1 00:01:52,088 --> 00:01:54,547 Awal adalah akhir. 2 00:01:56,047 --> 00:01:58,047 Dan sebaliknya. 3 00:02:00,380 --> 00:02:02,713 Semuanya saling terhubung. 4 00:02:05,547 --> 00:02:06,880 Masa depan, 5 00:02:07,505 --> 00:02:08,838 masa lalu, 6 00:02:09,713 --> 00:02:11,213 dan masa kini. 7 00:02:13,755 --> 00:02:16,338 Aku tak bisa memberi tahu siapa ibunya. 8 00:02:20,005 --> 00:02:22,880 Sama seperti aku tak bisa beri tahu 9 00:02:23,880 --> 00:02:25,880 apa tujuanmu. 10 00:02:28,547 --> 00:02:30,755 Dan apa yang harus kulakukan hari ini. 11 00:02:32,630 --> 00:02:35,380 Aku telah becermin pada momen ini bertahun-tahun. 12 00:02:36,463 --> 00:02:38,672 Diriku yang lebih tua 13 00:02:38,755 --> 00:02:40,422 ingin memberitahuku sesuatu, 14 00:02:40,963 --> 00:02:42,547 tetapi dia tak bisa. 15 00:02:49,463 --> 00:02:52,422 Andai kau tahu apa yang kini kuketahui, 16 00:02:54,088 --> 00:02:58,422 kau tak akan perlu melakukannya agar aku bisa sampai kemari. 17 00:02:59,630 --> 00:03:03,463 Aku tak akan bisa berada di sini, 18 00:03:03,547 --> 00:03:06,172 jika kau tak mengambil jalan yang sama denganku. 19 00:03:10,838 --> 00:03:12,422 Kita tidak bebas 20 00:03:13,922 --> 00:03:15,547 melakukan apa yang kita lakukan, 21 00:03:17,005 --> 00:03:19,505 sebab kita tak bebas memilih apa yang kita inginkan. 22 00:03:27,880 --> 00:03:29,588 Semuanya telah siap. 23 00:03:32,422 --> 00:03:34,005 Kau harus pergi sekarang. 24 00:04:09,422 --> 00:04:12,005 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 25 00:05:36,213 --> 00:05:40,088 HARI APOKALIPS 26 00:05:50,422 --> 00:05:52,463 PASPOR REPUBLIK JERMAN 27 00:06:06,213 --> 00:06:08,422 Aku dari masa depan berusaha menutup lubangnya. 28 00:06:10,338 --> 00:06:11,922 Untuk mengembalikan semuanya. 29 00:06:14,713 --> 00:06:17,838 Dia menutup jalannya, tetapi tak mematahkan siklusnya. 30 00:06:18,797 --> 00:06:22,713 Namun, kau bilang kami bisa mengubah secuil rangkaian kejadiannya... 31 00:06:26,630 --> 00:06:28,422 Jadi, aku akan berhasil lain kali. 32 00:06:29,880 --> 00:06:32,588 Hal mengerikan ini tak akan pernah terjadi. 33 00:06:33,213 --> 00:06:34,838 Mikkel tak akan menghilang. 34 00:06:36,338 --> 00:06:37,880 Michael tak akan mati. 35 00:06:41,922 --> 00:06:43,297 Ayahmu tak akan mati. 36 00:06:55,672 --> 00:06:58,338 Hal besar dan kecil tak mengikuti hukum yang sama. 37 00:06:59,922 --> 00:07:02,005 Mungkin yang besar tak bisa diubah, 38 00:07:08,088 --> 00:07:09,338 tetapi yang kecil bisa. 39 00:07:13,630 --> 00:07:15,463 Kita hanya mengubah sebutir pasir. 40 00:07:18,297 --> 00:07:20,338 Secuil mampu mengubah dunia. 41 00:07:28,630 --> 00:07:30,297 Dahulu Nenek seperti apa? 42 00:07:30,838 --> 00:07:32,505 Maksudku, sebagai seorang ibu. 43 00:07:33,338 --> 00:07:35,505 Kenapa kau mau tahu? 44 00:07:39,338 --> 00:07:41,172 Nenek belum meninggal. 45 00:07:42,172 --> 00:07:43,797 Apa maksudmu? 46 00:07:44,505 --> 00:07:45,838 Dia pernah di sini. 47 00:07:46,588 --> 00:07:48,005 Musim gugur lalu. 48 00:07:49,588 --> 00:07:51,505 Setelah Mikkel menghilang. 49 00:07:53,963 --> 00:07:55,213 Dia... 50 00:07:56,380 --> 00:07:58,880 Dia meninggalkan sesuatu di sini. 51 00:08:01,588 --> 00:08:02,755 Untuk Ibu. 52 00:08:17,797 --> 00:08:20,047 Nenek bilang dia minta maaf. 53 00:08:22,338 --> 00:08:24,922 Jika bisa mengembalikan waktu, 54 00:08:27,130 --> 00:08:29,463 dia akan memilih jalan berbeda. 55 00:08:47,797 --> 00:08:49,213 Aku akan kembali. 56 00:08:51,172 --> 00:08:52,505 Aku berjanji. 57 00:08:56,463 --> 00:08:58,130 Kau mau ke mana? 58 00:09:20,130 --> 00:09:21,755 Kau tahu ini apa? 59 00:09:27,005 --> 00:09:29,213 Surat perintah geledah pusat tenaga nuklir. 60 00:09:31,130 --> 00:09:33,130 Pusat tenaga itu diatur peraturan khusus. 61 00:09:33,213 --> 00:09:35,547 Hakim segera merilis surat perintahnya. 62 00:09:36,922 --> 00:09:38,172 Aku merasa, 63 00:09:38,838 --> 00:09:42,380 dari proses hukum yang berjalan melawanmu, 64 00:09:43,713 --> 00:09:45,922 dia mungkin penasaran ada temuan apa di sana. 65 00:09:51,005 --> 00:09:53,338 SURAT PERINTAH 66 00:09:55,755 --> 00:09:58,630 Mungkin aku tak bisa buktikan kau membunuh saudaraku, 67 00:10:01,797 --> 00:10:03,963 tetapi kau kupenjarakan atas apa yang terjadi. 68 00:10:12,422 --> 00:10:14,463 Kau harus membebaskanku. 69 00:10:14,547 --> 00:10:15,838 Mustahil. 70 00:10:16,797 --> 00:10:18,213 Aku tak bisa. 71 00:10:20,088 --> 00:10:22,130 Jangan biarkan dia ke sana! 72 00:10:24,338 --> 00:10:25,797 Mungkin ini lebih baik. 73 00:10:26,588 --> 00:10:28,922 Mungkin ada baiknya semua mulai terungkap. 74 00:10:49,963 --> 00:10:53,255 Martha, aku tak mau semua ini, percayalah kepadaku. 75 00:10:53,963 --> 00:10:56,172 - Kumohon dengarkan... - Kenapa kau kemari? 76 00:10:56,838 --> 00:10:58,047 Masuk! 77 00:10:59,672 --> 00:11:01,922 Kenapa kau kemari? 78 00:11:03,588 --> 00:11:04,797 Apa maumu? 79 00:11:06,088 --> 00:11:08,005 Kau harus ikut denganku. Kumohon. 80 00:11:09,922 --> 00:11:11,922 Semuanya mati karena salahku. 81 00:11:12,005 --> 00:11:14,255 - Apa? - Semua akan meledak dalam beberapa jam. 82 00:11:15,547 --> 00:11:19,922 Segalanya akan terulang lagi. Masa depan dimulai. Siklus baru. 83 00:11:20,005 --> 00:11:21,380 Kau bicara apa? 84 00:11:23,797 --> 00:11:25,505 Kumohon, percayalah kepadaku. 85 00:11:30,963 --> 00:11:32,797 Kau harus percaya kepadaku, kumohon. 86 00:11:49,547 --> 00:11:50,922 Ini salah. 87 00:11:52,963 --> 00:11:54,338 Kita salah. 88 00:11:57,463 --> 00:11:58,963 Kumohon, pergilah. 89 00:12:02,130 --> 00:12:03,255 Tidak. 90 00:12:08,088 --> 00:12:09,088 Tak bisa kubiarkan. 91 00:12:09,172 --> 00:12:10,505 Kau menyakitiku. 92 00:12:10,588 --> 00:12:13,547 Aku pernah melihatmu mati. Aku tak mau terjadi lagi. 93 00:12:14,755 --> 00:12:15,755 Lepaskan aku. 94 00:12:15,838 --> 00:12:16,838 Tak bisa. 95 00:12:23,005 --> 00:12:24,838 Aku janji kepadamu untuk memperbaikinya. 96 00:12:25,880 --> 00:12:27,380 Aku sedang memperbaikinya. 97 00:12:32,672 --> 00:12:36,797 ENAM JAM SEBELUM APOKALIPS 98 00:12:45,505 --> 00:12:46,755 Di mana alatnya? 99 00:12:50,297 --> 00:12:51,963 Di mana alat itu? 100 00:12:53,172 --> 00:12:54,380 Ibuku membawanya. 101 00:12:57,505 --> 00:12:58,922 Itu tak benar. 102 00:13:00,880 --> 00:13:02,838 Seharusnya tak begini. 103 00:13:03,880 --> 00:13:05,297 Ini semua salahku. 104 00:13:06,213 --> 00:13:08,297 Kenapa Noah tak bilang aku harus apa? 105 00:13:09,213 --> 00:13:10,755 Kenapa dia menceritakan semua ini? 106 00:13:11,963 --> 00:13:15,755 Menjelaskan fungsi benda itu, tetapi tak bilang aku harus apa. 107 00:13:17,713 --> 00:13:20,005 Mungkin kau melakukan yang seharusnya dilakukan. 108 00:13:21,380 --> 00:13:23,047 Kau menunjukkan cara kerjanya. 109 00:13:23,422 --> 00:13:25,463 Mungkin hanya itu tugasmu. 110 00:13:27,213 --> 00:13:28,297 Sial! 111 00:13:30,213 --> 00:13:31,463 Sial! 112 00:13:32,005 --> 00:13:33,297 Kau mau ke mana? 113 00:13:33,380 --> 00:13:34,713 Mencari alat itu! 114 00:13:43,922 --> 00:13:45,088 Halo? 115 00:13:52,547 --> 00:13:53,630 Jonas? 116 00:14:01,963 --> 00:14:03,255 Jonas? 117 00:15:03,755 --> 00:15:06,422 IKUTI SINYALNYA 118 00:15:14,755 --> 00:15:16,255 Apa itu? 119 00:15:16,630 --> 00:15:17,880 Jalannya. 120 00:15:18,922 --> 00:15:20,588 Kita membukanya kembali. 121 00:15:20,672 --> 00:15:22,547 Kau bilang mau menyegelnya. 122 00:15:22,963 --> 00:15:24,838 Di masa depan. 123 00:15:24,922 --> 00:15:27,255 Atau masa lalu. Masa depanmu! 124 00:15:30,963 --> 00:15:35,172 Butuh bertahun-tahun menerima bahwa aku terlibat bencana ini. 125 00:15:36,630 --> 00:15:38,088 Kau tahu dari mana? 126 00:15:38,172 --> 00:15:39,297 Dalam 12 bulan terakhir. 127 00:15:40,255 --> 00:15:41,922 Kau mengajariku semuanya, 128 00:15:43,005 --> 00:15:44,672 soal masa depan dan masa lalu. 129 00:15:45,630 --> 00:15:47,213 Semua yang sudah terjadi. 130 00:15:47,880 --> 00:15:49,588 Semua yang akan terjadi. 131 00:15:51,338 --> 00:15:52,880 Ada dua sisi di luar sana. 132 00:15:53,630 --> 00:15:55,672 Adam dan Sic Mundus mau membentuk dunia baru. 133 00:15:56,047 --> 00:15:58,005 Kita ingin menyelamatkan dunia ini. 134 00:15:59,963 --> 00:16:01,255 Siapa Adam? 135 00:16:57,255 --> 00:16:58,547 Apa ini? 136 00:16:58,630 --> 00:17:00,380 Satu-satunya tempat aman. 137 00:17:03,213 --> 00:17:04,380 Kumohon, jangan. 138 00:17:05,088 --> 00:17:06,338 Kumohon. 139 00:17:07,213 --> 00:17:08,838 Kenapa kau begini? 140 00:17:09,630 --> 00:17:11,338 Karena aku tahu yang akan terjadi. 141 00:17:16,463 --> 00:17:17,922 Kisah Mikkel... 142 00:17:20,380 --> 00:17:21,547 itu sungguhan? 143 00:17:31,422 --> 00:17:32,672 Berarti aku... 144 00:17:35,713 --> 00:17:37,505 Aku pun tak mau semua ini, Martha. 145 00:17:38,172 --> 00:17:39,880 Kau membuatku tetap hidup. 146 00:17:40,547 --> 00:17:42,588 Aku masih di sini berkatmu. 147 00:17:43,963 --> 00:17:47,422 Jonas akan kembali. Ini akan terjadi seperti biasanya. 148 00:17:48,088 --> 00:17:50,922 Namun, aku tak bisa berhenti berharap bisa mengubah sesuatu. 149 00:17:51,713 --> 00:17:52,880 Aku harus. 150 00:17:54,422 --> 00:17:56,130 Jonas akan kembali? 151 00:17:58,963 --> 00:18:01,255 Berjanjilah kau tak akan pergi dari bungker ini. 152 00:18:02,713 --> 00:18:04,130 Apa pun yang terjadi. 153 00:18:08,963 --> 00:18:10,380 Maafkan aku. 154 00:18:46,463 --> 00:18:48,255 POLISI 155 00:18:53,130 --> 00:18:56,130 ORANG HILANG 156 00:18:58,755 --> 00:18:59,755 Charlotte? 157 00:19:00,838 --> 00:19:03,797 - Kukira masih sakit. - Clausen di sini? 158 00:19:03,880 --> 00:19:05,505 Tidak. Dia menangkap Aleksander. 159 00:19:05,922 --> 00:19:08,172 Dia punya surat perintah geledah pusat tenaga. 160 00:19:08,255 --> 00:19:09,713 Dia menuju ke sana. 161 00:19:10,880 --> 00:19:12,088 Charlotte! 162 00:19:16,088 --> 00:19:18,505 Aku harus memberitahumu sesuatu. 163 00:19:33,672 --> 00:19:35,838 Di wilayah pusat tenaga nuklir, 164 00:19:37,422 --> 00:19:39,838 Aleksander mengubur sesuatu dengan beton di sana. 165 00:19:42,172 --> 00:19:43,172 Limbah radioaktif. 166 00:19:45,338 --> 00:19:46,922 Aku membantunya. 167 00:19:49,047 --> 00:19:50,380 Maafkan aku. 168 00:19:51,672 --> 00:19:52,922 Itulah pemicunya. 169 00:19:53,547 --> 00:19:55,255 - Apa? - Ini semua berhubungan. 170 00:19:55,338 --> 00:19:58,338 Dia bilang semuanya berhubungan dengan pusat tenaga. 171 00:19:59,130 --> 00:20:01,505 - Jonas tahu soal itu. - Kau menemukan Jonas? 172 00:20:01,588 --> 00:20:03,588 Tidak, dia datang dari masa depan. 173 00:20:05,005 --> 00:20:06,422 Kita harus pergi. 174 00:20:09,088 --> 00:20:10,130 Wöller! 175 00:20:11,088 --> 00:20:12,338 Ayo. 176 00:20:15,255 --> 00:20:16,255 UNTUK CHARLOTTE 177 00:20:16,338 --> 00:20:19,213 Charlotte, kau di mana? Apa Franziska bersamamu? 178 00:20:20,255 --> 00:20:22,255 Hubungi aku saat kau menerima ini. 179 00:20:43,047 --> 00:20:44,338 Kita pergi sekarang. 180 00:20:45,005 --> 00:20:46,255 Ke mana? 181 00:20:46,755 --> 00:20:48,505 Ayah tak tahu lagi 182 00:20:49,047 --> 00:20:50,713 apa yang harus dipercaya. 183 00:20:51,005 --> 00:20:52,838 Namun, Noah bilang 184 00:20:52,922 --> 00:20:56,297 hanya orang-orang di bungker 185 00:20:58,338 --> 00:20:59,630 yang selamat. 186 00:21:04,088 --> 00:21:06,172 Bagaimana dengan Ibu dan Franziska? 187 00:21:09,672 --> 00:21:12,838 Semua akan baik-baik saja. 188 00:21:22,880 --> 00:21:24,672 EMPAT JAM SEBELUM APOKALIPS 189 00:21:24,755 --> 00:21:28,005 Entah apa tujuanmu kemari. 190 00:21:28,838 --> 00:21:32,588 Tempat ini begitu besar. Penutupan terkendali dilakukan besok. 191 00:21:32,672 --> 00:21:36,172 Ibuku selalu bilang, "Hanya karena tugasnya tampak besar, 192 00:21:36,255 --> 00:21:38,047 bukan berarti tak bisa dilakukan." 193 00:21:40,130 --> 00:21:42,047 Ada apa di balik pintu ini? 194 00:21:42,130 --> 00:21:43,255 Itu... 195 00:21:43,338 --> 00:21:46,588 Bahan bakar yang habis digunakan di reaktor lama. 196 00:21:46,672 --> 00:21:48,922 Sudah tak digunakan sejak tahun '90-an. 197 00:21:49,005 --> 00:21:50,672 Aku mau melihatnya. 198 00:21:52,755 --> 00:21:56,172 Kau tak bisa melihatnya. Ada radiasi residu. 199 00:21:56,880 --> 00:22:00,838 Kau tak akan menemukan apa pun di sana. 200 00:22:26,172 --> 00:22:28,797 ALBUM FOTO MICHAEL 201 00:23:11,213 --> 00:23:13,797 SETELAH KELULUSAN SMA 202 00:23:17,505 --> 00:23:19,130 Katharina? 203 00:23:26,047 --> 00:23:27,547 Bagaimana cara kerja mesin ini? 204 00:23:34,880 --> 00:23:36,422 Kau dapat dari mana? 205 00:23:39,130 --> 00:23:40,755 Ada cara mengembalikan Mikkel? 206 00:23:42,547 --> 00:23:45,505 Meski kujelaskan, itu mustahil. 207 00:23:46,588 --> 00:23:48,588 Kau tak mau dia kembali. 208 00:23:49,422 --> 00:23:53,088 - Karena kau tak akan pernah ada. - Andai semudah itu. 209 00:23:54,922 --> 00:23:57,297 Masa lalu tak bisa diubah. 210 00:23:57,963 --> 00:24:00,338 Mikkel tak bisa kembali karena aku. 211 00:24:01,755 --> 00:24:04,088 Mikkel yang seharusnya di sini, bukan kau! 212 00:24:04,672 --> 00:24:06,422 Kau seharusnya tak pernah ada. 213 00:24:07,963 --> 00:24:09,005 Benar. 214 00:24:11,547 --> 00:24:13,630 Aku rela menukar nyawaku untuknya. 215 00:24:15,255 --> 00:24:18,255 Namun, aku tak bisa mati, sebab masa depanku sudah ada. 216 00:24:20,047 --> 00:24:22,880 Kau juga tak bisa membawa Mikkel kembali. 217 00:24:25,088 --> 00:24:26,797 Lalu kenapa kau kembali? 218 00:24:28,047 --> 00:24:30,172 Aku berusaha mencegah awal mulanya. 219 00:24:31,797 --> 00:24:33,588 Ternyata mustahil. Aku tak bisa. 220 00:24:34,297 --> 00:24:35,922 Adam adalah titik akhirnya. 221 00:24:36,547 --> 00:24:39,755 Mungkin aku tak bisa mencegah diriku menjadi dirinya. 222 00:24:40,463 --> 00:24:42,588 Namun, bisa menghentikan diriku di masa depan. 223 00:25:05,588 --> 00:25:07,588 Aku tahu kau membohongiku. 224 00:25:11,088 --> 00:25:13,380 Tujuanmu bukan menyelamatkan mereka. 225 00:25:14,005 --> 00:25:15,422 Tak satu pun dari mereka. 226 00:25:20,422 --> 00:25:23,088 Kita tak bisa lepas dari nasib kita. 227 00:25:23,880 --> 00:25:25,838 Entah kau dan aku. 228 00:25:31,422 --> 00:25:33,922 Kau bukan berperang melawan Tuhan. 229 00:25:36,130 --> 00:25:38,130 Kau berperang melawan kemanusiaan. 230 00:25:42,880 --> 00:25:44,547 Inilah halaman terakhirnya. 231 00:25:45,963 --> 00:25:47,463 Kau memanfaatkanku. 232 00:25:48,922 --> 00:25:50,838 Kau membuatku melakukan semuanya, 233 00:25:52,422 --> 00:25:54,213 tetapi kini aku tahu harus apa. 234 00:25:57,463 --> 00:25:58,880 Claudia benar. 235 00:26:00,047 --> 00:26:02,713 Kau masih tak paham cara memainkan permainan ini. 236 00:26:06,255 --> 00:26:07,838 Apa lagi yang kau tunggu? 237 00:26:14,630 --> 00:26:16,922 Waktu memainkan permainan keji ini dengan kita. 238 00:26:17,463 --> 00:26:20,047 Kau yakin takdirmu adalah membunuhku. 239 00:26:20,838 --> 00:26:25,338 Namun, takdir kita adalah mati di sini sekarang juga. 240 00:26:31,838 --> 00:26:35,547 Hanya saat kita bebas dari semua emosi, kita benar-benar bebas. 241 00:26:36,880 --> 00:26:41,672 Hanya saat seseorang siap mengorbankan apa yang paling dia sayangi. 242 00:26:43,505 --> 00:26:45,255 Charlotte putrimu. 243 00:26:46,172 --> 00:26:48,088 Dia putri Elisabeth. 244 00:26:48,505 --> 00:26:50,005 Dan ibunya. 245 00:26:54,130 --> 00:26:55,797 Tak ada manusia tanpa dosa. 246 00:26:57,505 --> 00:27:01,255 Tak satu pun dari mereka yang pantas masuk surgamu. 247 00:27:13,922 --> 00:27:15,255 Agnes? 248 00:27:18,713 --> 00:27:19,963 Simpul ini 249 00:27:20,755 --> 00:27:23,047 hanya bisa dilepaskan 250 00:27:23,130 --> 00:27:26,255 dengan dihancurkan seluruhnya. 251 00:27:29,713 --> 00:27:33,838 Kita tak bisa kabur dari takdir. 252 00:28:49,380 --> 00:28:50,838 Apa yang terjadi? 253 00:28:50,922 --> 00:28:52,588 Ini saatnya. 254 00:28:56,422 --> 00:28:59,088 Kita menghubungkan masa lalu dan masa depan. 255 00:29:50,880 --> 00:29:52,213 Apa itu? 256 00:29:52,547 --> 00:29:55,588 Ulah Jonas. Dia membuka jalan lagi. 257 00:29:56,338 --> 00:29:58,422 Sesuatu yang dilalui Mikkel? 258 00:29:59,422 --> 00:30:00,797 Ya. 259 00:30:19,880 --> 00:30:21,213 Martha. 260 00:30:21,838 --> 00:30:24,922 Semua baik-baik saja? Siapa yang menguncimu di sini? 261 00:30:25,922 --> 00:30:28,297 Tunggu! Martha, jangan keluar! 262 00:30:28,380 --> 00:30:29,505 Martha! 263 00:30:41,130 --> 00:30:42,630 - Apa itu? - Sial. 264 00:30:42,713 --> 00:30:45,380 Suara yang sama dengan yang di dalam gua. 265 00:30:45,463 --> 00:30:47,380 - Sial. - Kau punya alatnya? 266 00:30:48,922 --> 00:30:50,880 Alatnya tak ada di atas. 267 00:30:50,963 --> 00:30:53,297 Ibu tak ada di sini. Martha juga. 268 00:30:55,713 --> 00:30:57,297 Menurutmu, dia bersamanya? 269 00:30:58,255 --> 00:30:59,463 Bersama Jonas? 270 00:31:00,630 --> 00:31:03,505 Noah benar. Dia benar soal segalanya. 271 00:31:03,797 --> 00:31:05,422 Sudah kukatakan. 272 00:31:05,505 --> 00:31:08,005 Semua kejadian ini salah Jonas. 273 00:31:19,963 --> 00:31:21,630 Kita mau ke mana? 274 00:31:34,755 --> 00:31:37,880 Kau harus bawa itu ke bungker. Di dekat pondok Helge. 275 00:31:38,922 --> 00:31:40,505 Kau tak punya waktu lagi. 276 00:31:42,672 --> 00:31:44,088 Dan kau? 277 00:31:47,672 --> 00:31:49,338 Aku harus mencari ibuku. 278 00:31:50,130 --> 00:31:51,380 Dan Martha. 279 00:31:55,963 --> 00:31:57,047 Jonas! 280 00:32:03,672 --> 00:32:08,422 DUA JAM SEBELUM APOKALIPS 281 00:32:09,005 --> 00:32:11,463 Hei, Martha! Hubungi aku kembali. 282 00:32:14,130 --> 00:32:15,630 Tak ada yang menjawab. 283 00:32:26,630 --> 00:32:29,005 Ayahku bersama Elisabeth di bungker. 284 00:32:30,088 --> 00:32:32,505 - Dia bilang aku harus ikut dia. - Di bungker? 285 00:32:33,755 --> 00:32:34,755 Sial. 286 00:32:35,880 --> 00:32:37,463 Ada sesuatu yang akan terjadi. 287 00:32:39,380 --> 00:32:41,005 Aku harus ke sana. 288 00:32:43,838 --> 00:32:47,338 Jika mereka tak datang dalam 30 menit, kita akan ikuti ayahmu. 289 00:32:57,630 --> 00:32:59,922 Di mana Ibu dan Franziska? 290 00:33:02,047 --> 00:33:03,797 Entahlah. 291 00:33:07,963 --> 00:33:10,922 Noah bilang, dia ayahmu dan datang dari masa depan. 292 00:33:11,213 --> 00:33:12,963 Bukan, dari masa lalu. 293 00:33:13,047 --> 00:33:16,255 Dia juga bilang, apokalips akan bermula di Winden. 294 00:33:16,338 --> 00:33:17,422 Hari ini! 295 00:33:17,505 --> 00:33:20,797 Dan kau merasa semuanya berhubungan dengan tong radioaktif itu? 296 00:33:49,463 --> 00:33:52,547 - Apa itu? - Kolam pendingin untuk reaktor lama. 297 00:33:53,005 --> 00:33:56,463 Sudah disegel untuk dijadikan bagian lahan. 298 00:33:56,547 --> 00:33:57,672 Kapan? 299 00:33:58,297 --> 00:33:59,588 Aku... 300 00:34:00,505 --> 00:34:01,672 tidak tahu pasti. 301 00:34:02,422 --> 00:34:04,255 Namun, tak ada yang aneh. 302 00:34:04,338 --> 00:34:06,088 Menyegel reaktor lama 303 00:34:06,588 --> 00:34:08,755 merupakan langkah pembongkaran. 304 00:34:09,797 --> 00:34:11,588 Aku mau ini dibuka. 305 00:34:13,047 --> 00:34:14,547 Sekarang? 306 00:34:15,213 --> 00:34:16,297 Sekarang. 307 00:34:17,713 --> 00:34:21,380 Kau tak bisa menahannya semalam lagi. Dia tak bersalah. 308 00:34:21,838 --> 00:34:23,588 Ini semua tak masuk akal. 309 00:34:29,172 --> 00:34:31,130 Kapan aku bisa mengunjungi Aleksander? 310 00:34:35,047 --> 00:34:36,422 Aku paham. 311 00:34:42,088 --> 00:34:43,505 Regina? 312 00:35:02,630 --> 00:35:04,380 Kumohon, jangan takut. 313 00:35:07,380 --> 00:35:08,838 Ini sungguh Ibu. 314 00:35:20,338 --> 00:35:22,005 Ibu sungguh minta maaf. 315 00:35:24,213 --> 00:35:26,088 Ibu tak ingin pergi begitu saja. 316 00:35:27,963 --> 00:35:29,463 Biar kujelaskan kepadamu. 317 00:35:32,838 --> 00:35:34,713 Namun, kau harus ikut denganku. 318 00:35:43,755 --> 00:35:45,172 Regina. 319 00:35:49,172 --> 00:35:50,880 Ibu sungguh minta maaf. 320 00:36:20,880 --> 00:36:22,130 Noah? 321 00:36:22,588 --> 00:36:24,213 Kau tampak berbeda. 322 00:36:26,463 --> 00:36:28,547 Berbeda dari terakhir aku melihatmu. 323 00:36:30,005 --> 00:36:31,422 Dia mengirimmu. 324 00:36:32,547 --> 00:36:33,630 Adam. 325 00:36:34,380 --> 00:36:37,422 Aku selalu penasaran kapan kau menjadi dia. 326 00:36:37,505 --> 00:36:39,213 Aku tak akan menjadi dia. 327 00:36:39,297 --> 00:36:41,630 Aku tak akan melakukan yang dia lakukan. 328 00:36:43,213 --> 00:36:45,422 Dia bilang kau akan bilang begitu. 329 00:36:47,838 --> 00:36:49,922 Dia juga bilang kita akan berteman. 330 00:36:52,047 --> 00:36:53,630 Sebelum kau mengkhianatiku. 331 00:36:56,963 --> 00:36:58,797 Kenapa kau mengikuti Adam? 332 00:36:59,463 --> 00:37:01,172 Kenapa kau mengikuti dia? 333 00:37:02,630 --> 00:37:03,672 Claudia. 334 00:37:04,880 --> 00:37:06,505 Karena kita ingin percaya. 335 00:37:06,838 --> 00:37:09,838 Karena kita mengharapkan keselamatan yang dijanjikan kepada kita. 336 00:37:13,380 --> 00:37:14,713 Jika kau membunuhnya... 337 00:37:18,380 --> 00:37:20,630 kau membunuh semua harapan keselamatan. 338 00:37:22,422 --> 00:37:24,047 Dialah sang juru selamat. 339 00:37:29,088 --> 00:37:30,630 Kaulah sang juru selamat. 340 00:37:40,172 --> 00:37:42,755 - Apa itu? - Bacalah. 341 00:37:44,213 --> 00:37:45,672 Ini dari Martha. 342 00:38:05,880 --> 00:38:07,338 Mustahil. 343 00:38:08,505 --> 00:38:10,005 Kau harus selamatkan mereka. 344 00:38:11,505 --> 00:38:14,713 Bartosz, Magnus dan Franziska. 345 00:38:16,047 --> 00:38:17,588 Lalu aku dan Agnes. 346 00:38:19,755 --> 00:38:23,088 Siklus ini harus ditutup agar siklus selanjutnya dimulai. 347 00:38:24,797 --> 00:38:26,713 Sesuai ramalan. 348 00:38:27,547 --> 00:38:29,297 Agar Martha bisa tetap hidup. 349 00:38:34,880 --> 00:38:36,588 Tidak, ini tak mungkin. 350 00:38:38,297 --> 00:38:39,463 Martha! 351 00:40:37,047 --> 00:40:38,047 Regina. 352 00:40:48,547 --> 00:40:49,838 Itu kau. 353 00:40:53,505 --> 00:40:54,588 Kau Claudia. 354 00:41:16,172 --> 00:41:18,130 IKUTI SINYALNYA 355 00:41:43,505 --> 00:41:45,755 Kolegamu di reaktor lama. 356 00:42:24,172 --> 00:42:25,297 Ibu? 357 00:42:31,713 --> 00:42:32,922 Jonas? 358 00:42:47,963 --> 00:42:49,547 Kau sudah kembali. 359 00:42:53,005 --> 00:42:54,588 Kau sungguh kembali. 360 00:42:58,672 --> 00:43:00,338 Sudah lama aku mencarimu. 361 00:43:03,172 --> 00:43:05,172 - Aku harus beri tahu sesuatu. - Aku tahu. 362 00:43:05,922 --> 00:43:07,130 Segalanya. 363 00:43:08,213 --> 00:43:10,338 Aku tahu kenapa kau bilang begitu saat hujan. 364 00:43:11,130 --> 00:43:12,422 Mikkel... 365 00:43:12,505 --> 00:43:14,005 Aku tahu segalanya. 366 00:43:16,797 --> 00:43:18,463 Kau berada di danau itu. 367 00:43:48,172 --> 00:43:50,047 Kita pasangan serasi. 368 00:43:51,130 --> 00:43:52,713 Jangan percaya yang lain. 369 00:44:17,172 --> 00:44:19,005 Dengan begini siklus tertutup. 370 00:44:22,213 --> 00:44:23,630 Jonas, siapa dia? 371 00:44:25,963 --> 00:44:27,838 Ayo, katakan siapa aku. 372 00:44:35,297 --> 00:44:38,755 Sudah kubilang, semua bidak di tempatnya. 373 00:44:39,672 --> 00:44:41,672 Hanya butuh sedikit dorongan saja. 374 00:44:41,755 --> 00:44:43,255 Kau membohongiku! 375 00:44:45,005 --> 00:44:46,880 Kau ingin semuanya terulang lagi. 376 00:44:47,505 --> 00:44:48,797 Kau pemicunya. 377 00:44:49,380 --> 00:44:51,255 Kita semua pemicunya. 378 00:44:52,130 --> 00:44:54,088 Masing-masing dari kita. 379 00:44:54,963 --> 00:44:56,463 Kenapa kau menginginkannya? 380 00:44:57,547 --> 00:45:00,005 Kenapa kau ingin masa depan terulang? 381 00:45:01,505 --> 00:45:05,672 Karena apa yang diciptakan hari ini merupakan awal dari akhir. 382 00:45:06,713 --> 00:45:08,380 Materi gelap itu, 383 00:45:08,463 --> 00:45:12,505 harus diciptakan agar di masa depan, aku bisa memberinya tujuan baru. 384 00:45:13,922 --> 00:45:15,380 Akhir dari dunia ini. 385 00:45:18,297 --> 00:45:19,922 Aku pemicunya. 386 00:45:22,213 --> 00:45:24,088 Hanya saja tak seperti dugaanmu. 387 00:45:28,672 --> 00:45:30,713 Aku pemicunya 388 00:45:31,838 --> 00:45:35,213 yang akan menjadikanmu seperti diriku sekarang. 389 00:45:54,838 --> 00:45:55,713 Tak apa-apa. 390 00:45:56,630 --> 00:45:58,505 Semua akan baik-baik saja. 391 00:45:58,588 --> 00:46:00,963 Beberapa rasa sakit tak bisa dilupakan. 392 00:46:03,838 --> 00:46:06,255 Kau akan mengemban rasa sakit ini seumur hidupmu. 393 00:46:06,338 --> 00:46:07,922 Tatap aku. 394 00:46:09,713 --> 00:46:11,963 Sampai pada saatnya kau siap 395 00:46:13,672 --> 00:46:15,130 merelakan. 396 00:46:19,755 --> 00:46:21,380 Dia juga. 397 00:46:31,755 --> 00:46:33,088 Kau bisa menghentikanku. 398 00:46:35,963 --> 00:46:37,755 Atau coba menyelamatkannya. 399 00:46:45,463 --> 00:46:47,422 Kau tahu harus berbuat apa. 400 00:46:54,672 --> 00:46:56,422 Kumohon, jangan pergi. 401 00:46:57,630 --> 00:46:58,755 Martha! 402 00:47:00,047 --> 00:47:01,505 Kumohon, jangan pergi. 403 00:47:04,213 --> 00:47:05,213 Jangan dibuka! 404 00:47:18,005 --> 00:47:19,380 Jangan dibuka! 405 00:47:20,005 --> 00:47:23,255 Berhenti! Jangan dibuka! Ini kesalahan. 406 00:47:24,255 --> 00:47:27,005 Tidak, Ny. Doppler. Inilah sumber masalahnya. 407 00:47:27,088 --> 00:47:29,130 Kau tak tahu masalah sebenarnya. 408 00:47:30,505 --> 00:47:33,380 - Lalu soal apa? - Bukan soal orang hilang. 409 00:47:33,838 --> 00:47:35,380 Namun masa depan, 410 00:47:35,463 --> 00:47:37,005 masa lalu, 411 00:47:37,088 --> 00:47:38,922 dan hubungan antar keduanya. 412 00:47:41,213 --> 00:47:42,422 - Buka. - Kumohon, jangan! 413 00:47:42,505 --> 00:47:44,630 - Buka. - Jangan, ini salah! 414 00:47:55,797 --> 00:47:58,005 Magnus! Buka! 415 00:47:58,088 --> 00:47:59,172 Magnus! 416 00:47:59,255 --> 00:48:00,588 Buka pintunya! 417 00:48:00,672 --> 00:48:01,713 Cepat! 418 00:48:02,505 --> 00:48:03,672 Magnus! 419 00:48:05,047 --> 00:48:07,588 Apa-apaan ini? Siapa kau? Hei! 420 00:48:10,963 --> 00:48:13,463 Itu dia. Itu kau. 421 00:48:14,213 --> 00:48:15,297 Kau Jonas. 422 00:48:16,172 --> 00:48:17,630 Ini semua salahmu. 423 00:48:17,713 --> 00:48:19,630 Ya, ini semua salahku, semuanya. 424 00:48:19,713 --> 00:48:22,005 - Namun, aku mau menyelamatkanmu. - Dari apa? 425 00:48:22,797 --> 00:48:25,172 - Dari apokalips. - Apokalips apa? 426 00:48:26,172 --> 00:48:27,797 Lalu Martha bagaimana? 427 00:48:29,630 --> 00:48:31,047 Lalu Martha bagaimana? 428 00:49:36,755 --> 00:49:38,505 UNTUK CHARLOTTE 429 00:51:32,297 --> 00:51:33,755 Ibu. 430 00:51:36,005 --> 00:51:37,338 Elisabeth. 431 00:51:51,755 --> 00:51:53,338 Sudah dimulai. 432 00:51:59,338 --> 00:52:00,963 Kita mau ke mana? 433 00:52:39,588 --> 00:52:40,838 Aku berjanji kepadamu. 434 00:52:42,338 --> 00:52:43,630 Aku akan perbaiki semuanya. 435 00:53:17,172 --> 00:53:19,255 Aku bukan seperti yang kau kira. 436 00:53:24,755 --> 00:53:28,297 - Tunggu, Martha. Ini tak mungkin... - Kita tak punya waktu. 437 00:53:35,922 --> 00:53:39,047 Biar kujelaskan nanti. Kau harus pergi sekarang. 438 00:53:49,672 --> 00:53:51,005 Kau dari era apa? 439 00:53:53,297 --> 00:53:55,505 Pertanyaannya bukan dari era apa, 440 00:53:56,463 --> 00:53:57,880 tetapi dari dunia mana. 441 00:54:09,963 --> 00:54:11,630 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi