35:51,083 --> 00:35:52,375 ‫أتبحث عن شيء بالتحديد؟ ‬ 305 00:35:55,000 --> 00:35:57,125 ‫أردت أن أعرف ما إن دُفن شخص هنا. ‬ 306 00:35:58,208 --> 00:35:59,208 ‫من؟ ‬ 307 00:36:02,541 --> 00:36:03,541 ‫"كانوالد". ‬ 308 00:36:04,833 --> 00:36:05,916 ‫"ميشيل كانوالد". ‬ 309 00:36:08,625 --> 00:36:11,125 ‫كلا، يوجد "دانييل كانوالد"، مات عام 1964، ‬ 310 00:36:12,083 --> 00:36:13,375 ‫لكن ليس "ميشيل كانوالد". ‬ 311 00:36:17,458 --> 00:36:18,833 ‫ربما لهذا السبب أنا هنا. ‬ 312 00:36:22,458 --> 00:36:23,708 ‫لكي لا يحدث ذلك. ‬ 313 00:36:25,625 --> 00:36:26,625 ‫ماذا سيحدث؟ ‬ 314 00:36:28,541 --> 00:36:29,541 ‫هل أعرفك؟ ‬ 315 00:36:32,291 --> 00:36:34,166 ‫أشعر أنني رأيتك في مكان ما من قبل. ‬ 316 00:36:45,666 --> 00:36:46,666 ‫انتظر! ‬ 317 00:36:48,125 --> 00:36:49,125 ‫ما اسمك؟ ‬ 318 00:37:14,666 --> 00:37:20,291 ‫"21 سبتمبر 1987"‬ 319 00:37:35,583 --> 00:37:36,583 ‫مرحبًا؟ ‬ 320 00:37:45,791 --> 00:37:49,166 ‫أيمكنني مساعدتك؟ لا بد أنك ضللت الطريق. ‬ 321 00:38:01,708 --> 00:38:03,208 ‫المفتاح الرئيسيّ. ‬ 322 00:38:04,833 --> 00:38:06,416 ‫لمصنع الطاقة النوويّة. ‬ 323 00:38:07,000 --> 00:38:08,500 ‫أهذه مزحة؟ ‬ 324 00:38:09,333 --> 00:38:10,666 ‫أنت احتفظت به. ‬ 325 00:38:13,333 --> 00:38:14,625 ‫أتعتقد أن هذا مضحك؟ ‬ 326 00:38:32,833 --> 00:38:35,125 ‫إذا لم ترحل، فسأتّصل بالشرطة. ‬ 327 00:38:59,166 --> 00:39:00,208 ‫الشرطة... ‬ 328 00:39:15,041 --> 00:39:16,416 ‫ماذا تريدون مني؟ ‬ 329 00:39:28,583 --> 00:39:29,875 ‫لا شيء يضيع هباءً. ‬ 330 00:39:31,833 --> 00:39:33,333 ‫لا يضيع نفسًا... ‬ 331 00:39:34,500 --> 00:39:35,958 ‫ولا خطوة... ‬ 332 00:39:36,875 --> 00:39:38,291 ‫ولا كلمة... ‬ 333 00:39:39,750 --> 00:39:41,250 ‫ولا ألم. ‬ 334 00:39:44,250 --> 00:39:46,791 ‫إنها معجزة أبديّة... ‬ 335 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 ‫له. ‬ 336 00:39:49,208 --> 00:39:51,333 ‫من تكونون بحق الجحيم؟ ‬ 337 00:40:41,208 --> 00:40:42,416 ‫الشرطة كانت هنا اليوم. ‬ 338 00:40:43,833 --> 00:40:45,708 ‫أنت تعرف ما يجب أن تفعله. ‬ 339 00:42:01,916 --> 00:42:03,166 ‫"كيليان"؟ ‬ 340 00:42:06,333 --> 00:42:08,250 ‫كفّ عن المزاح، أفهمت؟ ‬ 341 00:42:21,375 --> 00:42:22,375 ‫ما هذا؟ ‬ 342 00:42:25,708 --> 00:42:26,708 ‫ماذا تريد؟ ‬ 343 00:42:27,625 --> 00:42:29,333 ‫لا أريد إخافتك. ‬ 344 00:42:30,583 --> 00:42:33,166 ‫- لماذا قلت إننا نعرف بعضنا؟ ‬ ‫- نحن نعرف بعضنا. ‬ 345 00:42:34,333 --> 00:42:36,166 ‫ليس الآن، بل في زمان آخر. ‬ 346 00:42:39,291 --> 00:42:40,458 ‫ما معنى ذلك؟ ‬ 347 00:42:56,916 --> 00:42:58,333 ‫إنك رأيت كل هذا من قبل. ‬ 348 00:42:59,625 --> 00:43:00,625 ‫الضوء. ‬ 349 00:43:01,750 --> 00:43:03,000 ‫الغابة. أنا. ‬ 350 00:43:08,416 --> 00:43:09,750 ‫إنه سبق رؤية. ‬ 351 00:43:10,875 --> 00:43:13,041 ‫أو خلل في المصفوفة. ‬ 352 00:43:14,458 --> 00:43:15,458 ‫ماذا؟ ‬ 353 00:43:19,375 --> 00:43:21,458 ‫أعتقد أنني أعرف سبب وجودي هنا الآن. ‬ 354 00:43:22,958 --> 00:43:24,791 ‫سبب حضورك لاصطحابي. ‬ 355 00:43:25,875 --> 00:43:27,458 ‫لكي أغيّره. ‬ 356 00:43:30,000 --> 00:43:31,416 ‫ماذا ستغيّر؟ ‬ 357 00:43:38,208 --> 00:43:39,625 ‫من يكون؟ ‬ 358 00:43:40,500 --> 00:43:42,833 ‫- أين "ميكل"؟ ‬ ‫- "ميكل"؟ ‬ 359 00:43:43,375 --> 00:43:44,958 ‫أليس "ميكل" معك؟ ‬ 360 00:43:45,041 --> 00:43:46,500 ‫هل أنت أعمى؟ ‬ 361 00:43:49,916 --> 00:43:50,916 ‫ماذا يفعل هنا؟ ‬ 362 00:43:52,708 --> 00:43:53,791 ‫هل أحضرته معك؟ ‬ 363 00:43:55,333 --> 00:43:56,333 ‫ما هذا؟ ‬ 364 00:43:58,583 --> 00:44:00,791 ‫- كيف تعرف شقيقي؟ ‬ ‫- مستحيل. ‬ 365 00:44:00,875 --> 00:44:04,125 ‫اصطحبته معك. ‬ ‫كانت "هايدا" جليسة الأطفال مريضة. ‬ 366 00:44:04,208 --> 00:44:07,083 ‫ولم يرغب في البقاء بالمنزل بمفرده، ‬ ‫لذا رافقك. ‬ 367 00:44:09,750 --> 00:44:11,333 ‫لا أفهم ما تقول، ‬ 368 00:44:11,958 --> 00:44:14,541 ‫لكن "ميكل" كبير بالقدر الكافي‬ ‫للاعتناء بنفسه. ‬ 369 00:44:15,041 --> 00:44:16,791 ‫من الأفضل أن ترحل الآن. ‬ 370 00:44:17,875 --> 00:44:19,458 ‫ارحل يا غريب الأطوار. ‬ 371 00:44:25,458 --> 00:44:26,458 ‫هيا. ‬ 372 00:44:29,833 --> 00:44:30,833 ‫"مارثا". ‬ 373 00:44:46,500 --> 00:44:49,916 ‫"الشرطة"‬ 374 00:44:52,541 --> 00:44:53,541 ‫"شارلوت"؟ ‬ 375 00:44:54,458 --> 00:44:55,750 ‫سأذهب إلى مجلس الآباء. ‬ 376 00:44:56,333 --> 00:44:57,583 ‫بإمكاني توصيلك لو أردت. ‬ 377 00:45:00,708 --> 00:45:01,833 ‫حسنًا. ‬ 378 00:45:03,291 --> 00:45:04,500 ‫- أيمكن أن تكملا؟ ‬ ‫- أجل. ‬ 379 00:45:55,125 --> 00:45:56,541 ‫لماذا تصرّف وكأنه يعرفك؟ ‬ 380 00:45:59,375 --> 00:46:00,375 ‫أتعرفينه؟ ‬ 381 00:46:00,791 --> 00:46:01,791 ‫كلا. ‬ 382 00:46:02,166 --> 00:46:03,333 ‫من يعرف؟ ‬ 383 00:46:06,750 --> 00:46:10,041 ‫أتعرفون أن "نوستراداموس"‬ ‫توقع أن العالم سينتهي هذا العام؟ ‬ 384 00:46:10,750 --> 00:46:11,916 ‫يا له من هراء. ‬ 385 00:46:13,500 --> 00:46:14,833 ‫كلا. حقًا. ‬ 386 00:46:15,333 --> 00:46:17,375 ‫نهاية العالم اقتربت. ‬ 387 00:46:18,625 --> 00:46:20,750 ‫يسعدني أن حبيبتي‬ ‫لديها مأوى محصن تحت الأرض. ‬ 388 00:46:21,583 --> 00:46:23,125 ‫ماذا؟ ‬ 389 00:46:23,875 --> 00:46:24,875 ‫لا شيء. ‬ 390 00:46:26,250 --> 00:46:27,625 ‫ماذا؟ ‬ 391 00:47:05,458 --> 00:47:08,416 ‫أتعتقدون أنكم ستجدون شيئًا هنا؟ ‬ 392 00:47:09,125 --> 00:47:10,958 ‫يقضي "إيريك" ليالي الصيف هنا أحيانًا. ‬ 393 00:47:14,625 --> 00:47:15,791 ‫ربما أغفلت الشرطة شيئًا. ‬ 394 00:47:19,541 --> 00:47:20,916 ‫هل سمعتم قصّة وحش الكهف؟ ‬ 395 00:47:21,875 --> 00:47:24,708 ‫- وفّر علينا هذا الهراء يا صاح. ‬ ‫- ليس هراءً. ‬ 396 00:47:25,791 --> 00:47:27,208 ‫منذ 100 عام، ‬ 397 00:47:27,291 --> 00:47:30,416 ‫بعد الحرب العالمية الأولى مباشرةً، ‬ ‫أجروا التجارب في داخله. ‬ 398 00:47:30,500 --> 00:47:31,500 ‫أي نوع من التجارب؟ ‬ 399 00:47:34,000 --> 00:47:35,541 ‫- ماذا كان ذلك؟ ‬ ‫- ماذا؟ ‬ 400 00:47:43,458 --> 00:47:44,458 ‫تبًا! ‬ 401 00:47:44,541 --> 00:47:46,291 ‫ماذا يوجد في الكهف؟ ‬ 402 00:47:46,375 --> 00:47:47,583 ‫- ما هو؟ ‬ ‫- تبًا! ‬ 403 00:47:48,208 --> 00:47:49,791 ‫- تبًا! ‬ ‫- ما هذا؟ ‬ 404 00:47:49,875 --> 00:47:51,515 ‫- تبًا! ماذا يحدث؟ ‬ ‫- تحركوا! اهربوا! ‬ 405 00:47:51,583 --> 00:47:53,291 ‫- ما خطب المصابيح؟ ‬ ‫- اهربوا! ‬ 406 00:47:53,625 --> 00:47:55,250 ‫- ارحلوا من هنا! ‬ ‫- "مارثا"! ‬ 407 00:47:55,750 --> 00:47:57,166 ‫- "مارثا"، هيا. ‬ ‫- ارحلوا! ‬ 408 00:47:57,250 --> 00:47:58,250 ‫اهربوا! ‬ 409 00:48:15,041 --> 00:48:16,083 ‫"كيليان"؟ ‬ 410 00:48:21,458 --> 00:48:22,541 ‫"كيليان"؟ ‬ 411 00:48:28,458 --> 00:48:29,458 ‫"مارثا". ‬ 412 00:51:28,250 --> 00:51:30,583 ‫- هل انتهى الأمر؟ ‬ ‫- أعتقد ذلك. ‬ 413 00:51:34,791 --> 00:51:35,916 ‫ماذا... ‬ 414 00:51:36,625 --> 00:51:38,375 ‫ماذا... ماذا يكون ذلك؟ ‬ 415 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 ‫يا إلهي! ‬ 416 00:51:44,333 --> 00:51:45,458 ‫تبًا! ‬ 417 00:51:46,250 --> 00:51:47,250 ‫تبًا! ‬ 418 00:51:48,166 --> 00:51:50,250 ‫تبًا! ‬ 419 00:51:50,333 --> 00:51:51,583 ‫تبًا! ‬ 420 00:51:56,791 --> 00:51:58,916 ‫- هل مات؟ ‬ ‫- تبًا! ‬ 421 00:51:59,000 --> 00:52:00,875 ‫أجل، أعتقد ذلك. ‬ 422 00:52:00,958 --> 00:52:03,375 ‫من... من يكون ذلك؟ ‬ 423 00:52:09,083 --> 00:52:11,166 ‫"بطاقة طالب‬ ‫(مادز نيلسن) - 4 ديسمبر 1973"‬ 424 00:52:14,208 --> 00:52:15,708 ‫"مادز نيلسن". ‬ 425 00:52:53,916 --> 00:52:56,500 ‫انتظرت هذه اللحظة لفترة طويلة. ‬ 426 00:52:58,041 --> 00:52:59,041 ‫كنت أنتظر عودتك. ‬ 427 00:53:04,125 --> 00:53:05,166 ‫من أنت؟ ‬ 428 00:53:16,791 --> 00:53:18,000 ‫"ميكل". ‬ 429 00:53:18,750 --> 00:53:20,708 ‫لم يسافر عبر الزمان إلى الماضي. ‬ 430 00:53:21,750 --> 00:53:23,708 ‫لن يصبح والدك. ‬ 431 00:53:23,791 --> 00:53:24,875 ‫وأنت... ‬ 432 00:53:25,375 --> 00:53:27,666 ‫لن تُولد أبدًا في هذا العالم. ‬ 433 00:53:28,666 --> 00:53:31,416 ‫عالم بدونك. ‬ 434 00:53:32,916 --> 00:53:34,583 ‫أليس ذلك ما أردته؟ ‬ 435 00:53:38,416 --> 00:53:39,833 ‫ولكن، رغم ذلك، ‬ 436 00:53:40,375 --> 00:53:44,416 ‫مصير هذا العالم سيىء مثل عالمك. ‬ 437 00:53:46,166 --> 00:53:48,125 ‫كل شيء سينهار. ‬ 438 00:53:49,125 --> 00:53:51,583 ‫في هذا العالم، مثلما سيحدث في عالمك. ‬ 439 00:53:53,375 --> 00:53:55,625 ‫مرارًا وتكرارًا. ‬ 440 00:53:57,708 --> 00:53:59,125 ‫بسببك. ‬ 441 00:54:06,875 --> 00:54:07,916 ‫وبسببي. ‬ 442 00:54:15,000 --> 00:54:16,208 ‫"مارثا". ‬ 443 00:54:28,833 --> 00:54:31,291 ‫"(تانهاوز)"‬ 444 00:54:45,583 --> 00:54:50,000 ‫"21 سبتمبر 1888"‬ 445 00:55:27,125 --> 00:55:28,125 ‫"يوناس"؟ ‬ 446 00:56:16,458 --> 00:56:17,666 ‫أنت حيّة. ‬ 447 00:56:22,375 --> 00:56:23,541 ‫أنت حيّة! ‬ 448 00:56:35,625 --> 00:56:37,250 ‫لست "مارثا". ‬ 449 00:56:44,416 --> 00:56:45,458 ‫لست "مارثا" حبيبتك. ‬ 450 00:56:51,750 --> 00:56:53,458 ‫ما معنى ذلك؟ ‬ 451 00:57:01,041 --> 00:57:03,458 ‫أنا هنا لمساعدتك في البحث عن الأصل. ‬ 452 00:57:05,750 --> 00:57:07,250 ‫الشيء الوحيد... ‬ 453 00:57:08,583 --> 00:57:10,708 ‫الذي يشكّل بداية كل شيء. ‬ 454 00:57:12,208 --> 00:57:13,250 ‫في عالمك... ‬ 455 00:57:18,208 --> 00:57:19,250 ‫وعالمي. ‬ 456 01:01:04,833 --> 01:01:07,041 ‫ترجمة "مي جمال"‬