1
00:00:15,921 --> 00:00:18,755
Ihminen on kummallinen olento.
2
00:00:21,963 --> 00:00:25,588
Kaikkia hänen tekonsa viriävät kaipuusta,
3
00:00:27,713 --> 00:00:30,671
ja hänen luontonsa on taottu kivusta.
4
00:00:37,380 --> 00:00:41,130
Vaikka hän kuinka yrittäisi
tukahduttaa tuon kivun,
5
00:00:42,255 --> 00:00:44,630
kätkeä tuon kaipuun,
6
00:00:46,171 --> 00:00:51,880
hän ei mitenkään voi vapautua
tunteidensa ikuisesta orjuudesta.
7
00:00:57,546 --> 00:01:00,880
Niin kauan kuin myrsky
hänen sisällään raivoaa,
8
00:01:01,713 --> 00:01:04,088
hän ei voi löytää rauhaa.
9
00:01:05,380 --> 00:01:07,380
Ei elämässä,
10
00:01:09,338 --> 00:01:11,338
ei kuolemassa.
11
00:01:13,671 --> 00:01:18,088
Ja niin hän päivä päivältä tekee
kaiken sen, mikä on välttämätöntä.
12
00:01:18,171 --> 00:01:22,713
Kipu laivanaan, kaipuu kompassinaan.
13
00:01:26,380 --> 00:01:29,421
Vain siihen ihmiskunta kykenee.
14
00:01:33,838 --> 00:01:36,421
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
15
00:02:57,255 --> 00:02:59,213
26. KESÄKUUTA 1954
16
00:02:59,296 --> 00:03:02,921
YKSI PÄIVÄ MAAILMANLOPPUUN
17
00:03:07,005 --> 00:03:11,546
Naisvainaja on 172 cm.
Eurooppalaista rotua.
18
00:03:11,630 --> 00:03:15,588
Arvatenkin 75 - 80-vuotias.
19
00:03:15,671 --> 00:03:18,380
Kuolinsyy: ammuttu rintaan.
20
00:03:19,463 --> 00:03:22,171
Silmät kiinnittävät huomion.
21
00:03:22,255 --> 00:03:27,380
Toinen sininen, toinen ruskea.
Ilmiö tunnetaan nimellä heterokromia.
22
00:03:32,796 --> 00:03:34,838
Tämä nainen -
23
00:03:36,671 --> 00:03:42,380
kävi poliisilaitoksella samana päivänä,
kun Helge ilmestyi takaisin.
24
00:03:43,880 --> 00:03:45,171
Niin?
25
00:03:45,255 --> 00:03:48,963
Hän oli sekaisin.
Kaikki ei ollut kohdallaan.
26
00:03:50,588 --> 00:03:53,046
Hän pyysi jotain anteeksi.
27
00:03:54,713 --> 00:03:57,005
En ymmärtänyt, mitä.
28
00:03:58,213 --> 00:04:00,546
Samana päivänäkö, kun Helge palasi?
29
00:04:04,963 --> 00:04:07,713
Kenties hän on sen hullun rikostoveri.
30
00:04:07,796 --> 00:04:10,755
Ehkä hänen äitinsä.
31
00:04:10,838 --> 00:04:13,505
Helge saattoi olla hänen luonaan.
32
00:04:14,463 --> 00:04:16,713
Yksi asia vielä.
33
00:04:17,713 --> 00:04:19,921
Huomasin sen sattumalta.
34
00:04:21,296 --> 00:04:24,755
Ruumis säteilee.
35
00:04:28,546 --> 00:04:29,630
Tästä.
36
00:04:31,838 --> 00:04:33,046
Kaikkialta.
37
00:04:34,796 --> 00:04:39,380
Hänen on täytynyt altistua
pitkään vahvalle säteilylle.
38
00:04:39,463 --> 00:04:40,838
Kummallista.
39
00:04:40,921 --> 00:04:44,421
Kenties hän työskenteli röntgenteknikkona.
40
00:04:44,505 --> 00:04:46,463
Röntgenteknikkona?
41
00:04:49,421 --> 00:04:54,505
Käy näyttämässä kuvaa Dopplerin pojalle.
Kenties hän tunnistaa naisen.
42
00:05:05,046 --> 00:05:10,130
Hiukkanen näyttää hajoavan
säännöllisesti kahdeksi protoniksi,
43
00:05:11,005 --> 00:05:15,296
joiden massa on 125 gigaelektronivolttia.
44
00:05:23,255 --> 00:05:27,463
Yhdessä tapauksessa se tosin
hajosi neljäksi myoniksi.
45
00:05:28,421 --> 00:05:30,130
Oletteko jo täällä?
46
00:05:33,838 --> 00:05:36,296
Taisin kadottaa ajantajun.
47
00:05:37,130 --> 00:05:38,838
Mikä päivä tänään on?
48
00:05:40,546 --> 00:05:43,546
Nyt on... 26. kesäkuuta.
49
00:05:44,713 --> 00:05:47,130
Olitteko täällä koko yön?
50
00:05:48,421 --> 00:05:51,255
WINDENIN ENTINEN YLIKOMISARIO
LÖYTYI KUOLLEENA 26.6.1987
51
00:05:51,338 --> 00:05:52,239
26. kesäkuuta.
52
00:05:55,880 --> 00:05:57,171
Onko jokin hätänä?
53
00:05:59,213 --> 00:06:03,505
Siirsin kokouksen ranskalaisten kanssa
tälle aamulle.
54
00:06:07,463 --> 00:06:09,005
Rouva Tiedemann?
55
00:06:42,005 --> 00:06:43,338
Äiti?
56
00:07:41,755 --> 00:07:45,713
YDINVOIMALA
MITÄ ON OVEN TAKANA?
57
00:07:54,838 --> 00:07:57,505
Kaikki liittyy jotenkin minuun.
58
00:08:00,505 --> 00:08:03,505
Noah sanoi, että maailmanloppu
tulee huomenna,
59
00:08:05,671 --> 00:08:09,380
jossa vain bunkkerissa olevat ihmiset
selviävät hengissä.
60
00:08:24,963 --> 00:08:27,755
Ja hän kuulemma elää.
61
00:08:30,463 --> 00:08:32,130
Minun äitini.
62
00:08:42,546 --> 00:08:46,171
Tässä ovat asiakirjat
Marburgin passitoimistosta.
63
00:08:47,880 --> 00:08:49,671
Kuten arvelittekin,
64
00:08:49,755 --> 00:08:54,005
Aleksander Köhlerin nimellä
on kyseiseltä ajalta vain yksi kirjaus.
65
00:08:54,505 --> 00:09:00,255
Silloin silmät näkivät ja korvat kuulivat
eikä mikään pysynyt enää salassa.
66
00:09:00,338 --> 00:09:01,463
Freud?
67
00:09:06,255 --> 00:09:08,130
Kertokaa herra Wöllerille.
68
00:09:23,171 --> 00:09:25,546
Meidän pitää sanoa jollekin.
69
00:09:25,630 --> 00:09:28,255
Kenelle? Ja mitä?
70
00:09:30,171 --> 00:09:32,796
Haluatko sinä sanoa jotain?
71
00:09:36,296 --> 00:09:39,255
- Luulen, että hän on täällä.
- Kuka?
72
00:09:40,505 --> 00:09:41,505
Jonas.
73
00:09:42,296 --> 00:09:45,213
Bartosz on varmaan oikeassa.
Hän on palannut.
74
00:09:45,296 --> 00:09:49,171
Matkustimme ajassa,
ja sinua kiinnostaa vain tuo?
75
00:09:49,255 --> 00:09:53,546
Sanoit itse, että hän on osa tätä.
Hän voi tietää jotain, toisin kuin sinä.
76
00:09:53,630 --> 00:09:57,671
Ehkä hän tietää, missä isä ja Mikkel ovat,
tai mitä tahansa!
77
00:09:58,588 --> 00:10:01,880
Magnus on oikeassa.
Meidän pitää sanoa tästä jollekulle.
78
00:10:03,130 --> 00:10:07,838
Kaikki ovat rypeneet kuukausikaupalla
omassa paskassaan. Kaikki vaikenevat.
79
00:10:09,630 --> 00:10:12,213
Mitä se on auttanut? Ei mitään.
80
00:10:15,755 --> 00:10:16,755
Okei.
81
00:10:19,046 --> 00:10:21,588
Tehdään sitten niin.
82
00:10:21,671 --> 00:10:23,005
Mekö?
83
00:10:24,838 --> 00:10:27,213
Ei ole ketään "meitä".
84
00:10:30,630 --> 00:10:34,005
- Ei ole koskaan ollutkaan.
- Mitä tuo muka tarkoittaa?
85
00:10:34,088 --> 00:10:38,838
Olet tiennyt tästä jo kuukausia,
muttet kertonut kenellekään.
86
00:10:51,463 --> 00:10:53,088
Tehkää mitä haluatte.
87
00:11:04,838 --> 00:11:07,505
Toivottavasti se ei vie kauan.
88
00:11:08,296 --> 00:11:10,588
Helge on yhä rasittunut.
89
00:11:21,338 --> 00:11:23,380
Tunnetko tämän naisen?
90
00:11:29,255 --> 00:11:31,713
Vastaa ylikomisariolle.
91
00:11:32,671 --> 00:11:34,255
Olitko hänen luonaan?
92
00:11:37,421 --> 00:11:39,880
Lukitsiko hän sinut jonnekin?
93
00:11:43,421 --> 00:11:45,588
Se mies kertoi minulle hänestä.
94
00:11:47,880 --> 00:11:49,421
Valkeasta pirusta.
95
00:11:57,505 --> 00:11:58,630
Kuka?
96
00:12:00,088 --> 00:12:02,255
Kuka kertoi sinulle hänestä?
97
00:12:03,171 --> 00:12:06,296
Tekikö se mies sinulle myös nuo jäljet?
98
00:12:24,838 --> 00:12:26,880
Valkea piru.
99
00:12:32,421 --> 00:12:36,588
Kerro minulle jotain... valkeasta pirusta.
100
00:12:44,046 --> 00:12:45,796
Hän haluaa tappaa meidät.
101
00:12:47,130 --> 00:12:48,671
Meidät kaikki.
102
00:12:51,338 --> 00:12:54,963
Hän on kuollut.
Hän ei voi satuttaa enää ketään.
103
00:12:57,713 --> 00:13:00,838
Ei hän ole vielä edes aloittanut.
104
00:13:10,505 --> 00:13:12,963
- Claudia?
- Hei, isä.
105
00:13:15,421 --> 00:13:17,630
Eikö sinun pitäisi olla töissä?
106
00:13:18,338 --> 00:13:20,671
Otin päivän vapaata.
107
00:13:20,755 --> 00:13:25,255
- Onko kaikki kunnossa?
- Mehän puhuimme, että muuttaisit meille.
108
00:13:26,088 --> 00:13:29,046
- Minä...
- Olitko jo unohtanut?
109
00:13:29,130 --> 00:13:31,963
Pyysit miettimään asiaa.
110
00:13:35,755 --> 00:13:39,671
Ajattelin vain... Miksi tuhlata aikaa?
111
00:13:41,963 --> 00:13:44,171
Pääsisit pois täältä.
112
00:13:46,005 --> 00:13:47,546
Viihdyn täällä.
113
00:13:49,796 --> 00:13:53,338
Minun pitää lähteä sairaalaan.
114
00:13:54,296 --> 00:13:55,630
Kemoterapiaan.
115
00:13:59,630 --> 00:14:00,838
Voinko -
116
00:14:03,171 --> 00:14:05,255
tulla vaikka saattamaan?
117
00:14:09,338 --> 00:14:12,171
Jos siis haluat.
118
00:14:17,880 --> 00:14:19,796
Se olisi mukavaa.
119
00:14:26,338 --> 00:14:30,171
Mitä haluatte? Kerroin jo kaiken.
120
00:14:30,255 --> 00:14:32,630
Haluan näyttää teille jotain.
121
00:14:32,713 --> 00:14:33,713
Herra Wöller?
122
00:14:39,213 --> 00:14:40,671
Mikä se on?
123
00:14:42,171 --> 00:14:45,630
Kopio eräästä asiakirjasta
Marburgin maistraatista.
124
00:14:45,713 --> 00:14:49,921
Tiedot viimeisestä henkilötodistuksestanne
ennen kuin lähditte Marburgista.
125
00:14:51,671 --> 00:14:55,880
- En ymmärrä, miten se liittyy tähän.
- Eikö mikään kiinnitä huomiotanne?
126
00:14:58,921 --> 00:15:01,296
Ei. Minkä pitäisi?
127
00:15:03,505 --> 00:15:06,296
Sanoisin, että enintään 171.
128
00:15:08,338 --> 00:15:12,713
Paperissa lukee 175.
Mihin ne siis katosivat?
129
00:15:16,546 --> 00:15:17,796
Mitkä?
130
00:15:19,838 --> 00:15:21,963
Neljä senttimetriä.
131
00:15:23,046 --> 00:15:25,171
Tämä on naurettavaa.
132
00:15:27,921 --> 00:15:29,255
Pidätän teidät.
133
00:15:31,463 --> 00:15:34,588
Epäiltynä identiteettivarkaudesta.
134
00:15:36,921 --> 00:15:38,630
Ette te voi.
135
00:15:54,213 --> 00:15:56,130
Hannah?
136
00:15:56,213 --> 00:15:57,296
Hannah?
137
00:16:00,838 --> 00:16:02,921
Onko ketään kotona?
138
00:16:06,005 --> 00:16:07,421
Haloo?
139
00:16:16,963 --> 00:16:17,963
Haloo?
140
00:16:20,671 --> 00:16:23,713
Hannah, avaa ovi jos olet kotona.
141
00:16:28,296 --> 00:16:29,713
Anteeksi.
142
00:16:33,088 --> 00:16:34,338
Kuka te olette?
143
00:16:35,838 --> 00:16:37,588
Tule sisään.
144
00:16:55,338 --> 00:16:56,588
Minä...
145
00:16:58,046 --> 00:17:01,338
Halusin puhua Hannahille.
146
00:17:02,880 --> 00:17:04,755
Hän ei ole täällä.
147
00:17:07,046 --> 00:17:08,838
Haluatko jotain juotavaa?
148
00:17:13,546 --> 00:17:15,463
Pelotanko sinua?
149
00:17:16,713 --> 00:17:18,338
En halua pelotella.
150
00:17:20,046 --> 00:17:24,171
Taisin vain kokea jonkun déjà vun.
Lähden tästä.
151
00:17:24,255 --> 00:17:26,171
Virhe matriisissa.
152
00:17:32,630 --> 00:17:33,838
Mitä?
153
00:17:38,713 --> 00:17:41,921
Tai viesti tuolta puolen.
154
00:17:42,005 --> 00:17:44,005
Luit siitä jostain.
155
00:17:44,088 --> 00:17:46,463
Miten te tuon tiedätte?
156
00:17:56,463 --> 00:17:58,755
Löysit korun.
157
00:18:12,255 --> 00:18:13,796
Jonas?
158
00:18:29,505 --> 00:18:33,630
Olenko sinusta ollut hyvä poliisi?
159
00:18:34,296 --> 00:18:37,421
Voi, isä. En minä tiedä.
160
00:18:38,463 --> 00:18:41,755
Olit varmasti hyvä siinä, mitä teitkään.
161
00:18:45,921 --> 00:18:48,046
Itse asiassa enpä usko.
162
00:19:01,921 --> 00:19:05,255
Sinä olit aina erilainen.
163
00:19:08,338 --> 00:19:12,463
Näit maailman alusta alkaen eri tavalla.
164
00:19:20,255 --> 00:19:22,546
Joskus ajattelen,
165
00:19:24,171 --> 00:19:26,755
että se on minun ongelmani.
166
00:19:26,838 --> 00:19:31,255
Se, etten näe maailmaa
sellaisena kuin se oikeasti on.
167
00:19:34,838 --> 00:19:38,463
Luulen, että olen tehnyt
jotain todella typerää.
168
00:19:39,755 --> 00:19:41,921
Mitä tarkoitat?
169
00:19:44,005 --> 00:19:46,505
Tiedätkö sen elokuvan,
170
00:19:46,588 --> 00:19:50,171
jossa nuorella miehellä on sellainen auto,
171
00:19:50,255 --> 00:19:52,963
jolla voi matkustaa menneisyyteen?
172
00:19:53,963 --> 00:19:58,588
Tämä kuulostaa varmasti hullulta, mutta -
173
00:20:01,546 --> 00:20:03,171
sen elokuvan aihe -
174
00:20:05,505 --> 00:20:07,463
on oikeasti olemassa.
175
00:20:08,588 --> 00:20:10,796
Aikamatkustus.
176
00:20:14,171 --> 00:20:16,255
Ja jotenkin -
177
00:20:17,963 --> 00:20:23,005
se kaikki liittyy Madsiin ja Helgeen.
178
00:20:24,421 --> 00:20:29,046
Ja asioihin,
jotka tapahtuivat yli 30 vuotta sitten.
179
00:20:41,921 --> 00:20:42,921
Herra Tiedemann!
180
00:20:43,921 --> 00:20:45,046
Herra Tiedemann.
181
00:20:45,963 --> 00:20:48,671
Eräs nainen odottaa teitä huoneessanne.
182
00:20:51,005 --> 00:20:52,796
Sanoiko hän, mitä haluaa?
183
00:20:52,880 --> 00:20:58,171
Liittyy siihen suljetun osaston mieheen,
joka tappoi ne pojat.
184
00:20:58,255 --> 00:21:00,380
Sanoo tuntevansa miehen.
185
00:21:04,046 --> 00:21:05,046
Kiitos.
186
00:21:23,921 --> 00:21:25,088
Päivää.
187
00:21:26,713 --> 00:21:28,088
Päivää.
188
00:21:40,880 --> 00:21:42,671
Kuinka voin auttaa?
189
00:21:43,671 --> 00:21:44,713
Minä...
190
00:21:47,088 --> 00:21:49,005
Etsin miestäni.
191
00:21:50,713 --> 00:21:55,213
Luin siitä lehdestä.
Niistä kuolleista lapsista.
192
00:21:57,421 --> 00:21:59,546
Ja siinä oli valokuva.
193
00:22:01,338 --> 00:22:04,005
Luulen, että hän on mieheni.
194
00:22:27,838 --> 00:22:30,005
Onko hän miehenne?
195
00:22:33,463 --> 00:22:35,463
Muistuttaa häntä.
196
00:22:35,546 --> 00:22:39,630
Etsimme sukulaisia,
mutta kukaan ei ilmoittautunut.
197
00:22:40,505 --> 00:22:44,380
Tiedättehän, että hänet pidätettiin
talvella useista murhista?
198
00:22:48,463 --> 00:22:50,463
Voinko nähdä hänet?
199
00:22:52,213 --> 00:22:54,338
Se ei ole niin helppoa.
200
00:22:55,796 --> 00:22:59,255
Hän on psykiatrisessa hoitolaitoksessa.
201
00:23:00,338 --> 00:23:02,338
Hän ei puhu.
202
00:23:03,921 --> 00:23:05,213
Ymmärrän.
203
00:23:10,088 --> 00:23:12,380
Ehkä hän puhuukin minulle.
204
00:23:17,046 --> 00:23:19,755
Saanko kysyä nimeänne?
205
00:23:23,130 --> 00:23:24,213
Nielsen.
206
00:23:25,671 --> 00:23:27,338
Katharina Nielsen.
207
00:23:41,713 --> 00:23:44,380
Missä olit koko tämän ajan?
208
00:23:53,005 --> 00:23:56,213
Lupasin sinulle korjaavani kaiken.
209
00:23:59,963 --> 00:24:01,588
Olen pahoillani.
210
00:24:22,130 --> 00:24:24,963
Yhtäkkiä kaikki käy järkeen.
211
00:24:34,963 --> 00:24:37,463
Kun sen tietää, se on itsestäänselvää.
212
00:24:50,046 --> 00:24:51,755
Hannah?
213
00:24:52,755 --> 00:24:54,755
Oletko siellä?
214
00:24:56,005 --> 00:24:58,546
Hannah?
215
00:24:58,630 --> 00:25:00,588
Älä.
216
00:25:13,588 --> 00:25:15,088
Martha?
217
00:25:20,255 --> 00:25:22,796
Tiedätkö, kuka hän on?
218
00:25:22,880 --> 00:25:25,130
Kertoiko hän, missä veljesi on?
219
00:25:25,213 --> 00:25:27,046
Kuka veljesi on?
220
00:25:29,213 --> 00:25:32,546
Tuo tuossa on veljesi poika.
221
00:25:32,630 --> 00:25:34,921
Minun pojanpoikani, sinun veljenpoikasi.
222
00:25:37,630 --> 00:25:40,046
Mikkel on Michael Kahnwald. Ymmärrätkö?
223
00:25:41,130 --> 00:25:43,630
Sinä olet hänen tätinsä.
224
00:25:48,713 --> 00:25:50,005
Martha.
225
00:25:52,213 --> 00:25:53,796
Olen pahoillani.
226
00:25:56,755 --> 00:25:58,088
Olen pahoillani.
227
00:25:59,588 --> 00:26:02,630
Usko minua, halusin kyllä...
228
00:26:02,713 --> 00:26:04,838
Missä koneesi on?
229
00:26:04,921 --> 00:26:08,005
Kone, jolla voi matkustaa ajassa.
230
00:26:09,130 --> 00:26:11,421
Hannah vei sen.
231
00:26:11,505 --> 00:26:12,921
Hän katosi.
232
00:26:14,546 --> 00:26:15,630
Hannah?
233
00:26:22,421 --> 00:26:25,338
Kerro, miten saan Mikkelin takaisin!
234
00:26:27,296 --> 00:26:30,463
Äiti... Kone on Magnuksella.
235
00:26:30,546 --> 00:26:31,838
Mitä?
236
00:26:32,380 --> 00:26:34,380
Matkustimme sillä.
237
00:26:35,380 --> 00:26:37,005
Kävitkö siellä?
238
00:26:39,463 --> 00:26:41,588
Näitkö Mikkelin?
239
00:26:43,130 --> 00:26:44,921
Mikkel?
240
00:26:50,046 --> 00:26:54,296
Pidä likaiset näppisi erossa hänestä.
Onko selvä?
241
00:26:56,171 --> 00:26:57,421
Tule.
242
00:28:15,838 --> 00:28:17,588
Mitä tämä on?
243
00:28:18,213 --> 00:28:21,838
Minun veljeni katosi jälkeä jättämättä.
244
00:28:22,713 --> 00:28:24,546
1986.
245
00:28:27,296 --> 00:28:30,963
Samalla tavalla kuin
Mads Nielsen katosi täältä.
246
00:28:33,088 --> 00:28:34,880
Ei jälkeäkään.
247
00:28:35,963 --> 00:28:38,005
Ei mitään.
248
00:28:38,088 --> 00:28:40,296
Hänenkin nimensä oli Aleksander.
249
00:28:41,213 --> 00:28:43,088
Aleksander Köhler.
250
00:28:45,255 --> 00:28:46,671
Kuten teidänkin.
251
00:28:49,338 --> 00:28:51,380
Tavallinen nimi.
252
00:28:54,713 --> 00:28:58,963
Tarkkaan ottaen Saksassa on
yli 700 Aleksander Köhleriä.
253
00:29:00,046 --> 00:29:04,838
Ei ole kovin helppoa jäljittää
jokaista Aleksander Köhleriä.
254
00:29:06,046 --> 00:29:10,713
Etenkään, jos he ovat ottaneet
vaimonsa sukunimen.
255
00:29:12,005 --> 00:29:14,755
Uskokaa pois, puhun omasta kokemuksesta.
256
00:29:15,630 --> 00:29:19,838
Kun vanhempani erosivat,
otin äitini sukunimen.
257
00:29:19,921 --> 00:29:23,213
Köhleristä Clauseniksi.
258
00:29:24,421 --> 00:29:27,755
Monien ihmisten on yhä
mahdotonta jäljittää minua.
259
00:29:29,380 --> 00:29:30,671
Mutta -
260
00:29:33,463 --> 00:29:35,505
pari kuukautta sitten -
261
00:29:37,171 --> 00:29:39,005
tapahtui tämä.
262
00:30:02,171 --> 00:30:05,213
Lue se. Ääneen.
263
00:30:20,671 --> 00:30:23,130
"Jolla on silmät nähdäkeen -
264
00:30:23,213 --> 00:30:24,921
ja korvat kuullakseen,
265
00:30:26,546 --> 00:30:30,588
tietää kyllä, ettei kuolevainen
osaa pitää salaisuutta.
266
00:30:32,255 --> 00:30:34,088
Jos hänen huulensa vaikenevat...
267
00:30:34,171 --> 00:30:38,338
- ...hän puhuu...
- ...hän puhuu sormenpäillään.
268
00:30:38,421 --> 00:30:42,880
- Petos tihkuu...
- ...hänen joka haavastaan.
269
00:30:45,838 --> 00:30:48,921
Vastaukset veljestänne
löytyvät Windenistä.
270
00:30:51,255 --> 00:30:52,546
Ystävä."
271
00:30:54,838 --> 00:30:56,546
Ei aavistustakaan,
272
00:30:57,755 --> 00:31:00,755
mitä tässä kaupungissa tapahtuu.
273
00:31:07,296 --> 00:31:09,671
Yhdestä asiasta olen silti täysin varma.
274
00:31:09,755 --> 00:31:11,380
Te -
275
00:31:18,046 --> 00:31:20,421
ette missään nimessä ole veljeni.
276
00:31:39,088 --> 00:31:41,088
Miehenne ei ole tunnustanut.
277
00:31:42,463 --> 00:31:45,421
Hän väittää yrittäneensä
pelastaa ne lapset.
278
00:31:47,088 --> 00:31:49,088
Teillä ja miehellänne...
279
00:31:50,546 --> 00:31:52,463
Teillähän on lapsia?
280
00:31:53,171 --> 00:31:54,171
Ei ole.
281
00:31:56,505 --> 00:31:58,921
Eikö? Kummallista.
282
00:32:01,005 --> 00:32:04,171
Hän sanoi etsivänsä poikaansa.
283
00:32:08,963 --> 00:32:11,296
Tämä saattaa kuulostaa oudolta,
284
00:32:13,713 --> 00:32:17,213
mutta oletteko kuullut jostakin
"valkeasta pirusta"?
285
00:32:21,171 --> 00:32:23,880
En. Mikä se on?
286
00:32:28,963 --> 00:32:31,171
Kun hän puhuu teille...
287
00:32:31,255 --> 00:32:37,088
Tai siis jos hän puhuu teille,
yrittäkää saada hänet puhumaan poliisille.
288
00:32:38,921 --> 00:32:41,463
Suostutelkaa hänet tunnustamaan.
289
00:32:45,380 --> 00:32:50,380
Tuliko se mies siis tulevaisuudesta
vuoteen 1953?
290
00:32:50,463 --> 00:32:52,630
Silloin pidätit hänet.
291
00:32:52,713 --> 00:32:56,171
Yrittikö hän siis eilen
kaapata jonkun pojan?
292
00:32:57,255 --> 00:32:59,130
Ei.
293
00:32:59,213 --> 00:33:01,213
Ei se mies.
294
00:33:02,171 --> 00:33:03,296
Tai siis...
295
00:33:04,296 --> 00:33:08,338
Sama mies, mutta vanhempana.
296
00:33:08,421 --> 00:33:11,088
Ja väitti poikaa omakseen?
297
00:33:13,755 --> 00:33:17,671
Tiedän. Kuulostaa aivan pähkähullulta.
298
00:33:18,546 --> 00:33:21,338
Se vanha mies.
299
00:33:24,005 --> 00:33:25,880
Missä hän on nyt?
300
00:33:28,963 --> 00:33:30,755
Taas psykiatrisella.
301
00:33:33,755 --> 00:33:36,796
Tämä riittää. Sinä muutat meille.
302
00:33:37,963 --> 00:33:39,838
Haemme tavarasi heti.
303
00:33:41,296 --> 00:33:42,921
Sinä siis uskot minua.
304
00:33:50,380 --> 00:33:53,880
Oletteko te matkustaneet sillä?
305
00:33:57,130 --> 00:33:58,838
Mihin vuoteen?
306
00:34:01,380 --> 00:34:02,921
Mihin vuoteen?
307
00:34:10,713 --> 00:34:12,046
Mitä tämä on?
308
00:34:13,255 --> 00:34:18,130
Tiesittekö tästä aikamatkustuksesta?
Miksette sanoneet mitään?
309
00:34:21,963 --> 00:34:23,213
Martha.
310
00:34:23,296 --> 00:34:25,713
Niin. Franziskalla.
311
00:34:26,755 --> 00:34:28,338
Tulen heti kotiin.
312
00:34:28,421 --> 00:34:29,755
Mitä?
313
00:34:32,213 --> 00:34:33,296
Kuka?
314
00:34:42,380 --> 00:34:44,463
Jonas on palannut.
315
00:34:45,296 --> 00:34:47,338
Niin kuin Bartosz sanoi.
316
00:34:49,130 --> 00:34:50,921
Mutta hän on vanhempi.
317
00:34:56,755 --> 00:34:58,838
Teidän on paras pysyä tästä erossa.
318
00:35:04,755 --> 00:35:08,588
En käsitä tätä. Tekin siis tiesitte siitä.
319
00:35:09,421 --> 00:35:14,505
Juuri tämä tuhoaa kaiken!
Kaikki teidän paskat salaisuutenne!
320
00:35:14,588 --> 00:35:18,046
Ette voineet puhua meille silloinkaan,
kun isä pani Benniä!
321
00:35:18,130 --> 00:35:20,713
Senkin typerät kusipäät!
322
00:35:21,421 --> 00:35:22,630
Franziska.
323
00:35:36,421 --> 00:35:38,255
K-53.
324
00:35:55,213 --> 00:35:57,588
Haluaisin puhua hänen kanssaan kahden.
325
00:35:59,755 --> 00:36:02,463
En tiedä, onko se hyvä ajatus.
326
00:36:02,546 --> 00:36:05,088
Olkaa kiltti. Viisi minuuttia.
327
00:36:08,338 --> 00:36:09,630
Kuten haluatte.
328
00:36:49,588 --> 00:36:50,713
Ulrich?
329
00:37:00,838 --> 00:37:01,921
Ulrich.
330
00:37:05,880 --> 00:37:07,505
Ulrich, minä tässä.
331
00:37:08,505 --> 00:37:09,588
Hannah.
332
00:37:12,171 --> 00:37:13,213
Hannah.
333
00:37:15,505 --> 00:37:17,005
Ulrich, minä tässä.
334
00:37:18,380 --> 00:37:21,963
- Oletko se todella sinä?
- Olen.
335
00:37:25,088 --> 00:37:26,880
Vai oletko enkeli?
336
00:37:27,963 --> 00:37:29,463
Oletko enkeli?
337
00:37:38,088 --> 00:37:40,088
- Oletko se sinä?
- Olen.
338
00:37:45,338 --> 00:37:46,921
Se olet sinä.
339
00:37:55,630 --> 00:37:58,005
Tiedätkö, missä Mikkel on?
340
00:37:59,838 --> 00:38:02,671
Ja Katharina? Miten Katharina voi?
341
00:38:02,755 --> 00:38:04,755
Martha? Magnus?
342
00:38:12,963 --> 00:38:16,213
Tuntuu erilaiselta nähdä sinua taas.
343
00:38:20,046 --> 00:38:21,463
Mitä?
344
00:38:23,630 --> 00:38:26,713
Jos voisit tänään valita,
345
00:38:26,796 --> 00:38:29,255
valitsisitko Katharinan vai minut?
346
00:38:33,130 --> 00:38:36,380
Mitä tarkoitat? Miten niin?
347
00:38:39,713 --> 00:38:42,588
Silloin kun olimme yhdessä, sinä...
348
00:38:44,880 --> 00:38:45,963
Minä...
349
00:38:47,130 --> 00:38:49,588
Yritin muistella, sanoitko -
350
00:38:49,671 --> 00:38:51,963
kertaakaan rakastavasi minua.
351
00:38:52,046 --> 00:38:53,421
Rakastin sinua.
352
00:38:56,921 --> 00:38:59,213
Rakastan sinua yhä.
353
00:39:00,755 --> 00:39:03,921
Hanki minut pois täältä,
niin jätän Katharinan.
354
00:39:07,963 --> 00:39:10,588
Rakastan sinua. Okei.
355
00:39:12,213 --> 00:39:13,796
Rakastan sinua.
356
00:39:15,796 --> 00:39:18,463
Hän sanoi, etten tarvitse ketään,
357
00:39:19,630 --> 00:39:23,921
mutta totuus on,
ettet sinä tarvitse minua.
358
00:39:24,005 --> 00:39:26,296
Minä tarvitsen sinua, Hannah.
359
00:39:26,380 --> 00:39:27,755
Rakastan sinua.
360
00:39:28,838 --> 00:39:31,046
Sinun pitää saada minut ulos.
361
00:39:31,963 --> 00:39:34,505
Teen mitä tahansa sinä haluat.
362
00:39:34,588 --> 00:39:36,296
Hanki minut ulos täältä.
363
00:39:36,380 --> 00:39:38,046
Hannah, rakastan sinua.
364
00:39:39,213 --> 00:39:41,046
Kuuletko?
365
00:39:41,755 --> 00:39:43,796
Minä rakastan sinua.
366
00:39:43,880 --> 00:39:46,046
Hannah. Älä mene!
367
00:39:46,130 --> 00:39:47,505
Rakastan sinua.
368
00:39:47,588 --> 00:39:50,088
Saatanan huora!
369
00:39:50,171 --> 00:39:52,796
Jää minun luokseni!
370
00:39:54,630 --> 00:39:58,296
Jää minun luokseni! Minä rakastan sinua!
371
00:39:58,380 --> 00:40:01,338
Hän valehtelee!
372
00:40:02,755 --> 00:40:05,796
Heissä on yhdennäköisyyttä,
373
00:40:08,130 --> 00:40:10,380
mutta hän ei ole mieheni.
374
00:40:18,796 --> 00:40:20,796
Hanki minut ulos täältä!
375
00:40:21,588 --> 00:40:23,630
Hanki minut ulos!
376
00:40:38,046 --> 00:40:39,255
Äiti?
377
00:41:00,213 --> 00:41:02,713
Hyvin tässä käy.
378
00:41:02,796 --> 00:41:04,088
Okei?
379
00:41:11,755 --> 00:41:13,255
Toitko koneen?
380
00:41:39,213 --> 00:41:40,963
Osaatko käyttää sitä?
381
00:41:41,630 --> 00:41:44,838
Minä... en osaa.
382
00:41:45,880 --> 00:41:47,963
Bartosz käytti sitä.
383
00:42:08,421 --> 00:42:10,505
He ovat elossa.
384
00:42:12,421 --> 00:42:13,546
Mikkel.
385
00:42:14,880 --> 00:42:16,671
Ja isä.
386
00:42:16,755 --> 00:42:17,755
Mitä?
387
00:42:18,880 --> 00:42:21,088
He eivät vain ole täällä.
388
00:42:22,130 --> 00:42:25,130
He ovat toisessa ajassa.
389
00:42:27,296 --> 00:42:30,671
Kerää vain pillerisi.
Tulemme myöhemmin hakemaan loput.
390
00:42:30,755 --> 00:42:33,046
Tarvitsen vain hetken.
391
00:42:44,671 --> 00:42:46,630
Tule. Mennään jo.
392
00:42:49,171 --> 00:42:54,171
Ihmettelen vain,
miksi hän halusi viedä pojan luoliin.
393
00:42:57,630 --> 00:43:00,755
Ehkä luolissa onkin jotain.
394
00:43:00,838 --> 00:43:02,005
Anna jo olla.
395
00:43:13,088 --> 00:43:15,755
Hän halusi mennä sinne jo 1953.
396
00:43:17,630 --> 00:43:19,421
Ja nyt taas.
397
00:43:20,380 --> 00:43:23,338
- Ehkä siellä on jotain...
- Ei siellä ole mitään.
398
00:43:23,421 --> 00:43:28,171
Täytyyhän hänellä olla jokin syy
haluta mennä sinne.
399
00:43:33,546 --> 00:43:35,546
Voisimmeko nyt mennä?
400
00:43:50,296 --> 00:43:52,005
Miksi oikeasti tulit?
401
00:43:54,213 --> 00:43:56,046
Mitä tuo tarkoittaa?
402
00:43:56,838 --> 00:43:58,338
Sinä tiedät.
403
00:43:59,421 --> 00:44:03,755
- Tiedän minkä?
- Sinä tiedät aikamatkustuksesta.
404
00:44:06,671 --> 00:44:10,588
- Se liittyy jotenkin ydinvoimalaan.
- Haluaisin nyt mennä!
405
00:44:14,880 --> 00:44:17,421
Olet siinä mukana.
406
00:44:19,255 --> 00:44:20,755
Älä ole naurettava.
407
00:44:23,255 --> 00:44:25,838
Luolat pitää tutkia.
408
00:44:25,921 --> 00:44:29,713
Luolissa ei ole mitään!
Aikamatkustusta ei ole olemassa!
409
00:44:47,963 --> 00:44:51,130
- Mitä sinä teet?
- Soitan asemalle.
410
00:44:51,213 --> 00:44:53,255
Heidän pitää tutkia luolat.
411
00:44:56,255 --> 00:45:01,338
Et ymmärrä mitään. Luolissa on jotain,
mikä mullistaa kaiken tunnetun tieteen.
412
00:45:01,421 --> 00:45:04,880
Se aine kääntää päälaelleen kaiken,
mitä tiedämme maailmasta.
413
00:45:05,380 --> 00:45:08,963
Haluatko vaarantaa sen kaiken?
Turhan takia?
414
00:45:11,963 --> 00:45:14,880
Sinä et ole muuttunut.
415
00:45:18,755 --> 00:45:21,713
Ajattelet aina vain itseäsi.
416
00:45:23,963 --> 00:45:26,213
Sinulla ei ole sydäntä.
417
00:45:29,921 --> 00:45:31,338
Päästä irti.
418
00:45:31,421 --> 00:45:32,421
Päästä irti!
419
00:45:42,088 --> 00:45:43,588
Voi luoja, isä!
420
00:45:45,463 --> 00:45:46,921
Pysy paikallasi.
421
00:45:49,130 --> 00:45:50,380
Älä liiku.
422
00:45:51,588 --> 00:45:52,671
Minä...
423
00:45:54,380 --> 00:45:56,588
Soitan ambulanssin.
424
00:46:05,213 --> 00:46:06,463
Vastaa jo.
425
00:46:08,880 --> 00:46:10,421
Vastaa jo!
426
00:46:10,505 --> 00:46:13,088
Hätäkeskus, miten voin auttaa?
427
00:46:14,546 --> 00:46:15,755
Haloo?
428
00:46:16,671 --> 00:46:17,671
Hal...
429
00:46:35,838 --> 00:46:38,546
"Sinun täytyy tehdä uhrauksia.
430
00:46:40,588 --> 00:46:43,505
Kaikki tapahtuu niin kuin aina.
431
00:46:43,588 --> 00:46:46,796
Mutta jos kaikki onnistuu, hän jää eloon.
432
00:46:47,713 --> 00:46:48,963
Regina."
433
00:47:10,255 --> 00:47:11,921
Olen pahoillani.
434
00:47:17,796 --> 00:47:21,463
Sinä olet valkea piru.
435
00:47:50,338 --> 00:47:52,421
Eikö hän varmasti ollut miehenne?
436
00:48:01,838 --> 00:48:05,380
Minun olisi pitänyt reagoida nopeammin.
437
00:48:08,630 --> 00:48:11,338
- Olen pahoillani.
- Älkää itseänne syyttäkö.
438
00:48:16,463 --> 00:48:17,755
Nielsen.
439
00:48:19,380 --> 00:48:20,796
Se on -
440
00:48:22,088 --> 00:48:25,963
harvinainen nimi.
Tunnetteko Agnes Nielsenin?
441
00:48:26,588 --> 00:48:27,713
En.
442
00:48:34,088 --> 00:48:37,005
Matkustatteko tänään kotiin?
443
00:48:41,338 --> 00:48:44,046
Menetin kaiken sieltä, mistä lähdin.
444
00:48:46,171 --> 00:48:49,005
Haluan vain uuden alun.
445
00:51:37,755 --> 00:51:42,421
OLEN YÖTÄ KAVERIN LUONA - R.
446
00:53:01,630 --> 00:53:05,630
Kuka olet? Miksi sinulla on avain kotiini?
447
00:53:06,546 --> 00:53:09,088
Annoit sen minulle ennen lähtöäsi.
448
00:53:10,380 --> 00:53:11,630
Pötyä.
449
00:53:13,171 --> 00:53:14,588
En edes tunne sinua.
450
00:53:26,213 --> 00:53:29,005
Hän antoi sen sinulle.
451
00:53:30,296 --> 00:53:31,630
Vanhempi minä.
452
00:53:34,130 --> 00:53:37,796
Meidän pitää mennä.
Meillä ei ole paljon aikaa.
453
00:53:37,880 --> 00:53:38,963
En ymmärrä.
454
00:53:52,463 --> 00:53:54,713
Tiedän, mitä teit.
455
00:53:57,630 --> 00:53:59,713
Hän kertoi minulle.
456
00:54:12,671 --> 00:54:16,630
Mutta hän kertoi myös,
ettei niin tarvitse käydä uudestaan.
457
00:54:20,005 --> 00:54:21,796
Ensi kerralla.
458
00:54:32,380 --> 00:54:34,463
Minne me menemme?
459
00:54:38,755 --> 00:54:40,755
Tulevaisuuteen.
460
00:54:41,588 --> 00:54:43,838
Tekstitys: Kalle Keijonen