1
00:00:15,750 --> 00:00:18,750
Člověk je zvláštní tvor.
2
00:00:21,958 --> 00:00:24,916
Všechny jeho činy jsou poháněny touhou,
3
00:00:27,708 --> 00:00:30,250
jeho charakter je ukován z bolesti.
4
00:00:37,291 --> 00:00:40,625
Jakkoli se snaží potlačit bolest
5
00:00:42,166 --> 00:00:44,041
a utlumit touhu,
6
00:00:46,208 --> 00:00:51,875
nedokáže se vysvobodit
z věčného otroctví svých pocitů.
7
00:00:57,416 --> 00:01:00,125
Dokud v něm zuří bouře,
8
00:01:01,708 --> 00:01:03,375
nenajde klid.
9
00:01:05,250 --> 00:01:06,208
Ani v životě,
10
00:01:09,083 --> 00:01:10,333
ani ve smrti.
11
00:01:13,833 --> 00:01:17,333
A tak den za dnem bude dělat to,
co je nutné.
12
00:01:18,083 --> 00:01:19,750
Bolest je jeho loď,
13
00:01:21,125 --> 00:01:22,958
touha je jeho kompas.
14
00:01:26,625 --> 00:01:29,166
To je vše, čeho je člověk schopen.
15
00:01:33,833 --> 00:01:36,416
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
16
00:02:57,250 --> 00:02:59,166
26. ČERVNA 1954
17
00:02:59,250 --> 00:03:02,916
DEN PŘED APOKALYPSOU
18
00:03:06,958 --> 00:03:09,333
Zesnulá měří 1,72 m.
19
00:03:09,416 --> 00:03:10,833
Běloška.
20
00:03:11,250 --> 00:03:15,500
Pravděpodobný věk 75 až 80 let.
21
00:03:15,583 --> 00:03:18,375
Příčina smrti: střela do hrudníku.
22
00:03:19,458 --> 00:03:20,750
Význačné jsou i oči.
23
00:03:22,208 --> 00:03:24,541
Jedno modré a jedno hnědé.
24
00:03:25,208 --> 00:03:26,958
Říká se tomu heterochromie.
25
00:03:32,791 --> 00:03:34,000
Tato žena...
26
00:03:36,625 --> 00:03:38,416
přišla na policejní stanici.
27
00:03:39,708 --> 00:03:42,375
Ten samý den, kdy se objevil Helge.
28
00:03:43,833 --> 00:03:44,666
A?
29
00:03:45,208 --> 00:03:46,166
Byla zmatená.
30
00:03:47,458 --> 00:03:48,583
Trochu mimo.
31
00:03:50,583 --> 00:03:52,708
Omlouvala se za něco.
32
00:03:54,708 --> 00:03:56,166
Nechápal jsem proč.
33
00:03:58,208 --> 00:04:00,541
Ten samý den, kdy se vrátil Helge?
34
00:04:04,958 --> 00:04:07,208
Možná byla komplicem toho šílence.
35
00:04:08,041 --> 00:04:09,541
Mohla to být jeho matka.
36
00:04:10,791 --> 00:04:13,000
A celou dobu byl Helge s ní.
37
00:04:14,416 --> 00:04:16,208
Je tu ještě něco.
38
00:04:17,625 --> 00:04:19,791
Přišel jsem na to náhodou.
39
00:04:21,291 --> 00:04:22,375
Její tělo
40
00:04:23,000 --> 00:04:24,500
je silně kontaminováno.
41
00:04:28,541 --> 00:04:29,375
Tady.
42
00:04:31,833 --> 00:04:32,666
Všude.
43
00:04:34,791 --> 00:04:39,375
Musela být dlouhodobě vystavena
silnému záření.
44
00:04:39,625 --> 00:04:40,833
Zvláštní.
45
00:04:40,916 --> 00:04:44,416
Možná pracovala jako radioložka.
46
00:04:44,500 --> 00:04:45,833
Radioložka?
47
00:04:49,416 --> 00:04:53,291
Běž za tím klukem a ukaž mu její fotku,
třeba ji pozná.
48
00:05:05,083 --> 00:05:06,875
Data naznačují,
49
00:05:06,958 --> 00:05:10,125
že se částice pravidelně rozkládá
na dva protony.
50
00:05:11,000 --> 00:05:15,166
Hmotnost: 125 gigaelektronvoltů.
51
00:05:23,166 --> 00:05:26,833
V jednom případě se však rozložil
na čtyři miony.
52
00:05:28,541 --> 00:05:29,625
Vy už jste tady?
53
00:05:33,833 --> 00:05:35,458
Ztratila jsem pojem o čase.
54
00:05:37,041 --> 00:05:38,166
Co je za den?
55
00:05:40,625 --> 00:05:41,833
Je...
56
00:05:41,916 --> 00:05:43,250
26. června.
57
00:05:44,666 --> 00:05:46,291
Strávila jste tu celou noc?
58
00:05:48,416 --> 00:05:50,916
BÝVALÝ VRCHNÍ KOMISAŘ NALEZEN MRTVÝ
59
00:05:51,000 --> 00:05:52,166
26. června.
60
00:05:55,916 --> 00:05:56,750
Děje se něco?
61
00:05:59,208 --> 00:06:02,416
Odložila jsem schůzku s Francouzi
na dnešní ráno.
62
00:06:07,458 --> 00:06:08,541
Paní Tiedemannová?
63
00:06:41,958 --> 00:06:42,791
Mami?
64
00:07:41,750 --> 00:07:45,708
JADERNÁ ELEKTRÁRNA
CO JE ZA TĚMI DVEŘMI?
65
00:07:54,833 --> 00:07:56,833
Tohle všechno souvisí se mnou.
66
00:08:00,416 --> 00:08:03,458
Noah řekl, že zítra přijde konec světa.
67
00:08:05,666 --> 00:08:07,791
A že přežijí jen lidé v bunkru.
68
00:08:24,875 --> 00:08:26,750
A řekl, že je naživu.
69
00:08:30,458 --> 00:08:31,291
Moje matka.
70
00:08:42,582 --> 00:08:45,458
Přišly dokumenty
z pasového oddělení v Marburgu.
71
00:08:47,791 --> 00:08:49,333
Jak jste předpokládal,
72
00:08:49,416 --> 00:08:54,000
z té doby je jen jeden záznam
pod jménem Aleksander Köhler.
73
00:08:54,375 --> 00:08:59,375
A pak oči viděly a uši slyšely,
a nic nezůstalo skryté.
74
00:09:00,333 --> 00:09:01,166
Freud?
75
00:09:06,250 --> 00:09:07,875
Dejte vědět panu Wöllerovi.
76
00:09:23,166 --> 00:09:24,583
Musíme to někomu říct.
77
00:09:25,500 --> 00:09:26,375
A komu?
78
00:09:27,166 --> 00:09:28,250
A co přesně?
79
00:09:30,250 --> 00:09:31,666
Chceš taky něco říct?
80
00:09:36,375 --> 00:09:37,708
Myslím, že je tady.
81
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
Kdo?
82
00:09:40,500 --> 00:09:41,333
Jonas.
83
00:09:42,000 --> 00:09:44,791
Myslím, že má Bartosz pravdu. Je zpátky.
84
00:09:45,333 --> 00:09:48,500
Cestovali jsme v čase
a tebe zajímá tohle?
85
00:09:49,291 --> 00:09:53,666
Řekl jsi, že je toho součástí.
Na rozdíl od tebe možná ví, co to znamená.
86
00:09:53,750 --> 00:09:56,958
Možná ví, kde je táta nebo Mikkel
nebo kdokoli!
87
00:09:58,583 --> 00:10:01,458
Magnus má pravdu.
Musíme to někomu říct.
88
00:10:03,125 --> 00:10:05,500
Všichni si už měsíce hledí jen svého.
89
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Všichni mlčí.
90
00:10:09,625 --> 00:10:12,208
A k čemu to bylo? K ničemu.
91
00:10:15,666 --> 00:10:16,500
Dobře.
92
00:10:19,041 --> 00:10:20,000
Tak to uděláme.
93
00:10:21,583 --> 00:10:22,416
My?
94
00:10:24,833 --> 00:10:26,291
Není žádné „my“.
95
00:10:30,625 --> 00:10:31,916
A nikdy nebylo.
96
00:10:32,875 --> 00:10:35,833
- Co to má zas být?
- Víš o tom už celé měsíce,
97
00:10:35,916 --> 00:10:38,708
a nikomu z nás jsi nic neřekl.
98
00:10:51,375 --> 00:10:52,708
Dělejte si, co chcete.
99
00:11:04,833 --> 00:11:07,000
Doufám, že to nebude trvat dlouho.
100
00:11:08,291 --> 00:11:10,083
Helge je pořád vyčerpaný.
101
00:11:21,416 --> 00:11:22,541
Znáš tuhle ženu?
102
00:11:29,250 --> 00:11:31,083
Odpověz strážmistrovi.
103
00:11:32,666 --> 00:11:33,875
Byl jsi u ní?
104
00:11:37,333 --> 00:11:39,000
Zamkla tě?
105
00:11:43,333 --> 00:11:45,083
Vyprávěl mi o ní.
106
00:11:47,916 --> 00:11:49,416
O Bílém ďáblovi.
107
00:11:57,416 --> 00:11:58,250
Kdo?
108
00:12:00,041 --> 00:12:01,708
Kdo ti o ní řekl?
109
00:12:03,125 --> 00:12:05,958
Ten muž, co ti to udělal?
110
00:12:24,750 --> 00:12:26,250
Bílý ďábel.
111
00:12:32,375 --> 00:12:34,000
Pověz mi o tom...
112
00:12:35,208 --> 00:12:36,583
Bílém ďáblovi.
113
00:12:44,083 --> 00:12:45,791
Chce nás zabít.
114
00:12:47,125 --> 00:12:48,083
Nás všechny.
115
00:12:51,333 --> 00:12:54,250
Je mrtvá. Už nikomu neublíží.
116
00:12:57,666 --> 00:12:59,583
Ale ona ještě ani nezačala.
117
00:13:10,458 --> 00:13:12,625
- Claudie?
- Ahoj tati.
118
00:13:15,333 --> 00:13:17,625
Nemáš být v práci?
119
00:13:18,291 --> 00:13:19,541
Vzala jsem si volno.
120
00:13:20,958 --> 00:13:25,250
- Je všechno v pořádku?
- Řekli jsme, že se k nám nastěhuješ.
121
00:13:26,000 --> 00:13:26,833
Já...
122
00:13:27,583 --> 00:13:31,791
- Už jsi zapomněl?
- Řekla jsi, že si to mám promyslet.
123
00:13:35,750 --> 00:13:36,875
Jen jsem si říkala,
124
00:13:38,125 --> 00:13:39,375
proč ztrácet čas?
125
00:13:42,000 --> 00:13:43,416
Konečně odtud vypadneš.
126
00:13:46,000 --> 00:13:47,541
Mě se tady líbí.
127
00:13:49,708 --> 00:13:50,541
Musím jít.
128
00:13:51,875 --> 00:13:53,125
Do nemocnice.
129
00:13:54,208 --> 00:13:55,625
První chemoterapie.
130
00:13:59,583 --> 00:14:00,416
Můžu...
131
00:14:03,208 --> 00:14:04,500
Můžu jít s tebou?
132
00:14:09,291 --> 00:14:11,333
Jestli chceš.
133
00:14:17,875 --> 00:14:19,083
To bych byl rád.
134
00:14:26,333 --> 00:14:27,416
Co tu chcete?
135
00:14:27,958 --> 00:14:31,916
- Už jsem všechno řekl.
- Chci, abyste se na něco podíval.
136
00:14:32,750 --> 00:14:33,708
Pane Wöllere?
137
00:14:39,208 --> 00:14:40,041
Co je to?
138
00:14:42,166 --> 00:14:45,125
Kopie dokumentu
z přihlašovacího úřadu v Marburgu.
139
00:14:45,625 --> 00:14:49,250
Informace o vaší identitě,
než jste opustil Marburg.
140
00:14:51,708 --> 00:14:53,666
Nechápu, jakou to má souvislost.
141
00:14:54,125 --> 00:14:55,416
Nic vás nenapadá?
142
00:14:58,916 --> 00:15:01,291
Ne. Mělo by?
143
00:15:03,500 --> 00:15:06,291
Řekl bych maximálně 1,71 m.
144
00:15:08,250 --> 00:15:10,208
V dokumentu se ale píše 1,75 m.
145
00:15:10,750 --> 00:15:12,708
Tak kde jsou?
146
00:15:16,541 --> 00:15:17,791
Kde je co?
147
00:15:19,833 --> 00:15:21,208
Ty čtyři centimetry.
148
00:15:22,958 --> 00:15:23,791
To je směšné.
149
00:15:27,958 --> 00:15:29,250
Zatýkám vás.
150
00:15:31,458 --> 00:15:33,958
Za podezření z krádeže totožnosti.
151
00:15:36,916 --> 00:15:38,000
To nemůžete.
152
00:15:54,333 --> 00:15:55,166
Hannah?
153
00:15:56,458 --> 00:15:57,291
Hannah?
154
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Je někdo doma?
155
00:16:06,000 --> 00:16:06,833
Haló?
156
00:16:16,875 --> 00:16:17,708
Haló?
157
00:16:20,583 --> 00:16:23,000
Hannah, jestli jsi doma, otevři dveře.
158
00:16:28,416 --> 00:16:30,166
Promiňte. Já...
159
00:16:33,000 --> 00:16:33,833
Kdo jste?
160
00:16:35,875 --> 00:16:36,833
Pojď dál.
161
00:16:55,458 --> 00:16:56,291
Já...
162
00:16:58,041 --> 00:17:00,750
Chtěla jsem mluvit s Hannah.
163
00:17:02,875 --> 00:17:03,833
Není tady.
164
00:17:07,000 --> 00:17:08,250
Dáš si něco k pití?
165
00:17:13,540 --> 00:17:14,625
Máš ze mě strach?
166
00:17:16,665 --> 00:17:17,875
To nechci.
167
00:17:20,040 --> 00:17:22,458
Myslím, že mám déjà vu nebo co.
168
00:17:23,165 --> 00:17:25,290
- Radši půjdu.
- Chyba v matrixu.
169
00:17:32,625 --> 00:17:33,458
Cože?
170
00:17:38,666 --> 00:17:40,583
Nebo vzkaz z druhé strany.
171
00:17:42,000 --> 00:17:43,750
Někde jsi to četla.
172
00:17:44,125 --> 00:17:45,375
Jak to víte?
173
00:17:56,458 --> 00:17:57,916
Našla jsi ten přívěsek.
174
00:18:12,250 --> 00:18:13,083
Jonasi?
175
00:18:29,500 --> 00:18:32,875
Myslíš, že jsem byl dobrý policista?
176
00:18:34,250 --> 00:18:35,083
Tati.
177
00:18:35,791 --> 00:18:36,958
Nemám tušení.
178
00:18:38,458 --> 00:18:41,125
Určitě jsi byl dobrý v tom, co jsi dělal.
179
00:18:45,916 --> 00:18:48,041
Já si vlastně myslím, že ne.
180
00:19:01,916 --> 00:19:05,250
Ty jsi byla vždycky jiná.
181
00:19:08,333 --> 00:19:11,666
Hned od začátku jsi viděla svět jinak.
182
00:19:20,250 --> 00:19:21,833
Někdy si myslím,
183
00:19:24,166 --> 00:19:26,250
že to je můj problém.
184
00:19:27,208 --> 00:19:31,250
Že nevidím svět takový, jaký opravdu je.
185
00:19:34,833 --> 00:19:38,125
Myslím, že jsem udělal něco moc hloupého.
186
00:19:39,750 --> 00:19:40,875
Co tím myslíš?
187
00:19:44,000 --> 00:19:45,833
Znáš ten film...
188
00:19:46,625 --> 00:19:49,625
o tom mladíkovi s tím autem,
189
00:19:50,250 --> 00:19:52,500
které ho dokáže vzít do minulosti?
190
00:19:53,916 --> 00:19:56,333
Vím, že to zní šíleně,
191
00:19:57,291 --> 00:19:58,125
ale...
192
00:20:01,500 --> 00:20:02,833
to v tom filmu
193
00:20:05,541 --> 00:20:06,833
opravdu existuje.
194
00:20:08,583 --> 00:20:10,250
Cestování v čase.
195
00:20:14,166 --> 00:20:15,541
A nějakým způsobem...
196
00:20:17,958 --> 00:20:23,000
to souvisí s Madsem a Helgem.
197
00:20:24,416 --> 00:20:25,708
A s tím,
198
00:20:26,500 --> 00:20:29,125
co se stalo před 30 lety.
199
00:20:41,958 --> 00:20:43,083
Pane Tiedemanne!
200
00:20:43,916 --> 00:20:44,958
Pane Tiedemanne!
201
00:20:46,000 --> 00:20:48,250
V kanceláři na vás čeká jedna žena.
202
00:20:51,000 --> 00:20:52,333
Řekla, co chce?
203
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Jde o toho muže z ústavu.
204
00:20:55,541 --> 00:20:57,083
Ten, co zabil ty kluky.
205
00:20:58,250 --> 00:20:59,500
Řekla, že ho zná.
206
00:21:04,041 --> 00:21:04,875
Díky.
207
00:21:24,041 --> 00:21:25,083
Dobrý den.
208
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
Dobrý den.
209
00:21:40,916 --> 00:21:42,666
Jak vám můžu pomoct?
210
00:21:43,625 --> 00:21:44,458
Já...
211
00:21:47,083 --> 00:21:48,333
Hledám svého muže.
212
00:21:50,708 --> 00:21:52,000
Bylo to v novinách.
213
00:21:53,500 --> 00:21:55,041
Ty mrtvé děti.
214
00:21:57,416 --> 00:21:58,666
A byla u toho fotka.
215
00:22:01,333 --> 00:22:03,000
Myslím, že je to můj muž.
216
00:22:27,833 --> 00:22:28,916
Je to váš muž?
217
00:22:33,458 --> 00:22:34,708
Podobá se mu.
218
00:22:35,541 --> 00:22:38,708
Hledali jsme příbuzné.
Nikdo se nepřihlásil.
219
00:22:40,500 --> 00:22:43,958
Víte, že byl zatčen minulou zimu
za mnohonásobnou vraždu?
220
00:22:48,500 --> 00:22:49,583
Můžu ho vidět?
221
00:22:52,208 --> 00:22:53,916
Není to tak jednoduché. On...
222
00:22:55,708 --> 00:22:58,583
je momentálně v psychiatrickém zařízení.
223
00:23:00,250 --> 00:23:01,083
Nemluví.
224
00:23:03,875 --> 00:23:04,708
Chápu.
225
00:23:10,083 --> 00:23:11,916
Ale možná bude mluvit se mnou.
226
00:23:17,041 --> 00:23:19,750
Můžu se zeptat, jak se jmenujete?
227
00:23:23,083 --> 00:23:23,916
Nielsenová.
228
00:23:25,666 --> 00:23:27,041
Katharina Nielsenová.
229
00:23:41,708 --> 00:23:43,291
Kde jsi byl celou tu dobu?
230
00:23:53,083 --> 00:23:55,208
Slíbil jsem ti, že všechno spravím.
231
00:24:00,083 --> 00:24:01,583
Moc mě to mrzí.
232
00:24:22,166 --> 00:24:23,666
Najednou to dává smysl.
233
00:24:34,958 --> 00:24:36,791
Jakmile to víš, je to jasné.
234
00:24:50,166 --> 00:24:51,000
Hannah?
235
00:24:52,708 --> 00:24:54,166
Hannah, otevři!
236
00:24:56,000 --> 00:24:56,833
Hannah?
237
00:24:57,500 --> 00:24:58,541
Hannah!
238
00:24:58,625 --> 00:24:59,833
Martho, nedělej to.
239
00:24:59,916 --> 00:25:00,750
Prosím.
240
00:25:13,416 --> 00:25:14,250
Martho?
241
00:25:20,291 --> 00:25:21,458
Víš, kdo to je?
242
00:25:22,958 --> 00:25:25,125
Řekl ti, kde je tvůj bratr?
243
00:25:25,375 --> 00:25:27,041
Kdo je tvůj bratr?
244
00:25:29,125 --> 00:25:30,041
Tenhle chlap...
245
00:25:30,666 --> 00:25:32,541
je syn tvého bratra.
246
00:25:32,625 --> 00:25:34,416
Můj vnuk a tvůj synovec.
247
00:25:37,625 --> 00:25:40,041
Mikkel je Michael Kahnwald. Rozumíš?
248
00:25:41,125 --> 00:25:43,416
A ty jsi jeho teta.
249
00:25:48,666 --> 00:25:49,500
Martho.
250
00:25:52,250 --> 00:25:53,666
Moc mě to mrzí.
251
00:25:56,708 --> 00:25:58,000
Mrzí mě to.
252
00:25:59,583 --> 00:26:02,166
Věř mi, opravdu jsem chtěl...
253
00:26:02,708 --> 00:26:03,833
Kde je ten stroj?
254
00:26:04,916 --> 00:26:07,208
Ten, se kterým můžeš cestovat v čase.
255
00:26:09,125 --> 00:26:10,041
Má ho Hannah.
256
00:26:11,500 --> 00:26:12,333
Zmizela.
257
00:26:14,541 --> 00:26:15,375
Hannah?
258
00:26:22,416 --> 00:26:24,708
Řekni mi, jak dostanu Mikkela zpátky!
259
00:26:27,291 --> 00:26:28,125
Mami,
260
00:26:28,750 --> 00:26:30,458
Magnus má to zařízení.
261
00:26:30,541 --> 00:26:31,375
Co?
262
00:26:32,375 --> 00:26:33,625
Cestovali jsme s tím.
263
00:26:35,375 --> 00:26:36,208
Tys tam byla?
264
00:26:39,458 --> 00:26:40,666
Viděla jsi Mikkela?
265
00:26:43,083 --> 00:26:43,916
Mikkela?
266
00:26:50,041 --> 00:26:52,041
Opovaž se na ni sáhnout.
267
00:26:53,000 --> 00:26:54,166
Rozuměl jsi?
268
00:26:56,125 --> 00:26:56,958
Pojď.
269
00:28:15,833 --> 00:28:16,708
Co to má být?
270
00:28:18,291 --> 00:28:19,250
Můj bratr...
271
00:28:20,125 --> 00:28:21,625
také zmizel beze stopy.
272
00:28:22,791 --> 00:28:23,750
V roce 1986.
273
00:28:27,291 --> 00:28:29,791
Bylo to něco podobného
jako zmizení Madse.
274
00:28:33,083 --> 00:28:34,166
Žádná stopa.
275
00:28:35,958 --> 00:28:36,791
Nic.
276
00:28:38,125 --> 00:28:39,791
Také se jmenoval Aleksander.
277
00:28:41,208 --> 00:28:42,875
Aleksander Köhler.
278
00:28:45,250 --> 00:28:46,166
Přesně jako vy.
279
00:28:49,375 --> 00:28:50,583
Běžné jméno.
280
00:28:54,708 --> 00:28:58,666
Přesněji řečeno, v Německu existuje
přes 700 Aleksanderů Köhlerů.
281
00:29:00,041 --> 00:29:04,833
Není snadné vypátrat každého z nich.
282
00:29:06,083 --> 00:29:07,166
Zvlášť...
283
00:29:08,166 --> 00:29:10,708
když si vezmou příjmení své ženy.
284
00:29:11,958 --> 00:29:13,916
Věřte mi, mluvím ze zkušenosti.
285
00:29:15,583 --> 00:29:19,125
Po rozchodu mých rodičů
jsem si vzal příjmení své matky.
286
00:29:19,833 --> 00:29:22,500
Vyměnil jsem Köhlera za Clausena.
287
00:29:24,375 --> 00:29:27,541
Někteří mě ještě dnes nemohou najít.
288
00:29:29,375 --> 00:29:30,208
Ale...
289
00:29:33,375 --> 00:29:34,708
před pár měsíci
290
00:29:37,125 --> 00:29:38,375
se stalo tohle.
291
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
Čtěte.
292
00:30:03,958 --> 00:30:04,791
Nahlas.
293
00:30:20,666 --> 00:30:22,333
„Ten, kdo má oči, aby viděl,
294
00:30:23,250 --> 00:30:24,750
a uši, aby slyšel,
295
00:30:26,541 --> 00:30:30,333
se přesvědčí, že žádný smrtelník
nedokáže utajit tajemství.
296
00:30:32,375 --> 00:30:34,083
Pokud jeho rty mlčí...
297
00:30:34,416 --> 00:30:37,375
- ...mluví...
- ...mluví svými konečky prstů.
298
00:30:38,333 --> 00:30:42,875
- Každým pórem...
- ...z něj prosakuje zrada.
299
00:30:45,708 --> 00:30:48,625
Odpovědi ohledně vašeho
bratra najdete ve Windenu.
300
00:30:51,250 --> 00:30:52,208
Přítel.“
301
00:30:54,833 --> 00:30:56,541
Netuším,
302
00:30:57,750 --> 00:30:59,625
co se v tomhle městě děje.
303
00:31:07,375 --> 00:31:09,166
Ale jedním jsem si jistý.
304
00:31:10,125 --> 00:31:10,958
Vy...
305
00:31:18,125 --> 00:31:19,916
nejste můj bratr.
306
00:31:39,041 --> 00:31:41,000
Váš muž se nikdy nepřiznal.
307
00:31:42,458 --> 00:31:44,916
Trval na tom, že ty děti chtěl zachránit.
308
00:31:47,083 --> 00:31:48,375
Vy a váš muž...
309
00:31:50,541 --> 00:31:52,458
Máte děti, ne?
310
00:31:53,125 --> 00:31:53,958
Ne.
311
00:31:56,458 --> 00:31:57,291
Ne.
312
00:31:57,791 --> 00:31:58,750
Zvláštní.
313
00:32:01,000 --> 00:32:03,083
Říkal, že hledá svého syna.
314
00:32:08,958 --> 00:32:11,291
Asi to znít divně, ale...
315
00:32:13,708 --> 00:32:16,791
Slyšela jste někdy o Bílém ďáblu?
316
00:32:21,125 --> 00:32:21,958
Ne.
317
00:32:22,375 --> 00:32:23,541
Co to má být?
318
00:32:28,958 --> 00:32:30,458
Až s vámi bude mluvit...
319
00:32:31,208 --> 00:32:33,500
Tedy... pokud s vámi bude mluvit,
320
00:32:34,458 --> 00:32:37,083
přesvědčte ho, aby mluvil s policií.
321
00:32:38,833 --> 00:32:41,458
Přimějte ho, aby se přiznal.
322
00:32:45,375 --> 00:32:47,375
A ten muž přišel z budoucnosti?
323
00:32:47,875 --> 00:32:50,375
Do roku 1953?
324
00:32:50,458 --> 00:32:52,125
Tehdy jste ho zatkli.
325
00:32:52,958 --> 00:32:56,166
A tento muž chtěl včera
unést toho chlapce?
326
00:32:57,083 --> 00:32:57,916
Ne.
327
00:32:59,166 --> 00:33:00,708
Tento muž ne.
328
00:33:02,166 --> 00:33:03,000
Chci říct...
329
00:33:04,291 --> 00:33:05,791
ten stejný muž,
330
00:33:06,791 --> 00:33:07,875
ale starší.
331
00:33:08,375 --> 00:33:10,166
Protože je to údajně jeho syn?
332
00:33:13,750 --> 00:33:15,000
Já vím,
333
00:33:15,666 --> 00:33:17,666
že to zní naprosto šíleně.
334
00:33:18,541 --> 00:33:19,375
Ten muž,
335
00:33:20,041 --> 00:33:21,041
ten starší...
336
00:33:24,000 --> 00:33:24,916
Kde je teď?
337
00:33:28,958 --> 00:33:30,750
Zpátky na psychiatrii.
338
00:33:33,833 --> 00:33:35,916
To stačí. Stěhuješ se k nám.
339
00:33:38,083 --> 00:33:39,416
Vyzvedneme ti věci.
340
00:33:41,291 --> 00:33:42,916
Takže mi věříš?
341
00:33:50,375 --> 00:33:51,375
Vy jste s tím...
342
00:33:52,458 --> 00:33:53,291
cestovali?
343
00:33:57,166 --> 00:33:58,125
Do kterého roku?
344
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Do kterého roku?
345
00:34:10,708 --> 00:34:12,041
Tak to se tady děje.
346
00:34:13,375 --> 00:34:15,500
Vy jste o tom cestování věděli?
347
00:34:16,333 --> 00:34:18,125
Proč jste nic neřekli?
348
00:34:22,041 --> 00:34:23,083
Martha.
349
00:34:23,375 --> 00:34:24,208
Jo.
350
00:34:24,875 --> 00:34:25,708
U Franzisky.
351
00:34:26,791 --> 00:34:28,125
Jo, hned přijdu domů.
352
00:34:29,041 --> 00:34:29,875
Co?
353
00:34:32,208 --> 00:34:33,041
Kdo?
354
00:34:42,416 --> 00:34:43,791
Jonas se vrátil.
355
00:34:45,250 --> 00:34:46,833
Tak jak to řekl Bartosz.
356
00:34:49,125 --> 00:34:50,416
Ale je starší.
357
00:34:56,750 --> 00:34:58,833
Radši se do toho nepleťte.
358
00:35:04,750 --> 00:35:06,083
Nemůžu tomu uvěřit.
359
00:35:06,750 --> 00:35:08,250
To jste taky věděli?
360
00:35:09,333 --> 00:35:11,916
Přesně tohle všechno ničí!
361
00:35:12,000 --> 00:35:14,083
Ta vaše zasraná tajemství!
362
00:35:14,583 --> 00:35:18,041
Nemluvili jste se námi,
ani když táta šukal Benni!
363
00:35:18,125 --> 00:35:20,500
Co jste to za neschopný kretény!
364
00:35:21,416 --> 00:35:22,291
Franzisko.
365
00:35:36,416 --> 00:35:37,625
K-53.
366
00:35:55,291 --> 00:35:57,125
Chci s ním mluvit o samotě.
367
00:35:59,750 --> 00:36:02,250
Nevím, jestli je to dobrý nápad.
368
00:36:02,333 --> 00:36:03,166
Prosím.
369
00:36:03,708 --> 00:36:04,958
Jen pět minut.
370
00:36:08,291 --> 00:36:09,208
Jak si přejete.
371
00:36:15,916 --> 00:36:16,750
Pojď.
372
00:36:49,583 --> 00:36:50,416
Ulrichu?
373
00:37:00,708 --> 00:37:01,541
Ulrichu.
374
00:37:05,833 --> 00:37:07,041
Ulrichu, to jsem já.
375
00:37:08,500 --> 00:37:09,333
Hannah.
376
00:37:12,166 --> 00:37:13,000
Hannah.
377
00:37:15,125 --> 00:37:16,416
Ulrichu, to jsem já.
378
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
Jsi to vážně ty?
379
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Ano.
380
00:37:25,083 --> 00:37:26,333
Nebo jsi anděl?
381
00:37:27,958 --> 00:37:29,208
Jsi anděl?
382
00:37:38,000 --> 00:37:39,791
- Jsi to ty?
- Ano.
383
00:37:45,333 --> 00:37:46,250
Jsi to ty.
384
00:37:55,666 --> 00:37:56,875
Víš, kde je Mikkel?
385
00:38:00,000 --> 00:38:02,250
A Katharina? Jak se má Katharina?
386
00:38:02,791 --> 00:38:04,416
Martha? Magnus?
387
00:38:13,000 --> 00:38:15,666
Mám takový jiný pocit,
když tě zase vidím.
388
00:38:20,041 --> 00:38:20,875
Co?
389
00:38:23,666 --> 00:38:25,333
Kdyby sis dnes mohl vybrat
390
00:38:26,875 --> 00:38:28,625
mezi Katharinou a mnou?
391
00:38:33,125 --> 00:38:34,333
Jak to myslíš?
392
00:38:35,041 --> 00:38:35,875
Proč?
393
00:38:39,708 --> 00:38:42,375
Když jsme byli spolu...
394
00:38:44,875 --> 00:38:45,708
Já...
395
00:38:47,125 --> 00:38:51,958
Snažila jsem si vzpomenout,
jestli jsi mi někdy řekl, že mě miluješ.
396
00:38:52,041 --> 00:38:53,083
Miloval jsem tě.
397
00:38:56,958 --> 00:38:58,750
Pořád tě miluju.
398
00:39:00,791 --> 00:39:03,208
Dostaň mě ven a opustím Katharinu.
399
00:39:07,958 --> 00:39:09,375
Miluju tě.
400
00:39:09,458 --> 00:39:10,291
Ok?
401
00:39:12,208 --> 00:39:13,083
Miluju tě.
402
00:39:15,791 --> 00:39:17,666
Řekl, že nikoho nepotřebuju.
403
00:39:19,708 --> 00:39:21,083
Ale pravda je,
404
00:39:22,416 --> 00:39:24,000
že vy nepotřebujete mě.
405
00:39:24,083 --> 00:39:26,291
Ale ano. Potřebuju tě, Hannah.
406
00:39:26,375 --> 00:39:27,750
Miluju tě.
407
00:39:28,833 --> 00:39:30,375
Musíš mě dostat ven.
408
00:39:32,083 --> 00:39:34,250
Udělám, co budeš chtít.
409
00:39:34,333 --> 00:39:36,416
Dostaň mě odsud, prosím.
410
00:39:36,500 --> 00:39:37,875
Hannah, miluju tě.
411
00:39:39,208 --> 00:39:40,041
Slyšíš?
412
00:39:41,833 --> 00:39:42,875
Miluju tě.
413
00:39:43,916 --> 00:39:46,041
Hannah. Zůstaň!
414
00:39:46,125 --> 00:39:47,500
Miluju tě.
415
00:39:47,583 --> 00:39:50,083
Ty zasraná čubko!
416
00:39:50,166 --> 00:39:52,791
Zůstaň! Zůstaň se mnou!
417
00:39:54,625 --> 00:39:56,000
Zůstaň se mnou!
418
00:39:56,458 --> 00:39:57,916
Miluju tě!
419
00:39:58,375 --> 00:40:01,333
Je to lhářka!
420
00:40:02,750 --> 00:40:05,166
Je mu podobný, ale...
421
00:40:05,250 --> 00:40:06,250
Hannah!
422
00:40:07,250 --> 00:40:08,166
Miluju tě!
423
00:40:08,250 --> 00:40:09,458
To není můj muž.
424
00:40:19,291 --> 00:40:20,541
Dostaň mě odsud!
425
00:40:21,583 --> 00:40:22,958
Dostaň mě odsud!
426
00:40:38,083 --> 00:40:38,916
Mami?
427
00:41:00,333 --> 00:41:01,458
Všechno bude dobrý.
428
00:41:02,833 --> 00:41:03,666
Ok?
429
00:41:11,541 --> 00:41:13,041
Máš ten stroj?
430
00:41:39,208 --> 00:41:40,958
Víš, jak to funguje?
431
00:41:41,583 --> 00:41:42,416
Já...
432
00:41:43,541 --> 00:41:44,833
ne.
433
00:41:45,875 --> 00:41:46,958
Bartosz ho použil.
434
00:42:08,583 --> 00:42:09,625
Jsou naživu.
435
00:42:12,500 --> 00:42:13,333
Mikkel.
436
00:42:14,875 --> 00:42:15,708
A táta.
437
00:42:16,875 --> 00:42:17,750
Co?
438
00:42:18,916 --> 00:42:20,333
Jen nejsou tady.
439
00:42:22,125 --> 00:42:23,625
Jsou v jiném čase.
440
00:42:27,291 --> 00:42:30,750
Vezmi si jen prášky.
Pro zbytek se vrátíme.
441
00:42:30,833 --> 00:42:33,041
Potřebuju jen minutku.
442
00:42:44,666 --> 00:42:46,625
Pojď. Jdeme.
443
00:42:49,166 --> 00:42:50,500
Říkám si,
444
00:42:51,916 --> 00:42:54,333
proč s ním chtěl jít do jeskyní.
445
00:42:57,666 --> 00:43:00,541
Možná tam něco je.
446
00:43:00,916 --> 00:43:02,000
Tati, nech to být.
447
00:43:13,208 --> 00:43:15,750
Ale v roce 1953 tam chtěl jít taky.
448
00:43:17,708 --> 00:43:19,000
A teď zase.
449
00:43:20,458 --> 00:43:22,875
- Možná tam něco...
- Nic tam není.
450
00:43:23,458 --> 00:43:27,500
Ale musí existovat důvod,
proč tam chtěl jít.
451
00:43:33,583 --> 00:43:34,500
Můžeme jít?
452
00:43:50,291 --> 00:43:52,000
Proč jsi ve skutečnosti tady?
453
00:43:54,291 --> 00:43:55,375
Jak to myslíš?
454
00:43:56,916 --> 00:43:58,000
Ty to víš.
455
00:43:59,541 --> 00:44:00,375
Co vím?
456
00:44:01,166 --> 00:44:03,750
O tom cestování v čase.
457
00:44:06,666 --> 00:44:10,583
- Souvisí to s jadernou elektrárnou.
- Ráda bych už šla!
458
00:44:15,000 --> 00:44:16,708
Jsi v tom zapletená.
459
00:44:19,333 --> 00:44:20,750
Nebuď směšný.
460
00:44:23,250 --> 00:44:25,833
Musíme ty jeskyně prohledat.
461
00:44:25,916 --> 00:44:29,583
Nic v nich není!
Cestování v čase neexistuje!
462
00:44:48,041 --> 00:44:51,166
- Co děláš?
- Volám na stanici,
463
00:44:51,250 --> 00:44:53,083
aby ty jeskyně prohledali.
464
00:44:56,250 --> 00:44:57,666
Ničemu nerozumíš.
465
00:44:57,958 --> 00:45:01,416
V těch jeskyních je
ten největší vědecký objev všech dob.
466
00:45:01,500 --> 00:45:04,875
Tahle substance rozvrací vše,
co víme o vesmíru.
467
00:45:05,375 --> 00:45:08,958
A ty to chceš ohrozit? Pro nic?
468
00:45:11,958 --> 00:45:14,166
Nezměnila ses.
469
00:45:18,750 --> 00:45:21,708
Pořád ti jde jen o sebe.
470
00:45:23,958 --> 00:45:25,500
Nemáš srdce.
471
00:45:29,916 --> 00:45:30,750
Pusť to.
472
00:45:31,500 --> 00:45:32,416
Pusť to!
473
00:45:42,166 --> 00:45:43,166
Proboha, tati!
474
00:45:45,500 --> 00:45:46,666
Zůstaň tak.
475
00:45:49,166 --> 00:45:50,041
Nehýbej se.
476
00:45:51,583 --> 00:45:52,666
Já...
477
00:45:54,416 --> 00:45:55,708
zavolám sanitku.
478
00:46:05,208 --> 00:46:06,041
No tak.
479
00:46:08,875 --> 00:46:09,791
No tak!
480
00:46:10,583 --> 00:46:13,000
Záchranná služba,
jak vám mohu pomoci?
481
00:46:14,625 --> 00:46:15,750
Haló?
482
00:46:16,583 --> 00:46:17,416
Hal...
483
00:46:35,833 --> 00:46:37,500
„Musíš něco obětovat.
484
00:46:40,625 --> 00:46:43,000
Všechno se stane tak jako vždy.
485
00:46:44,041 --> 00:46:46,250
Ale jestli všechno vyjde, bude žít.“
486
00:46:47,708 --> 00:46:48,625
Regina.
487
00:47:10,250 --> 00:47:11,666
Moc mě to mrzí.
488
00:47:17,875 --> 00:47:21,041
Ty jsi ten Bílý ďábel.
489
00:47:50,333 --> 00:47:51,750
Určitě to nebyl váš muž?
490
00:48:01,916 --> 00:48:02,791
Já...
491
00:48:03,958 --> 00:48:05,375
Měl jsem hned reagovat.
492
00:48:08,625 --> 00:48:11,166
- Promiňte.
- Neobviňujte se.
493
00:48:16,541 --> 00:48:17,416
Nielsenová...
494
00:48:19,416 --> 00:48:20,541
To je...
495
00:48:22,166 --> 00:48:25,750
neobvyklé jméno.
Znáte Agnes Nielsenovou?
496
00:48:26,583 --> 00:48:27,416
Ne.
497
00:48:34,166 --> 00:48:36,541
Vracíte se dnes zpátky?
498
00:48:41,375 --> 00:48:43,333
Tam, odkud jsem, už nic nemám.
499
00:48:46,208 --> 00:48:47,875
Chci nový začátek.
500
00:51:36,458 --> 00:51:42,416
SPÍM U KAMARÁDKY, R.
501
00:53:01,708 --> 00:53:02,541
Kdo jsi?
502
00:53:03,791 --> 00:53:05,625
Proč máš klíč od mého domu?
503
00:53:06,583 --> 00:53:09,083
Dala jsi mi ho, než jsi odešla.
504
00:53:10,458 --> 00:53:11,291
Nesmysl.
505
00:53:13,291 --> 00:53:14,583
Ani tě neznám.
506
00:53:26,291 --> 00:53:27,875
Dala ti ho ona.
507
00:53:30,458 --> 00:53:31,625
Moje starší já.
508
00:53:34,083 --> 00:53:35,458
Musíme jít.
509
00:53:36,375 --> 00:53:37,833
Nemáme moc času.
510
00:53:37,916 --> 00:53:38,958
Nerozumím.
511
00:53:52,458 --> 00:53:54,208
Vím, co jsi udělala.
512
00:53:57,500 --> 00:53:58,958
Řekla mi to.
513
00:54:12,583 --> 00:54:15,833
Ale taky řekla,
že už se to takhle nemusí stát.
514
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
Příště.
515
00:54:32,458 --> 00:54:33,458
Kam jdeme?
516
00:54:38,833 --> 00:54:40,000
Do budoucnosti.