1 00:00:15,750 --> 00:00:18,750 Člověk je zvláštní tvor. 2 00:00:21,958 --> 00:00:24,916 Všechny jeho činy jsou poháněny touhou, 3 00:00:27,708 --> 00:00:30,250 jeho charakter je ukován z bolesti. 4 00:00:37,291 --> 00:00:40,625 Jakkoli se snaží potlačit bolest 5 00:00:42,166 --> 00:00:44,041 a utlumit touhu, 6 00:00:46,208 --> 00:00:51,875 nedokáže se vysvobodit z věčného otroctví svých pocitů. 7 00:00:57,416 --> 00:01:00,125 Dokud v něm zuří bouře, 8 00:01:01,708 --> 00:01:03,375 nenajde klid. 9 00:01:05,250 --> 00:01:06,208 Ani v životě, 10 00:01:09,083 --> 00:01:10,333 ani ve smrti. 11 00:01:13,833 --> 00:01:17,333 A tak den za dnem bude dělat to, co je nutné. 12 00:01:18,083 --> 00:01:19,750 Bolest je jeho loď, 13 00:01:21,125 --> 00:01:22,958 touha je jeho kompas. 14 00:01:26,625 --> 00:01:29,166 To je vše, čeho je člověk schopen. 15 00:01:33,833 --> 00:01:36,416 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 16 00:02:57,250 --> 00:02:59,166 26. ČERVNA 1954 17 00:02:59,250 --> 00:03:02,916 DEN PŘED APOKALYPSOU 18 00:03:06,958 --> 00:03:09,333 Zesnulá měří 1,72 m. 19 00:03:09,416 --> 00:03:10,833 Běloška. 20 00:03:11,250 --> 00:03:15,500 Pravděpodobný věk 75 až 80 let. 21 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 Příčina smrti: střela do hrudníku. 22 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 Význačné jsou i oči. 23 00:03:22,208 --> 00:03:24,541 Jedno modré a jedno hnědé. 24 00:03:25,208 --> 00:03:26,958 Říká se tomu heterochromie. 25 00:03:32,791 --> 00:03:34,000 Tato žena... 26 00:03:36,625 --> 00:03:38,416 přišla na policejní stanici. 27 00:03:39,708 --> 00:03:42,375 Ten samý den, kdy se objevil Helge. 28 00:03:43,833 --> 00:03:44,666 A? 29 00:03:45,208 --> 00:03:46,166 Byla zmatená. 30 00:03:47,458 --> 00:03:48,583 Trochu mimo. 31 00:03:50,583 --> 00:03:52,708 Omlouvala se za něco. 32 00:03:54,708 --> 00:03:56,166 Nechápal jsem proč. 33 00:03:58,208 --> 00:04:00,541 Ten samý den, kdy se vrátil Helge? 34 00:04:04,958 --> 00:04:07,208 Možná byla komplicem toho šílence. 35 00:04:08,041 --> 00:04:09,541 Mohla to být jeho matka. 36 00:04:10,791 --> 00:04:13,000 A celou dobu byl Helge s ní. 37 00:04:14,416 --> 00:04:16,208 Je tu ještě něco. 38 00:04:17,625 --> 00:04:19,791 Přišel jsem na to náhodou. 39 00:04:21,291 --> 00:04:22,375 Její tělo 40 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 je silně kontaminováno. 41 00:04:28,541 --> 00:04:29,375 Tady. 42 00:04:31,833 --> 00:04:32,666 Všude. 43 00:04:34,791 --> 00:04:39,375 Musela být dlouhodobě vystavena silnému záření. 44 00:04:39,625 --> 00:04:40,833 Zvláštní. 45 00:04:40,916 --> 00:04:44,416 Možná pracovala jako radioložka. 46 00:04:44,500 --> 00:04:45,833 Radioložka? 47 00:04:49,416 --> 00:04:53,291 Běž za tím klukem a ukaž mu její fotku, třeba ji pozná. 48 00:05:05,083 --> 00:05:06,875 Data naznačují, 49 00:05:06,958 --> 00:05:10,125 že se částice pravidelně rozkládá na dva protony. 50 00:05:11,000 --> 00:05:15,166 Hmotnost: 125 gigaelektronvoltů. 51 00:05:23,166 --> 00:05:26,833 V jednom případě se však rozložil na čtyři miony. 52 00:05:28,541 --> 00:05:29,625 Vy už jste tady? 53 00:05:33,833 --> 00:05:35,458 Ztratila jsem pojem o čase. 54 00:05:37,041 --> 00:05:38,166 Co je za den? 55 00:05:40,625 --> 00:05:41,833 Je... 56 00:05:41,916 --> 00:05:43,250 26. června. 57 00:05:44,666 --> 00:05:46,291 Strávila jste tu celou noc? 58 00:05:48,416 --> 00:05:50,916 BÝVALÝ VRCHNÍ KOMISAŘ NALEZEN MRTVÝ 59 00:05:51,000 --> 00:05:52,166 26. června. 60 00:05:55,916 --> 00:05:56,750 Děje se něco? 61 00:05:59,208 --> 00:06:02,416 Odložila jsem schůzku s Francouzi na dnešní ráno. 62 00:06:07,458 --> 00:06:08,541 Paní Tiedemannová? 63 00:06:41,958 --> 00:06:42,791 Mami? 64 00:07:41,750 --> 00:07:45,708 JADERNÁ ELEKTRÁRNA CO JE ZA TĚMI DVEŘMI? 65 00:07:54,833 --> 00:07:56,833 Tohle všechno souvisí se mnou. 66 00:08:00,416 --> 00:08:03,458 Noah řekl, že zítra přijde konec světa. 67 00:08:05,666 --> 00:08:07,791 A že přežijí jen lidé v bunkru. 68 00:08:24,875 --> 00:08:26,750 A řekl, že je naživu. 69 00:08:30,458 --> 00:08:31,291 Moje matka. 70 00:08:42,582 --> 00:08:45,458 Přišly dokumenty z pasového oddělení v Marburgu. 71 00:08:47,791 --> 00:08:49,333 Jak jste předpokládal, 72 00:08:49,416 --> 00:08:54,000 z té doby je jen jeden záznam pod jménem Aleksander Köhler. 73 00:08:54,375 --> 00:08:59,375 A pak oči viděly a uši slyšely, a nic nezůstalo skryté. 74 00:09:00,333 --> 00:09:01,166 Freud? 75 00:09:06,250 --> 00:09:07,875 Dejte vědět panu Wöllerovi. 76 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 Musíme to někomu říct. 77 00:09:25,500 --> 00:09:26,375 A komu? 78 00:09:27,166 --> 00:09:28,250 A co přesně? 79 00:09:30,250 --> 00:09:31,666 Chceš taky něco říct? 80 00:09:36,375 --> 00:09:37,708 Myslím, že je tady. 81 00:09:38,208 --> 00:09:39,041 Kdo? 82 00:09:40,500 --> 00:09:41,333 Jonas. 83 00:09:42,000 --> 00:09:44,791 Myslím, že má Bartosz pravdu. Je zpátky. 84 00:09:45,333 --> 00:09:48,500 Cestovali jsme v čase a tebe zajímá tohle? 85 00:09:49,291 --> 00:09:53,666 Řekl jsi, že je toho součástí. Na rozdíl od tebe možná ví, co to znamená. 86 00:09:53,750 --> 00:09:56,958 Možná ví, kde je táta nebo Mikkel nebo kdokoli! 87 00:09:58,583 --> 00:10:01,458 Magnus má pravdu. Musíme to někomu říct. 88 00:10:03,125 --> 00:10:05,500 Všichni si už měsíce hledí jen svého. 89 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Všichni mlčí. 90 00:10:09,625 --> 00:10:12,208 A k čemu to bylo? K ničemu. 91 00:10:15,666 --> 00:10:16,500 Dobře. 92 00:10:19,041 --> 00:10:20,000 Tak to uděláme. 93 00:10:21,583 --> 00:10:22,416 My? 94 00:10:24,833 --> 00:10:26,291 Není žádné „my“. 95 00:10:30,625 --> 00:10:31,916 A nikdy nebylo. 96 00:10:32,875 --> 00:10:35,833 - Co to má zas být? - Víš o tom už celé měsíce, 97 00:10:35,916 --> 00:10:38,708 a nikomu z nás jsi nic neřekl. 98 00:10:51,375 --> 00:10:52,708 Dělejte si, co chcete. 99 00:11:04,833 --> 00:11:07,000 Doufám, že to nebude trvat dlouho. 100 00:11:08,291 --> 00:11:10,083 Helge je pořád vyčerpaný. 101 00:11:21,416 --> 00:11:22,541 Znáš tuhle ženu? 102 00:11:29,250 --> 00:11:31,083 Odpověz strážmistrovi. 103 00:11:32,666 --> 00:11:33,875 Byl jsi u ní? 104 00:11:37,333 --> 00:11:39,000 Zamkla tě? 105 00:11:43,333 --> 00:11:45,083 Vyprávěl mi o ní. 106 00:11:47,916 --> 00:11:49,416 O Bílém ďáblovi. 107 00:11:57,416 --> 00:11:58,250 Kdo? 108 00:12:00,041 --> 00:12:01,708 Kdo ti o ní řekl? 109 00:12:03,125 --> 00:12:05,958 Ten muž, co ti to udělal? 110 00:12:24,750 --> 00:12:26,250 Bílý ďábel. 111 00:12:32,375 --> 00:12:34,000 Pověz mi o tom... 112 00:12:35,208 --> 00:12:36,583 Bílém ďáblovi. 113 00:12:44,083 --> 00:12:45,791 Chce nás zabít. 114 00:12:47,125 --> 00:12:48,083 Nás všechny. 115 00:12:51,333 --> 00:12:54,250 Je mrtvá. Už nikomu neublíží. 116 00:12:57,666 --> 00:12:59,583 Ale ona ještě ani nezačala. 117 00:13:10,458 --> 00:13:12,625 - Claudie? - Ahoj tati. 118 00:13:15,333 --> 00:13:17,625 Nemáš být v práci? 119 00:13:18,291 --> 00:13:19,541 Vzala jsem si volno. 120 00:13:20,958 --> 00:13:25,250 - Je všechno v pořádku? - Řekli jsme, že se k nám nastěhuješ. 121 00:13:26,000 --> 00:13:26,833 Já... 122 00:13:27,583 --> 00:13:31,791 - Už jsi zapomněl? - Řekla jsi, že si to mám promyslet. 123 00:13:35,750 --> 00:13:36,875 Jen jsem si říkala, 124 00:13:38,125 --> 00:13:39,375 proč ztrácet čas? 125 00:13:42,000 --> 00:13:43,416 Konečně odtud vypadneš. 126 00:13:46,000 --> 00:13:47,541 Mě se tady líbí. 127 00:13:49,708 --> 00:13:50,541 Musím jít. 128 00:13:51,875 --> 00:13:53,125 Do nemocnice. 129 00:13:54,208 --> 00:13:55,625 První chemoterapie. 130 00:13:59,583 --> 00:14:00,416 Můžu... 131 00:14:03,208 --> 00:14:04,500 Můžu jít s tebou? 132 00:14:09,291 --> 00:14:11,333 Jestli chceš. 133 00:14:17,875 --> 00:14:19,083 To bych byl rád. 134 00:14:26,333 --> 00:14:27,416 Co tu chcete? 135 00:14:27,958 --> 00:14:31,916 - Už jsem všechno řekl. - Chci, abyste se na něco podíval. 136 00:14:32,750 --> 00:14:33,708 Pane Wöllere? 137 00:14:39,208 --> 00:14:40,041 Co je to? 138 00:14:42,166 --> 00:14:45,125 Kopie dokumentu z přihlašovacího úřadu v Marburgu. 139 00:14:45,625 --> 00:14:49,250 Informace o vaší identitě, než jste opustil Marburg. 140 00:14:51,708 --> 00:14:53,666 Nechápu, jakou to má souvislost. 141 00:14:54,125 --> 00:14:55,416 Nic vás nenapadá? 142 00:14:58,916 --> 00:15:01,291 Ne. Mělo by? 143 00:15:03,500 --> 00:15:06,291 Řekl bych maximálně 1,71 m. 144 00:15:08,250 --> 00:15:10,208 V dokumentu se ale píše 1,75 m. 145 00:15:10,750 --> 00:15:12,708 Tak kde jsou? 146 00:15:16,541 --> 00:15:17,791 Kde je co? 147 00:15:19,833 --> 00:15:21,208 Ty čtyři centimetry. 148 00:15:22,958 --> 00:15:23,791 To je směšné. 149 00:15:27,958 --> 00:15:29,250 Zatýkám vás. 150 00:15:31,458 --> 00:15:33,958 Za podezření z krádeže totožnosti. 151 00:15:36,916 --> 00:15:38,000 To nemůžete. 152 00:15:54,333 --> 00:15:55,166 Hannah? 153 00:15:56,458 --> 00:15:57,291 Hannah? 154 00:16:00,875 --> 00:16:02,000 Je někdo doma? 155 00:16:06,000 --> 00:16:06,833 Haló? 156 00:16:16,875 --> 00:16:17,708 Haló? 157 00:16:20,583 --> 00:16:23,000 Hannah, jestli jsi doma, otevři dveře. 158 00:16:28,416 --> 00:16:30,166 Promiňte. Já... 159 00:16:33,000 --> 00:16:33,833 Kdo jste? 160 00:16:35,875 --> 00:16:36,833 Pojď dál. 161 00:16:55,458 --> 00:16:56,291 Já... 162 00:16:58,041 --> 00:17:00,750 Chtěla jsem mluvit s Hannah. 163 00:17:02,875 --> 00:17:03,833 Není tady. 164 00:17:07,000 --> 00:17:08,250 Dáš si něco k pití? 165 00:17:13,540 --> 00:17:14,625 Máš ze mě strach? 166 00:17:16,665 --> 00:17:17,875 To nechci. 167 00:17:20,040 --> 00:17:22,458 Myslím, že mám déjà vu nebo co. 168 00:17:23,165 --> 00:17:25,290 - Radši půjdu. - Chyba v matrixu. 169 00:17:32,625 --> 00:17:33,458 Cože? 170 00:17:38,666 --> 00:17:40,583 Nebo vzkaz z druhé strany. 171 00:17:42,000 --> 00:17:43,750 Někde jsi to četla. 172 00:17:44,125 --> 00:17:45,375 Jak to víte? 173 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 Našla jsi ten přívěsek. 174 00:18:12,250 --> 00:18:13,083 Jonasi? 175 00:18:29,500 --> 00:18:32,875 Myslíš, že jsem byl dobrý policista? 176 00:18:34,250 --> 00:18:35,083 Tati. 177 00:18:35,791 --> 00:18:36,958 Nemám tušení. 178 00:18:38,458 --> 00:18:41,125 Určitě jsi byl dobrý v tom, co jsi dělal. 179 00:18:45,916 --> 00:18:48,041 Já si vlastně myslím, že ne. 180 00:19:01,916 --> 00:19:05,250 Ty jsi byla vždycky jiná. 181 00:19:08,333 --> 00:19:11,666 Hned od začátku jsi viděla svět jinak. 182 00:19:20,250 --> 00:19:21,833 Někdy si myslím, 183 00:19:24,166 --> 00:19:26,250 že to je můj problém. 184 00:19:27,208 --> 00:19:31,250 Že nevidím svět takový, jaký opravdu je. 185 00:19:34,833 --> 00:19:38,125 Myslím, že jsem udělal něco moc hloupého. 186 00:19:39,750 --> 00:19:40,875 Co tím myslíš? 187 00:19:44,000 --> 00:19:45,833 Znáš ten film... 188 00:19:46,625 --> 00:19:49,625 o tom mladíkovi s tím autem, 189 00:19:50,250 --> 00:19:52,500 které ho dokáže vzít do minulosti? 190 00:19:53,916 --> 00:19:56,333 Vím, že to zní šíleně, 191 00:19:57,291 --> 00:19:58,125 ale... 192 00:20:01,500 --> 00:20:02,833 to v tom filmu 193 00:20:05,541 --> 00:20:06,833 opravdu existuje. 194 00:20:08,583 --> 00:20:10,250 Cestování v čase. 195 00:20:14,166 --> 00:20:15,541 A nějakým způsobem... 196 00:20:17,958 --> 00:20:23,000 to souvisí s Madsem a Helgem. 197 00:20:24,416 --> 00:20:25,708 A s tím, 198 00:20:26,500 --> 00:20:29,125 co se stalo před 30 lety. 199 00:20:41,958 --> 00:20:43,083 Pane Tiedemanne! 200 00:20:43,916 --> 00:20:44,958 Pane Tiedemanne! 201 00:20:46,000 --> 00:20:48,250 V kanceláři na vás čeká jedna žena. 202 00:20:51,000 --> 00:20:52,333 Řekla, co chce? 203 00:20:52,833 --> 00:20:54,500 Jde o toho muže z ústavu. 204 00:20:55,541 --> 00:20:57,083 Ten, co zabil ty kluky. 205 00:20:58,250 --> 00:20:59,500 Řekla, že ho zná. 206 00:21:04,041 --> 00:21:04,875 Díky. 207 00:21:24,041 --> 00:21:25,083 Dobrý den. 208 00:21:26,750 --> 00:21:27,583 Dobrý den. 209 00:21:40,916 --> 00:21:42,666 Jak vám můžu pomoct? 210 00:21:43,625 --> 00:21:44,458 Já... 211 00:21:47,083 --> 00:21:48,333 Hledám svého muže. 212 00:21:50,708 --> 00:21:52,000 Bylo to v novinách. 213 00:21:53,500 --> 00:21:55,041 Ty mrtvé děti. 214 00:21:57,416 --> 00:21:58,666 A byla u toho fotka. 215 00:22:01,333 --> 00:22:03,000 Myslím, že je to můj muž. 216 00:22:27,833 --> 00:22:28,916 Je to váš muž? 217 00:22:33,458 --> 00:22:34,708 Podobá se mu. 218 00:22:35,541 --> 00:22:38,708 Hledali jsme příbuzné. Nikdo se nepřihlásil. 219 00:22:40,500 --> 00:22:43,958 Víte, že byl zatčen minulou zimu za mnohonásobnou vraždu? 220 00:22:48,500 --> 00:22:49,583 Můžu ho vidět? 221 00:22:52,208 --> 00:22:53,916 Není to tak jednoduché. On... 222 00:22:55,708 --> 00:22:58,583 je momentálně v psychiatrickém zařízení. 223 00:23:00,250 --> 00:23:01,083 Nemluví. 224 00:23:03,875 --> 00:23:04,708 Chápu. 225 00:23:10,083 --> 00:23:11,916 Ale možná bude mluvit se mnou. 226 00:23:17,041 --> 00:23:19,750 Můžu se zeptat, jak se jmenujete? 227 00:23:23,083 --> 00:23:23,916 Nielsenová. 228 00:23:25,666 --> 00:23:27,041 Katharina Nielsenová. 229 00:23:41,708 --> 00:23:43,291 Kde jsi byl celou tu dobu? 230 00:23:53,083 --> 00:23:55,208 Slíbil jsem ti, že všechno spravím. 231 00:24:00,083 --> 00:24:01,583 Moc mě to mrzí. 232 00:24:22,166 --> 00:24:23,666 Najednou to dává smysl. 233 00:24:34,958 --> 00:24:36,791 Jakmile to víš, je to jasné. 234 00:24:50,166 --> 00:24:51,000 Hannah? 235 00:24:52,708 --> 00:24:54,166 Hannah, otevři! 236 00:24:56,000 --> 00:24:56,833 Hannah? 237 00:24:57,500 --> 00:24:58,541 Hannah! 238 00:24:58,625 --> 00:24:59,833 Martho, nedělej to. 239 00:24:59,916 --> 00:25:00,750 Prosím. 240 00:25:13,416 --> 00:25:14,250 Martho? 241 00:25:20,291 --> 00:25:21,458 Víš, kdo to je? 242 00:25:22,958 --> 00:25:25,125 Řekl ti, kde je tvůj bratr? 243 00:25:25,375 --> 00:25:27,041 Kdo je tvůj bratr? 244 00:25:29,125 --> 00:25:30,041 Tenhle chlap... 245 00:25:30,666 --> 00:25:32,541 je syn tvého bratra. 246 00:25:32,625 --> 00:25:34,416 Můj vnuk a tvůj synovec. 247 00:25:37,625 --> 00:25:40,041 Mikkel je Michael Kahnwald. Rozumíš? 248 00:25:41,125 --> 00:25:43,416 A ty jsi jeho teta. 249 00:25:48,666 --> 00:25:49,500 Martho. 250 00:25:52,250 --> 00:25:53,666 Moc mě to mrzí. 251 00:25:56,708 --> 00:25:58,000 Mrzí mě to. 252 00:25:59,583 --> 00:26:02,166 Věř mi, opravdu jsem chtěl... 253 00:26:02,708 --> 00:26:03,833 Kde je ten stroj? 254 00:26:04,916 --> 00:26:07,208 Ten, se kterým můžeš cestovat v čase. 255 00:26:09,125 --> 00:26:10,041 Má ho Hannah. 256 00:26:11,500 --> 00:26:12,333 Zmizela. 257 00:26:14,541 --> 00:26:15,375 Hannah? 258 00:26:22,416 --> 00:26:24,708 Řekni mi, jak dostanu Mikkela zpátky! 259 00:26:27,291 --> 00:26:28,125 Mami, 260 00:26:28,750 --> 00:26:30,458 Magnus má to zařízení. 261 00:26:30,541 --> 00:26:31,375 Co? 262 00:26:32,375 --> 00:26:33,625 Cestovali jsme s tím. 263 00:26:35,375 --> 00:26:36,208 Tys tam byla? 264 00:26:39,458 --> 00:26:40,666 Viděla jsi Mikkela? 265 00:26:43,083 --> 00:26:43,916 Mikkela? 266 00:26:50,041 --> 00:26:52,041 Opovaž se na ni sáhnout. 267 00:26:53,000 --> 00:26:54,166 Rozuměl jsi? 268 00:26:56,125 --> 00:26:56,958 Pojď. 269 00:28:15,833 --> 00:28:16,708 Co to má být? 270 00:28:18,291 --> 00:28:19,250 Můj bratr... 271 00:28:20,125 --> 00:28:21,625 také zmizel beze stopy. 272 00:28:22,791 --> 00:28:23,750 V roce 1986. 273 00:28:27,291 --> 00:28:29,791 Bylo to něco podobného jako zmizení Madse. 274 00:28:33,083 --> 00:28:34,166 Žádná stopa. 275 00:28:35,958 --> 00:28:36,791 Nic. 276 00:28:38,125 --> 00:28:39,791 Také se jmenoval Aleksander. 277 00:28:41,208 --> 00:28:42,875 Aleksander Köhler. 278 00:28:45,250 --> 00:28:46,166 Přesně jako vy. 279 00:28:49,375 --> 00:28:50,583 Běžné jméno. 280 00:28:54,708 --> 00:28:58,666 Přesněji řečeno, v Německu existuje přes 700 Aleksanderů Köhlerů. 281 00:29:00,041 --> 00:29:04,833 Není snadné vypátrat každého z nich. 282 00:29:06,083 --> 00:29:07,166 Zvlášť... 283 00:29:08,166 --> 00:29:10,708 když si vezmou příjmení své ženy. 284 00:29:11,958 --> 00:29:13,916 Věřte mi, mluvím ze zkušenosti. 285 00:29:15,583 --> 00:29:19,125 Po rozchodu mých rodičů jsem si vzal příjmení své matky. 286 00:29:19,833 --> 00:29:22,500 Vyměnil jsem Köhlera za Clausena. 287 00:29:24,375 --> 00:29:27,541 Někteří mě ještě dnes nemohou najít. 288 00:29:29,375 --> 00:29:30,208 Ale... 289 00:29:33,375 --> 00:29:34,708 před pár měsíci 290 00:29:37,125 --> 00:29:38,375 se stalo tohle. 291 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Čtěte. 292 00:30:03,958 --> 00:30:04,791 Nahlas. 293 00:30:20,666 --> 00:30:22,333 „Ten, kdo má oči, aby viděl, 294 00:30:23,250 --> 00:30:24,750 a uši, aby slyšel, 295 00:30:26,541 --> 00:30:30,333 se přesvědčí, že žádný smrtelník nedokáže utajit tajemství. 296 00:30:32,375 --> 00:30:34,083 Pokud jeho rty mlčí... 297 00:30:34,416 --> 00:30:37,375 - ...mluví... - ...mluví svými konečky prstů. 298 00:30:38,333 --> 00:30:42,875 - Každým pórem... - ...z něj prosakuje zrada. 299 00:30:45,708 --> 00:30:48,625 Odpovědi ohledně vašeho bratra najdete ve Windenu. 300 00:30:51,250 --> 00:30:52,208 Přítel.“ 301 00:30:54,833 --> 00:30:56,541 Netuším, 302 00:30:57,750 --> 00:30:59,625 co se v tomhle městě děje. 303 00:31:07,375 --> 00:31:09,166 Ale jedním jsem si jistý. 304 00:31:10,125 --> 00:31:10,958 Vy... 305 00:31:18,125 --> 00:31:19,916 nejste můj bratr. 306 00:31:39,041 --> 00:31:41,000 Váš muž se nikdy nepřiznal. 307 00:31:42,458 --> 00:31:44,916 Trval na tom, že ty děti chtěl zachránit. 308 00:31:47,083 --> 00:31:48,375 Vy a váš muž... 309 00:31:50,541 --> 00:31:52,458 Máte děti, ne? 310 00:31:53,125 --> 00:31:53,958 Ne. 311 00:31:56,458 --> 00:31:57,291 Ne. 312 00:31:57,791 --> 00:31:58,750 Zvláštní. 313 00:32:01,000 --> 00:32:03,083 Říkal, že hledá svého syna. 314 00:32:08,958 --> 00:32:11,291 Asi to znít divně, ale... 315 00:32:13,708 --> 00:32:16,791 Slyšela jste někdy o Bílém ďáblu? 316 00:32:21,125 --> 00:32:21,958 Ne. 317 00:32:22,375 --> 00:32:23,541 Co to má být? 318 00:32:28,958 --> 00:32:30,458 Až s vámi bude mluvit... 319 00:32:31,208 --> 00:32:33,500 Tedy... pokud s vámi bude mluvit, 320 00:32:34,458 --> 00:32:37,083 přesvědčte ho, aby mluvil s policií. 321 00:32:38,833 --> 00:32:41,458 Přimějte ho, aby se přiznal. 322 00:32:45,375 --> 00:32:47,375 A ten muž přišel z budoucnosti? 323 00:32:47,875 --> 00:32:50,375 Do roku 1953? 324 00:32:50,458 --> 00:32:52,125 Tehdy jste ho zatkli. 325 00:32:52,958 --> 00:32:56,166 A tento muž chtěl včera unést toho chlapce? 326 00:32:57,083 --> 00:32:57,916 Ne. 327 00:32:59,166 --> 00:33:00,708 Tento muž ne. 328 00:33:02,166 --> 00:33:03,000 Chci říct... 329 00:33:04,291 --> 00:33:05,791 ten stejný muž, 330 00:33:06,791 --> 00:33:07,875 ale starší. 331 00:33:08,375 --> 00:33:10,166 Protože je to údajně jeho syn? 332 00:33:13,750 --> 00:33:15,000 Já vím, 333 00:33:15,666 --> 00:33:17,666 že to zní naprosto šíleně. 334 00:33:18,541 --> 00:33:19,375 Ten muž, 335 00:33:20,041 --> 00:33:21,041 ten starší... 336 00:33:24,000 --> 00:33:24,916 Kde je teď? 337 00:33:28,958 --> 00:33:30,750 Zpátky na psychiatrii. 338 00:33:33,833 --> 00:33:35,916 To stačí. Stěhuješ se k nám. 339 00:33:38,083 --> 00:33:39,416 Vyzvedneme ti věci. 340 00:33:41,291 --> 00:33:42,916 Takže mi věříš? 341 00:33:50,375 --> 00:33:51,375 Vy jste s tím... 342 00:33:52,458 --> 00:33:53,291 cestovali? 343 00:33:57,166 --> 00:33:58,125 Do kterého roku? 344 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Do kterého roku? 345 00:34:10,708 --> 00:34:12,041 Tak to se tady děje. 346 00:34:13,375 --> 00:34:15,500 Vy jste o tom cestování věděli? 347 00:34:16,333 --> 00:34:18,125 Proč jste nic neřekli? 348 00:34:22,041 --> 00:34:23,083 Martha. 349 00:34:23,375 --> 00:34:24,208 Jo. 350 00:34:24,875 --> 00:34:25,708 U Franzisky. 351 00:34:26,791 --> 00:34:28,125 Jo, hned přijdu domů. 352 00:34:29,041 --> 00:34:29,875 Co? 353 00:34:32,208 --> 00:34:33,041 Kdo? 354 00:34:42,416 --> 00:34:43,791 Jonas se vrátil. 355 00:34:45,250 --> 00:34:46,833 Tak jak to řekl Bartosz. 356 00:34:49,125 --> 00:34:50,416 Ale je starší. 357 00:34:56,750 --> 00:34:58,833 Radši se do toho nepleťte. 358 00:35:04,750 --> 00:35:06,083 Nemůžu tomu uvěřit. 359 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 To jste taky věděli? 360 00:35:09,333 --> 00:35:11,916 Přesně tohle všechno ničí! 361 00:35:12,000 --> 00:35:14,083 Ta vaše zasraná tajemství! 362 00:35:14,583 --> 00:35:18,041 Nemluvili jste se námi, ani když táta šukal Benni! 363 00:35:18,125 --> 00:35:20,500 Co jste to za neschopný kretény! 364 00:35:21,416 --> 00:35:22,291 Franzisko. 365 00:35:36,416 --> 00:35:37,625 K-53. 366 00:35:55,291 --> 00:35:57,125 Chci s ním mluvit o samotě. 367 00:35:59,750 --> 00:36:02,250 Nevím, jestli je to dobrý nápad. 368 00:36:02,333 --> 00:36:03,166 Prosím. 369 00:36:03,708 --> 00:36:04,958 Jen pět minut. 370 00:36:08,291 --> 00:36:09,208 Jak si přejete. 371 00:36:15,916 --> 00:36:16,750 Pojď. 372 00:36:49,583 --> 00:36:50,416 Ulrichu? 373 00:37:00,708 --> 00:37:01,541 Ulrichu. 374 00:37:05,833 --> 00:37:07,041 Ulrichu, to jsem já. 375 00:37:08,500 --> 00:37:09,333 Hannah. 376 00:37:12,166 --> 00:37:13,000 Hannah. 377 00:37:15,125 --> 00:37:16,416 Ulrichu, to jsem já. 378 00:37:18,416 --> 00:37:19,666 Jsi to vážně ty? 379 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Ano. 380 00:37:25,083 --> 00:37:26,333 Nebo jsi anděl? 381 00:37:27,958 --> 00:37:29,208 Jsi anděl? 382 00:37:38,000 --> 00:37:39,791 - Jsi to ty? - Ano. 383 00:37:45,333 --> 00:37:46,250 Jsi to ty. 384 00:37:55,666 --> 00:37:56,875 Víš, kde je Mikkel? 385 00:38:00,000 --> 00:38:02,250 A Katharina? Jak se má Katharina? 386 00:38:02,791 --> 00:38:04,416 Martha? Magnus? 387 00:38:13,000 --> 00:38:15,666 Mám takový jiný pocit, když tě zase vidím. 388 00:38:20,041 --> 00:38:20,875 Co? 389 00:38:23,666 --> 00:38:25,333 Kdyby sis dnes mohl vybrat 390 00:38:26,875 --> 00:38:28,625 mezi Katharinou a mnou? 391 00:38:33,125 --> 00:38:34,333 Jak to myslíš? 392 00:38:35,041 --> 00:38:35,875 Proč? 393 00:38:39,708 --> 00:38:42,375 Když jsme byli spolu... 394 00:38:44,875 --> 00:38:45,708 Já... 395 00:38:47,125 --> 00:38:51,958 Snažila jsem si vzpomenout, jestli jsi mi někdy řekl, že mě miluješ. 396 00:38:52,041 --> 00:38:53,083 Miloval jsem tě. 397 00:38:56,958 --> 00:38:58,750 Pořád tě miluju. 398 00:39:00,791 --> 00:39:03,208 Dostaň mě ven a opustím Katharinu. 399 00:39:07,958 --> 00:39:09,375 Miluju tě. 400 00:39:09,458 --> 00:39:10,291 Ok? 401 00:39:12,208 --> 00:39:13,083 Miluju tě. 402 00:39:15,791 --> 00:39:17,666 Řekl, že nikoho nepotřebuju. 403 00:39:19,708 --> 00:39:21,083 Ale pravda je, 404 00:39:22,416 --> 00:39:24,000 že vy nepotřebujete mě. 405 00:39:24,083 --> 00:39:26,291 Ale ano. Potřebuju tě, Hannah. 406 00:39:26,375 --> 00:39:27,750 Miluju tě. 407 00:39:28,833 --> 00:39:30,375 Musíš mě dostat ven. 408 00:39:32,083 --> 00:39:34,250 Udělám, co budeš chtít. 409 00:39:34,333 --> 00:39:36,416 Dostaň mě odsud, prosím. 410 00:39:36,500 --> 00:39:37,875 Hannah, miluju tě. 411 00:39:39,208 --> 00:39:40,041 Slyšíš? 412 00:39:41,833 --> 00:39:42,875 Miluju tě. 413 00:39:43,916 --> 00:39:46,041 Hannah. Zůstaň! 414 00:39:46,125 --> 00:39:47,500 Miluju tě. 415 00:39:47,583 --> 00:39:50,083 Ty zasraná čubko! 416 00:39:50,166 --> 00:39:52,791 Zůstaň! Zůstaň se mnou! 417 00:39:54,625 --> 00:39:56,000 Zůstaň se mnou! 418 00:39:56,458 --> 00:39:57,916 Miluju tě! 419 00:39:58,375 --> 00:40:01,333 Je to lhářka! 420 00:40:02,750 --> 00:40:05,166 Je mu podobný, ale... 421 00:40:05,250 --> 00:40:06,250 Hannah! 422 00:40:07,250 --> 00:40:08,166 Miluju tě! 423 00:40:08,250 --> 00:40:09,458 To není můj muž. 424 00:40:19,291 --> 00:40:20,541 Dostaň mě odsud! 425 00:40:21,583 --> 00:40:22,958 Dostaň mě odsud! 426 00:40:38,083 --> 00:40:38,916 Mami? 427 00:41:00,333 --> 00:41:01,458 Všechno bude dobrý. 428 00:41:02,833 --> 00:41:03,666 Ok? 429 00:41:11,541 --> 00:41:13,041 Máš ten stroj? 430 00:41:39,208 --> 00:41:40,958 Víš, jak to funguje? 431 00:41:41,583 --> 00:41:42,416 Já... 432 00:41:43,541 --> 00:41:44,833 ne. 433 00:41:45,875 --> 00:41:46,958 Bartosz ho použil. 434 00:42:08,583 --> 00:42:09,625 Jsou naživu. 435 00:42:12,500 --> 00:42:13,333 Mikkel. 436 00:42:14,875 --> 00:42:15,708 A táta. 437 00:42:16,875 --> 00:42:17,750 Co? 438 00:42:18,916 --> 00:42:20,333 Jen nejsou tady. 439 00:42:22,125 --> 00:42:23,625 Jsou v jiném čase. 440 00:42:27,291 --> 00:42:30,750 Vezmi si jen prášky. Pro zbytek se vrátíme. 441 00:42:30,833 --> 00:42:33,041 Potřebuju jen minutku. 442 00:42:44,666 --> 00:42:46,625 Pojď. Jdeme. 443 00:42:49,166 --> 00:42:50,500 Říkám si, 444 00:42:51,916 --> 00:42:54,333 proč s ním chtěl jít do jeskyní. 445 00:42:57,666 --> 00:43:00,541 Možná tam něco je. 446 00:43:00,916 --> 00:43:02,000 Tati, nech to být. 447 00:43:13,208 --> 00:43:15,750 Ale v roce 1953 tam chtěl jít taky. 448 00:43:17,708 --> 00:43:19,000 A teď zase. 449 00:43:20,458 --> 00:43:22,875 - Možná tam něco... - Nic tam není. 450 00:43:23,458 --> 00:43:27,500 Ale musí existovat důvod, proč tam chtěl jít. 451 00:43:33,583 --> 00:43:34,500 Můžeme jít? 452 00:43:50,291 --> 00:43:52,000 Proč jsi ve skutečnosti tady? 453 00:43:54,291 --> 00:43:55,375 Jak to myslíš? 454 00:43:56,916 --> 00:43:58,000 Ty to víš. 455 00:43:59,541 --> 00:44:00,375 Co vím? 456 00:44:01,166 --> 00:44:03,750 O tom cestování v čase. 457 00:44:06,666 --> 00:44:10,583 - Souvisí to s jadernou elektrárnou. - Ráda bych už šla! 458 00:44:15,000 --> 00:44:16,708 Jsi v tom zapletená. 459 00:44:19,333 --> 00:44:20,750 Nebuď směšný. 460 00:44:23,250 --> 00:44:25,833 Musíme ty jeskyně prohledat. 461 00:44:25,916 --> 00:44:29,583 Nic v nich není! Cestování v čase neexistuje! 462 00:44:48,041 --> 00:44:51,166 - Co děláš? - Volám na stanici, 463 00:44:51,250 --> 00:44:53,083 aby ty jeskyně prohledali. 464 00:44:56,250 --> 00:44:57,666 Ničemu nerozumíš. 465 00:44:57,958 --> 00:45:01,416 V těch jeskyních je ten největší vědecký objev všech dob. 466 00:45:01,500 --> 00:45:04,875 Tahle substance rozvrací vše, co víme o vesmíru. 467 00:45:05,375 --> 00:45:08,958 A ty to chceš ohrozit? Pro nic? 468 00:45:11,958 --> 00:45:14,166 Nezměnila ses. 469 00:45:18,750 --> 00:45:21,708 Pořád ti jde jen o sebe. 470 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Nemáš srdce. 471 00:45:29,916 --> 00:45:30,750 Pusť to. 472 00:45:31,500 --> 00:45:32,416 Pusť to! 473 00:45:42,166 --> 00:45:43,166 Proboha, tati! 474 00:45:45,500 --> 00:45:46,666 Zůstaň tak. 475 00:45:49,166 --> 00:45:50,041 Nehýbej se. 476 00:45:51,583 --> 00:45:52,666 Já... 477 00:45:54,416 --> 00:45:55,708 zavolám sanitku. 478 00:46:05,208 --> 00:46:06,041 No tak. 479 00:46:08,875 --> 00:46:09,791 No tak! 480 00:46:10,583 --> 00:46:13,000 Záchranná služba, jak vám mohu pomoci? 481 00:46:14,625 --> 00:46:15,750 Haló? 482 00:46:16,583 --> 00:46:17,416 Hal... 483 00:46:35,833 --> 00:46:37,500 „Musíš něco obětovat. 484 00:46:40,625 --> 00:46:43,000 Všechno se stane tak jako vždy. 485 00:46:44,041 --> 00:46:46,250 Ale jestli všechno vyjde, bude žít.“ 486 00:46:47,708 --> 00:46:48,625 Regina. 487 00:47:10,250 --> 00:47:11,666 Moc mě to mrzí. 488 00:47:17,875 --> 00:47:21,041 Ty jsi ten Bílý ďábel. 489 00:47:50,333 --> 00:47:51,750 Určitě to nebyl váš muž? 490 00:48:01,916 --> 00:48:02,791 Já... 491 00:48:03,958 --> 00:48:05,375 Měl jsem hned reagovat. 492 00:48:08,625 --> 00:48:11,166 - Promiňte. - Neobviňujte se. 493 00:48:16,541 --> 00:48:17,416 Nielsenová... 494 00:48:19,416 --> 00:48:20,541 To je... 495 00:48:22,166 --> 00:48:25,750 neobvyklé jméno. Znáte Agnes Nielsenovou? 496 00:48:26,583 --> 00:48:27,416 Ne. 497 00:48:34,166 --> 00:48:36,541 Vracíte se dnes zpátky? 498 00:48:41,375 --> 00:48:43,333 Tam, odkud jsem, už nic nemám. 499 00:48:46,208 --> 00:48:47,875 Chci nový začátek. 500 00:51:36,458 --> 00:51:42,416 SPÍM U KAMARÁDKY, R. 501 00:53:01,708 --> 00:53:02,541 Kdo jsi? 502 00:53:03,791 --> 00:53:05,625 Proč máš klíč od mého domu? 503 00:53:06,583 --> 00:53:09,083 Dala jsi mi ho, než jsi odešla. 504 00:53:10,458 --> 00:53:11,291 Nesmysl. 505 00:53:13,291 --> 00:53:14,583 Ani tě neznám. 506 00:53:26,291 --> 00:53:27,875 Dala ti ho ona. 507 00:53:30,458 --> 00:53:31,625 Moje starší já. 508 00:53:34,083 --> 00:53:35,458 Musíme jít. 509 00:53:36,375 --> 00:53:37,833 Nemáme moc času. 510 00:53:37,916 --> 00:53:38,958 Nerozumím. 511 00:53:52,458 --> 00:53:54,208 Vím, co jsi udělala. 512 00:53:57,500 --> 00:53:58,958 Řekla mi to. 513 00:54:12,583 --> 00:54:15,833 Ale taky řekla, že už se to takhle nemusí stát. 514 00:54:20,000 --> 00:54:21,000 Příště. 515 00:54:32,458 --> 00:54:33,458 Kam jdeme? 516 00:54:38,833 --> 00:54:40,000 Do budoucnosti.