1 00:00:06,047 --> 00:00:07,838 Dari mana semuanya bermula? 2 00:00:10,797 --> 00:00:12,505 Di mana awal mulanya? 3 00:00:15,422 --> 00:00:17,130 Di masa lalu? 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,713 Di masa depan? 5 00:00:22,463 --> 00:00:24,797 Siapa yang tahu di mana awalnya? 6 00:00:28,380 --> 00:00:30,005 Selamat datang di masa depan. 7 00:00:32,505 --> 00:00:35,255 Aku ingin semua kegilaan ini berakhir! 8 00:00:36,838 --> 00:00:40,422 Apa kita mampu mengetahui 9 00:00:40,505 --> 00:00:42,588 awal mula dari segalanya? 10 00:00:44,880 --> 00:00:47,047 Atau masih ada awal mula sebelumnya? 11 00:00:47,630 --> 00:00:49,213 Dan sebelumnya? 12 00:00:49,297 --> 00:00:50,588 Dan sebelumnya? 13 00:00:52,755 --> 00:00:55,338 Apa awal dan akhir ada? 14 00:00:56,130 --> 00:00:57,713 Atau semuanya 15 00:00:57,797 --> 00:01:00,922 yang terhubung dalam lingkaran tiada batas 16 00:01:01,630 --> 00:01:03,838 serta "awal" dan "akhir" 17 00:01:03,922 --> 00:01:05,588 hanya kata-kata berbeda 18 00:01:05,672 --> 00:01:07,755 untuk momen yang sama? 19 00:01:07,838 --> 00:01:09,422 Mikkel? 20 00:01:09,505 --> 00:01:10,963 Mikkel! 21 00:01:16,172 --> 00:01:18,755 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 22 00:02:43,963 --> 00:02:46,172 Entah bagaimana dan kapan 23 00:02:46,255 --> 00:02:48,588 Masa depan dimulai di suatu tempat 24 00:02:48,672 --> 00:02:51,005 Aku tak akan menunggu lama lagi 25 00:02:53,172 --> 00:02:56,922 Cinta diciptakan melalui keberanian Jadi, jangan berpikir dua kali 26 00:02:57,005 --> 00:03:01,297 Kita menaiki roda berapi Menuju masa depan di malam hari 27 00:03:25,297 --> 00:03:26,338 Kena! 28 00:03:26,880 --> 00:03:27,963 Selamat pagi. 29 00:03:28,630 --> 00:03:30,338 Selamat pagi, Tukang Tidur. 30 00:03:34,255 --> 00:03:35,255 Jadi? 31 00:03:36,088 --> 00:03:39,672 - Apa rencanamu? - Ke danau dengan teman-teman. 32 00:03:40,630 --> 00:03:43,005 Kau tahu nanti ada badai? 33 00:03:46,547 --> 00:03:48,213 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 34 00:03:50,630 --> 00:03:53,088 Jangan lupa pesta Katharina dan Ulrich hari ini. 35 00:03:53,172 --> 00:03:55,755 - Jangan pulang malam lagi, ya? - Ya. 36 00:03:57,963 --> 00:03:59,463 Kau sungguh tak mau ikut? 37 00:04:05,005 --> 00:04:06,422 Ada yang mau kopi? 38 00:04:12,255 --> 00:04:13,588 Sial. 39 00:04:26,713 --> 00:04:28,463 Baiklah. Aku berangkat. 40 00:04:36,672 --> 00:04:38,422 Kau tak apa-apa, Ayah? 41 00:04:39,463 --> 00:04:40,838 Ya, tak apa-apa. 42 00:04:41,588 --> 00:04:43,047 Semua baik-baik saja. 43 00:04:44,213 --> 00:04:46,005 Ayah hanya merasa déjà vu... 44 00:04:49,672 --> 00:04:52,172 Baiklah. Sampai nanti. 45 00:05:26,005 --> 00:05:28,505 Bukankah akan bagus jika kau keluar? 46 00:05:32,963 --> 00:05:34,713 Tak bisakah kau mencobanya? 47 00:05:40,630 --> 00:05:41,797 Untukku. 48 00:05:44,297 --> 00:05:46,297 Aku harus selesaikan gambarku. 49 00:06:15,422 --> 00:06:22,088 SEHARI SEBELUM MICHAEL BUNUH DIRI 50 00:07:19,297 --> 00:07:20,547 Bagaimana kabarmu? 51 00:07:23,838 --> 00:07:25,797 Aku punya banyak urusan hari ini. 52 00:07:26,630 --> 00:07:29,547 Aku mulai haid lagi dan sudah lama tak bercukur. 53 00:07:30,338 --> 00:07:32,338 - Maafkan aku. - Tak masalah. 54 00:07:33,172 --> 00:07:34,963 - Maaf, aku tak bisa. - Kau bisa. 55 00:07:35,047 --> 00:07:38,130 - Ulrich, aku tak bisa. - Tak bisakah kau mengetuk pintu? 56 00:07:39,088 --> 00:07:40,588 Kurasa aku sakit. 57 00:07:41,380 --> 00:07:43,380 Ada banyak bintik merah. 58 00:07:44,380 --> 00:07:46,297 Mungkin demam berdarah? 59 00:07:46,672 --> 00:07:47,838 Kemarilah. 60 00:07:53,297 --> 00:07:54,505 Sial! 61 00:07:58,463 --> 00:07:59,755 Kau terjangkit rubela. 62 00:08:01,088 --> 00:08:04,255 Kenapa harus sakit hari ini? 63 00:08:06,547 --> 00:08:08,380 Ayo, kita ke dokter. 64 00:08:27,505 --> 00:08:29,255 PEMBUNUHAN MARBURG MASIH BUNTU 33 TAHUN KEMUDIAN 65 00:08:29,338 --> 00:08:30,922 DUA TERSANGKA MASIH BURON 66 00:08:32,047 --> 00:08:33,505 Kau mau mampir nanti? 67 00:08:38,255 --> 00:08:41,797 - Siang ini, makan di hotel. - Ya, tentu saja. 68 00:08:42,505 --> 00:08:44,213 Semua baik-baik saja? 69 00:08:45,088 --> 00:08:46,380 Ya. 70 00:08:46,463 --> 00:08:47,755 Kau yakin? 71 00:08:54,422 --> 00:08:55,672 Baiklah, sampai nanti. 72 00:09:14,338 --> 00:09:15,338 Hei! 73 00:09:17,172 --> 00:09:18,672 Anak-anak di mana? 74 00:09:30,797 --> 00:09:32,755 Aku tadi ke panti jompo. 75 00:09:37,505 --> 00:09:39,547 Haruskah kita terus begini? 76 00:09:40,338 --> 00:09:41,963 Kau takkan percaya dengan ucapanku? 77 00:09:45,088 --> 00:09:46,297 Katakan sesuatu! 78 00:09:56,838 --> 00:09:59,172 Mungkin karena ini semuanya terjadi. 79 00:10:02,963 --> 00:10:05,547 Karena aku tak dapat apa pun darimu. Tidak ada. 80 00:10:07,922 --> 00:10:10,088 Seolah-olah jiwamu telah mati. 81 00:10:13,630 --> 00:10:14,922 Soal malam ini... 82 00:10:16,838 --> 00:10:20,005 mungkin sebaiknya aku pergi ke rumah keluarga Nielsen sendiri. 83 00:10:40,922 --> 00:10:42,922 Kau tahu soal wanita yang tenggelam di sini? 84 00:10:43,297 --> 00:10:44,422 Hentikan! 85 00:10:45,005 --> 00:10:48,630 Saat airnya bening, kau bisa lihat gaunnya di bawah sana. 86 00:10:49,380 --> 00:10:53,297 Kadang merasakan tangannya di kakimu saat berenang. 87 00:10:54,172 --> 00:10:56,130 Namun, bukan itu yang terburuk. 88 00:10:56,213 --> 00:10:58,713 Yang terburuk, saat dia lapar. 89 00:10:59,630 --> 00:11:01,922 Saat itu, dia akan menarik orang-orang ke bawah. 90 00:11:09,838 --> 00:11:11,255 Bajingan! 91 00:11:12,630 --> 00:11:14,255 Lucu sekali. 92 00:11:35,338 --> 00:11:36,963 Kau datang malam ini? 93 00:11:38,130 --> 00:11:39,630 Kurasa begitu. 94 00:11:55,588 --> 00:11:58,963 Kadang aku ragu jika orang tuaku benar-benar bahagia bersama. 95 00:12:01,505 --> 00:12:03,922 Atau menjalaninya apa adanya. 96 00:12:08,005 --> 00:12:09,547 Orang tuamu bahagia? 97 00:12:14,588 --> 00:12:15,963 Entahlah. 98 00:12:38,922 --> 00:12:40,172 Apa itu? 99 00:12:42,088 --> 00:12:43,630 Tampak sangat kuno. 100 00:12:47,547 --> 00:12:49,547 Itu Santo Kristoforus. 101 00:12:51,422 --> 00:12:53,047 Santo pelindung para penjelajah. 102 00:12:57,755 --> 00:12:58,963 Jangan bertanya. 103 00:13:33,797 --> 00:13:35,255 Hei, Jonas. 104 00:13:35,880 --> 00:13:37,505 Bukankah kalian pergi ke danau? 105 00:13:38,338 --> 00:13:40,130 Martha dan Magnus sudah berangkat. 106 00:13:44,255 --> 00:13:45,672 Tos tinju terhebat? 107 00:13:46,380 --> 00:13:49,505 Jangan sentuh bocah menyebalkan itu. Dia mengidap rubela. 108 00:13:50,922 --> 00:13:52,547 Di mana sepedamu? 109 00:13:53,255 --> 00:13:54,630 Mau kuberikan tumpangan? 110 00:13:55,338 --> 00:13:56,547 Sampai nanti malam, ya. 111 00:13:56,630 --> 00:14:00,588 Aku tahu seseorang yang akan senang jika kau datang, dan bukan Magnus. 112 00:14:01,755 --> 00:14:02,922 - Ulrich! - Kenapa? 113 00:14:03,005 --> 00:14:05,630 Bukan rahasia Martha menggilainya. 114 00:14:05,713 --> 00:14:06,838 Hentikan! 115 00:14:07,422 --> 00:14:09,672 Ayo, naik. Biar kami antar sampai danau. 116 00:14:10,255 --> 00:14:11,755 Tak perlu. Sungguh. 117 00:14:12,255 --> 00:14:13,338 - Bagus. - Baiklah. 118 00:14:13,422 --> 00:14:15,005 Sampai nanti, Romeo. 119 00:14:16,255 --> 00:14:17,588 Astaga. 120 00:14:59,297 --> 00:15:00,297 Magnus? 121 00:15:00,797 --> 00:15:02,338 Kau tadi tak bergerak, dan aku... 122 00:15:03,005 --> 00:15:06,463 Kupikir kau tewas. Dia bilang ada mayat di sana. 123 00:15:11,630 --> 00:15:13,047 Aku masih hidup. 124 00:15:15,297 --> 00:15:16,297 Bagus. 125 00:15:26,838 --> 00:15:29,088 ARIADNE SANDIWARA 126 00:15:41,797 --> 00:15:43,047 Ada apa? 127 00:15:45,338 --> 00:15:46,505 Aku... 128 00:15:47,922 --> 00:15:49,588 Aku sedang berpikir. 129 00:15:52,672 --> 00:15:55,422 Bukankah kau ingin tahu apa yang terjadi berikutnya? 130 00:16:01,630 --> 00:16:03,130 Maksudmu, masa depan? 131 00:16:07,213 --> 00:16:08,422 Ya, atau... 132 00:16:10,380 --> 00:16:12,963 mungkin lima menit ke depan. 133 00:16:14,588 --> 00:16:15,713 Aku... 134 00:16:16,922 --> 00:16:18,505 kadang merasakan 135 00:16:19,880 --> 00:16:21,588 sesuatu akan segera terjadi. 136 00:16:24,380 --> 00:16:25,713 Kau tahu? 137 00:16:30,213 --> 00:16:31,255 Serang! 138 00:16:40,588 --> 00:16:41,672 Sial! 139 00:16:43,588 --> 00:16:44,922 Ada apa? 140 00:16:45,547 --> 00:16:47,213 Aku harus pergi. 141 00:16:49,463 --> 00:16:50,630 Ke mana? 142 00:16:51,172 --> 00:16:54,422 Kami memberi komputer tablet untuk ulang tahun Nenek Ines. 143 00:16:56,338 --> 00:16:59,463 - Aku harus mengajarkan cara memakainya. - Baiklah. 144 00:17:00,505 --> 00:17:01,547 Berarti... 145 00:17:02,088 --> 00:17:03,422 sampai nanti. 146 00:17:07,630 --> 00:17:09,130 Jonas? 147 00:17:09,672 --> 00:17:11,547 Kenapa memakai jas hujan? 148 00:17:13,255 --> 00:17:15,297 Karena nanti hujan. 149 00:17:17,088 --> 00:17:18,380 Baiklah... 150 00:18:03,172 --> 00:18:04,713 Kau tak jadi pergi? 151 00:18:25,755 --> 00:18:27,255 Semua baik-baik saja? 152 00:18:30,880 --> 00:18:32,588 Kurasa aku masih punya waktu. 153 00:18:40,047 --> 00:18:41,922 Kenapa orang-orang mengatakannya? 154 00:18:44,005 --> 00:18:45,463 "Punya waktu." 155 00:18:48,213 --> 00:18:50,838 Bagaimana bisa punya waktu, padahal waktu yang menguasaimu. 156 00:18:59,838 --> 00:19:01,463 Apa terjadi sesuatu? 157 00:19:06,422 --> 00:19:08,005 Entah kenapa kau berbeda. 158 00:19:13,755 --> 00:19:15,422 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 159 00:19:18,463 --> 00:19:20,213 Sudah sejak lama. 160 00:19:25,338 --> 00:19:27,755 Menurutku, kita pasangan serasi. 161 00:19:32,172 --> 00:19:33,922 Jangan percaya yang lain. 162 00:20:31,338 --> 00:20:32,963 Aku harus pergi. 163 00:21:14,213 --> 00:21:15,922 - Hai. - Halo. 164 00:21:16,005 --> 00:21:19,213 Hei. Kapten Nielsen menyuruhmu bekerja juga? 165 00:21:19,922 --> 00:21:22,130 Selamat atas hari ulang tahun pernikahanmu. 166 00:21:22,213 --> 00:21:26,463 Gila sekali, 'kan? Sudah 25 tahun. Terima kasih kacamatanya, Hannah. 167 00:21:28,005 --> 00:21:29,797 Tak masalah. 168 00:21:33,130 --> 00:21:35,922 Ya, siapa yang menduganya? 169 00:21:36,797 --> 00:21:38,213 Dua puluh lima tahun. 170 00:21:41,380 --> 00:21:44,255 - Aku mau buang air kecil. - Di pohon saja. 171 00:21:54,005 --> 00:21:55,588 Boleh dia pinjam toiletmu? 172 00:21:57,380 --> 00:21:58,588 Hannah? 173 00:22:00,213 --> 00:22:01,588 Halo? 174 00:22:03,463 --> 00:22:07,047 - Baiklah, di pohon saja. - Tidak, tentu saja. 175 00:22:07,130 --> 00:22:09,505 Toiletnya di seberang pintu depan. 176 00:22:11,588 --> 00:22:13,922 Aku merasakan déjà vu atau semacamnya. 177 00:22:15,297 --> 00:22:18,255 - Mikkel sudah besar. - Dia banyak makan. 178 00:22:18,338 --> 00:22:21,422 - Dia mewarisnya dari ibunya. - Hei! 179 00:24:18,047 --> 00:24:19,255 Mau lagi? 180 00:24:20,630 --> 00:24:22,297 - Sampai jumpa. - Sampai besok. 181 00:24:22,380 --> 00:24:23,963 Martha... 182 00:24:25,547 --> 00:24:28,297 Maaf, aku tak bisa hadir, tetapi... 183 00:24:28,963 --> 00:24:31,963 kami mengadakan pesta, untuk ibuku dan hotelnya... 184 00:24:32,047 --> 00:24:34,047 Aku tak bisa tak ikut pesta ibuku. 185 00:24:34,422 --> 00:24:36,172 Aku hanya ingin memberitahumu. 186 00:24:37,755 --> 00:24:38,838 Tak masalah. 187 00:24:38,922 --> 00:24:40,255 Aku juga... 188 00:24:41,088 --> 00:24:42,588 Aku sangat menyukai... 189 00:24:43,547 --> 00:24:45,588 gaya rambutmu. 190 00:24:45,922 --> 00:24:48,213 Maksudku, kau tampak cantik. 191 00:24:48,880 --> 00:24:50,172 Dengan rambut itu. 192 00:24:51,713 --> 00:24:53,963 Sial. Kau tahu maksudku. 193 00:24:55,672 --> 00:24:56,672 Baiklah... 194 00:24:58,047 --> 00:24:59,547 Sampai besok. 195 00:25:00,588 --> 00:25:01,672 Dah. 196 00:25:01,755 --> 00:25:02,838 Dah. 197 00:25:26,505 --> 00:25:28,838 PEMBUNUHAN MARBURG MASIH BUNTU 33 TAHUN KEMUDIAN 198 00:25:28,922 --> 00:25:29,963 Wöller, ini aku. 199 00:25:31,380 --> 00:25:33,755 Aku ingin kau mencari sesuatu untukku. 200 00:25:37,713 --> 00:25:39,005 Secara diam-diam. 201 00:25:41,922 --> 00:25:45,213 Berikan tanganmu Biar kubangun kastel pasir untukmu 202 00:25:45,297 --> 00:25:50,255 Entah bagaimana, di mana, dan kapan 203 00:25:51,255 --> 00:25:54,963 Waktunya telah tiba Untuk kelembutan malam ini 204 00:25:55,047 --> 00:25:59,213 Entah bagaimana, di mana, dan kapan 205 00:25:59,297 --> 00:26:01,422 - Halo, Martha. - Hai. 206 00:26:01,505 --> 00:26:02,547 Hai. 207 00:26:03,463 --> 00:26:04,922 Syukurlah kau bisa datang. 208 00:26:06,922 --> 00:26:08,297 Kau mau minum? 209 00:26:08,380 --> 00:26:09,630 Ya, tentu saja. 210 00:26:10,463 --> 00:26:11,755 Hei! 211 00:26:11,838 --> 00:26:13,088 - Bagaimana? - Hei. 212 00:26:14,005 --> 00:26:16,963 Ini seharusnya pesta kebun, tetapi begini lebih nyaman. 213 00:26:17,047 --> 00:26:18,672 Aku membawakan tiramisu. 214 00:26:19,547 --> 00:26:21,713 Ini lagu favoritku. Aku harus menari. 215 00:26:24,588 --> 00:26:26,588 - Di mana sampanyenya? - Di bawah meja. 216 00:26:26,672 --> 00:26:29,713 - Bagus. Terima kasih. - Kami bangga kepadamu! 217 00:26:29,797 --> 00:26:34,047 Setidaknya kau pantas mendapat SIM untuk itu. 218 00:26:34,130 --> 00:26:35,130 - Tidak! - Ya. 219 00:26:35,213 --> 00:26:37,213 - Sungguh? - Aku janji. 220 00:26:37,588 --> 00:26:39,505 - Charlotte! - Luar biasa! 221 00:26:39,588 --> 00:26:41,255 - Menarilah denganku. - Tidak. 222 00:26:41,338 --> 00:26:43,797 - Ya! - Tidak. Katharina, tolong jangan. 223 00:26:45,422 --> 00:26:46,630 - Hei. - Hei. 224 00:26:46,713 --> 00:26:48,172 Bagaimana? 225 00:26:49,713 --> 00:26:51,422 Kau tahu bagaimana kelanjutannya? 226 00:26:51,505 --> 00:26:52,797 Di sana. 227 00:26:55,755 --> 00:26:57,422 Di mana Peter? 228 00:26:57,505 --> 00:26:58,797 Demam musim panas. 229 00:27:00,755 --> 00:27:02,088 Dan Michael? 230 00:27:02,880 --> 00:27:04,297 Semacam itu juga. 231 00:27:05,213 --> 00:27:06,963 - Biar kubawa ini. - Tentu. 232 00:27:07,838 --> 00:27:09,088 Sampanye! 233 00:27:11,297 --> 00:27:12,547 Terima kasih! 234 00:27:13,213 --> 00:27:14,213 Hannah! 235 00:27:14,880 --> 00:27:16,713 Ayolah, bergembira. 236 00:27:18,588 --> 00:27:20,172 Syukurlah kau datang. 237 00:27:20,255 --> 00:27:22,380 Syukurlah kalian bisa datang! Bersulang! 238 00:27:23,088 --> 00:27:24,380 - Halo. - Halo. 239 00:27:24,463 --> 00:27:25,838 Demi kesehatan kita. 240 00:27:29,297 --> 00:27:31,797 - Menarilah denganku, Pria Tua. - Tentu. 241 00:29:02,588 --> 00:29:03,713 Jonas? 242 00:29:06,130 --> 00:29:07,880 Ayah kira siapa. 243 00:29:09,922 --> 00:29:12,505 Kenapa tidak ke rumah keluarga Nielsen? 244 00:29:19,297 --> 00:29:21,005 Apa terjadi sesuatu? 245 00:29:30,297 --> 00:29:31,297 Hei... 246 00:29:34,797 --> 00:29:36,297 Semua baik-baik saja? 247 00:29:43,005 --> 00:29:44,797 Rambutmu kenapa? 248 00:30:05,380 --> 00:30:06,588 Aku tahu. 249 00:30:08,213 --> 00:30:09,713 Apa yang kau ketahui? 250 00:30:11,213 --> 00:30:12,755 Aku tahu segalanya. 251 00:30:14,797 --> 00:30:15,880 Apa? 252 00:30:22,130 --> 00:30:23,547 Tos tinju terhebat? 253 00:30:29,213 --> 00:30:30,297 Apa? 254 00:30:35,213 --> 00:30:37,005 Kenapa bilang begitu? 255 00:30:37,088 --> 00:30:38,672 Karena aku tahu, Ayah. 256 00:30:41,463 --> 00:30:42,963 Aku tahu segalanya. 257 00:30:46,588 --> 00:30:49,005 Aku tahu namamu sebenarnya adalah Mikkel Nielsen. 258 00:30:55,255 --> 00:30:56,838 Tak apa-apa. 259 00:30:58,838 --> 00:31:00,047 Maafkan Ayah. 260 00:31:19,338 --> 00:31:20,713 Lebih muda dan cantik. 261 00:31:22,380 --> 00:31:25,047 - Kukira kau akan melahirkan anak ketiga. - Jahat! 262 00:31:25,130 --> 00:31:26,630 Gadis manis. 263 00:31:26,713 --> 00:31:29,463 Gadis manis? Itu Magnus! 264 00:31:32,380 --> 00:31:34,672 - Ada apa? - Aku tak bisa tidur. 265 00:31:35,213 --> 00:31:36,422 Astaga. 266 00:31:38,213 --> 00:31:39,713 Kau demam. 267 00:31:41,880 --> 00:31:44,547 - Lihat dua monster buruk rupa itu. - Mari kita ke atas. 268 00:31:45,588 --> 00:31:47,005 Aku suka gaun itu. 269 00:31:47,088 --> 00:31:49,130 Astaga, mode era '80-an. Astaga! 270 00:31:53,755 --> 00:31:55,422 Ini sudah. 271 00:32:03,172 --> 00:32:06,963 - Tidur nyenyak. Selamat malam. - Bisa tunggu sampai aku tertidur? 272 00:32:15,880 --> 00:32:16,963 Bergeserlah. 273 00:32:25,213 --> 00:32:27,672 Jadi, kau dari masa depan? 274 00:32:34,880 --> 00:32:36,755 Kenapa kau di sini sekarang? 275 00:32:39,005 --> 00:32:41,088 Karena aku butuh bantuan Ayah. 276 00:32:43,797 --> 00:32:44,963 Apa? 277 00:32:46,880 --> 00:32:48,755 Jangan lakukan itu. 278 00:32:49,255 --> 00:32:50,588 Jangan lakukan apa? 279 00:32:52,588 --> 00:32:54,963 Ini hari ulang tahun pernikahan Ulrich dan Katharina. 280 00:32:55,755 --> 00:32:58,338 Kalian memang tak akrab. Ayah tetap tinggal di sini. 281 00:33:00,338 --> 00:33:02,005 Namun, ada yang berbeda. 282 00:33:03,547 --> 00:33:05,630 Aku seharusnya sadar ada yang aneh. 283 00:33:06,005 --> 00:33:07,130 Jonas... 284 00:33:07,213 --> 00:33:09,713 - Entah apa yang... - Jangan bohong kepadaku. 285 00:33:10,297 --> 00:33:12,505 Aku tahu! Demi Tuhan! 286 00:33:14,297 --> 00:33:16,547 Aku tahu Ayah akan gantung diri di rumah. 287 00:33:20,547 --> 00:33:22,255 Ayah sudah menulis surat itu? 288 00:33:23,255 --> 00:33:24,838 Surat apa? 289 00:33:25,338 --> 00:33:27,255 Surat yang Ayah tulis kepadaku. 290 00:33:28,297 --> 00:33:30,213 Bukan kepadaku, tetapi aku yang masih muda. 291 00:33:36,755 --> 00:33:40,172 Surat bertuliskan, "Jangan dibuka sebelum 4 November pukul 22.13." 292 00:33:40,255 --> 00:33:43,255 JANGAN DIBUKA SEBELUM 4 NOVEMBER PUKUL 22.13 293 00:33:43,713 --> 00:33:46,547 Saat itulah Ayah mati. 294 00:33:58,880 --> 00:34:01,505 Aku kemari untuk mencegahmu. 295 00:34:03,880 --> 00:34:05,463 Semuanya saling berhubungan. 296 00:34:06,255 --> 00:34:08,172 Layaknya siklus tiada akhir. 297 00:34:08,963 --> 00:34:10,380 Namun Ayah... 298 00:34:10,463 --> 00:34:12,172 bunuh diri, 299 00:34:12,963 --> 00:34:14,338 itulah awal mulanya. 300 00:34:36,588 --> 00:34:38,672 Berjanjilah Ayah tak akan bunuh diri. 301 00:34:41,463 --> 00:34:43,588 Ayah harus berjanji kepadaku. 302 00:34:44,172 --> 00:34:45,630 Kumohon. 303 00:34:45,713 --> 00:34:47,088 Berjanjilah. 304 00:35:10,380 --> 00:35:12,047 Kau meninggalkannya di danau. 305 00:35:13,880 --> 00:35:15,755 Aku pasangkan tali. 306 00:35:23,797 --> 00:35:25,005 Terima kasih. 307 00:35:32,922 --> 00:35:35,630 Aku memikirkan ucapanmu di danau. 308 00:35:38,963 --> 00:35:41,630 Soal Nenek? Dan Internet? 309 00:35:59,755 --> 00:36:01,505 Kurasa kau benar. 310 00:36:07,505 --> 00:36:08,755 Baiklah. 311 00:36:51,172 --> 00:36:53,380 Pada malam Ayah menghilang, 312 00:36:54,963 --> 00:36:57,213 Ayah di sana, lalu tiba-tiba hilang. 313 00:36:58,338 --> 00:37:00,255 Ayah kembali ke gua itu? 314 00:37:00,797 --> 00:37:02,797 Bagaimana caramu menemukan jalannya? 315 00:37:04,797 --> 00:37:06,422 Ayah tak menemukannya. 316 00:37:07,380 --> 00:37:09,297 Seseorang menunjukkannya. 317 00:37:11,047 --> 00:37:12,130 Siapa? 318 00:37:15,338 --> 00:37:16,422 Kau. 319 00:37:22,588 --> 00:37:24,088 Apa maksudmu? 320 00:37:27,088 --> 00:37:28,380 Kami berada di gua. 321 00:37:28,463 --> 00:37:30,547 - Kau akan beri apa? - Aku akan menghajarmu. 322 00:37:30,630 --> 00:37:34,047 Di dalamnya bisa bernilai 500. Boleh jadi milikmu untuk 200. 323 00:37:34,130 --> 00:37:36,338 - Ayah punya banyak uang. - Omong kosong. 324 00:37:36,422 --> 00:37:37,797 Berhenti bicara. 325 00:37:37,880 --> 00:37:39,755 Berikan saja kepadaku. 326 00:37:41,005 --> 00:37:42,005 Dapat! 327 00:37:42,088 --> 00:37:43,422 Lalu ada suara aneh ini. 328 00:37:47,505 --> 00:37:49,380 Apa itu? 329 00:37:49,463 --> 00:37:51,213 Kami yakin ada seseorang di sana. 330 00:37:51,297 --> 00:37:52,838 Ada seseorang di sana. 331 00:37:53,463 --> 00:37:54,463 Sial. 332 00:37:56,588 --> 00:37:58,088 Apa itu? 333 00:38:01,797 --> 00:38:03,630 - Sial. - Apa yang terjadi? 334 00:38:04,297 --> 00:38:05,922 Semua senternya kenapa? 335 00:38:07,213 --> 00:38:08,463 Ayo, lari! 336 00:38:08,547 --> 00:38:10,505 Sekarang! Ayo! 337 00:38:19,922 --> 00:38:21,422 Kami berlari. 338 00:38:22,005 --> 00:38:23,338 Lalu aku kehilangan dirimu. 339 00:38:25,588 --> 00:38:28,088 Aku berbalik dan kau hilang. 340 00:38:31,797 --> 00:38:33,630 Tiba-tiba, kau kembali lagi. 341 00:38:34,963 --> 00:38:36,713 Cepat! 342 00:38:37,130 --> 00:38:38,338 Lewat sini. 343 00:38:40,422 --> 00:38:43,463 Kau bilang ada sesuatu di sana, cukup jauh. 344 00:38:43,547 --> 00:38:45,297 Sesuatu yang jahat. 345 00:38:46,297 --> 00:38:48,255 Dan kami harus kembali ke gua. 346 00:38:48,838 --> 00:38:53,005 Kau mengantarku sampai pintu, dan melewati terowongan. 347 00:38:53,755 --> 00:38:55,672 Aku begitu takut. 348 00:38:55,755 --> 00:38:57,880 Namun, kau memegang tanganku. 349 00:38:58,255 --> 00:39:02,130 Lalu kau bilang, "Kita harus menginap malam ini, 350 00:39:02,713 --> 00:39:06,297 tetapi besok pagi, semua akan baik-baik saja." 351 00:39:06,672 --> 00:39:08,922 Lalu saat Ayah bangun, kau sudah hilang. 352 00:39:13,213 --> 00:39:15,672 Ayah berusaha memahami selama ini 353 00:39:16,297 --> 00:39:18,088 kenapa kau melakukannya. 354 00:39:19,547 --> 00:39:22,838 Namun suatu ketika, semuanya memudar begitu saja. 355 00:39:23,463 --> 00:39:26,547 Momen itu kian samar bagai mimpi. 356 00:39:30,297 --> 00:39:32,130 Namun, itu tak mungkin. 357 00:39:33,922 --> 00:39:35,588 Aku tak pernah melakukannya. 358 00:39:39,047 --> 00:39:40,922 Ayah melihat diriku hari ini. 359 00:39:42,338 --> 00:39:43,505 Mikkel. 360 00:39:44,297 --> 00:39:45,922 Semuanya mulai kembali. 361 00:39:46,005 --> 00:39:47,713 Jas hujan itu, kau. 362 00:39:48,463 --> 00:39:50,297 Seolah-olah semuanya mulai jelas. 363 00:39:52,672 --> 00:39:55,338 Mungkin kau datang bukan untuk menghentikanku. 364 00:39:56,922 --> 00:40:00,755 Namun untuk menunjukkanku apa yang harus kulakukan. 365 00:40:01,880 --> 00:40:03,797 Mungkin kau menunjukkanku suratnya 366 00:40:03,880 --> 00:40:07,172 agar ayah tahu apa isinya, agar ayah mati, kau tetap hidup. 367 00:40:07,713 --> 00:40:09,338 Tidak, itu tak mungkin. 368 00:40:09,422 --> 00:40:11,130 Tak mungkin. 369 00:40:11,213 --> 00:40:13,463 Dia bilang kepadaku, aku bisa hentikan titik awal. 370 00:40:13,547 --> 00:40:16,755 Jika Ayah tak bunuh diri, semuanya tak akan terjadi. 371 00:40:17,422 --> 00:40:19,338 Namun, jika semuanya tak terjadi, 372 00:40:19,838 --> 00:40:21,297 kau tak akan terlahir. 373 00:40:23,088 --> 00:40:26,713 Mungkin peranmu dalam semua ini lebih besar dari dugaanmu. 374 00:40:27,130 --> 00:40:28,755 Dan mungkin, 375 00:40:28,838 --> 00:40:33,213 ayah hanya secuil dari kanker besar 376 00:40:33,297 --> 00:40:36,713 yang lebih besar dari bayangan kita. 377 00:40:41,005 --> 00:40:43,505 - Ada yang pernah bilang begitu kepadaku. - Siapa? 378 00:40:44,922 --> 00:40:46,213 Aku. 379 00:40:50,922 --> 00:40:52,422 Tuhan tak melempar dadu. 380 00:40:53,172 --> 00:40:54,547 Tuhan punya rencana. 381 00:40:55,755 --> 00:40:57,213 Untuk kita semua. 382 00:41:08,630 --> 00:41:12,422 Aku telah menunggu lama momen kita bertemu lagi. 383 00:41:14,172 --> 00:41:15,630 Kau siapa? 384 00:41:16,297 --> 00:41:17,797 Kau bersama Adam? 385 00:41:17,880 --> 00:41:19,838 Ada dua kubu di luar sana. 386 00:41:20,422 --> 00:41:23,963 Dia adalah kegelapan. Aku bukan mengikutinya, tapi cahaya. 387 00:41:24,672 --> 00:41:25,963 Dia berbohong kepadamu. 388 00:41:26,297 --> 00:41:30,755 Dia membawamu kemari untuk memicu agar semuanya terjadi seperti biasa. 389 00:41:30,838 --> 00:41:32,130 Tidak, tak mungkin. 390 00:41:33,588 --> 00:41:35,297 Adam juga menginginkan ini. 391 00:41:36,297 --> 00:41:37,713 Tidak, dia tak ingin. 392 00:41:38,755 --> 00:41:41,963 Dia tak mau memperbaikinya. Dia mau menghancurkan mereka selamanya. 393 00:41:43,338 --> 00:41:46,297 Perananmu dalam semua ini lebih besar dari dugaanmu. 394 00:41:47,838 --> 00:41:50,672 Hanya kau yang bisa mengakhirinya. 395 00:41:50,755 --> 00:41:52,130 Apa maksudnya? 396 00:41:52,213 --> 00:41:56,422 Kita sedang berperang, dan kau melawan dirimu sendiri. 397 00:41:56,922 --> 00:41:58,088 Melawan Adam. 398 00:41:58,797 --> 00:42:00,213 Namun jika aku tak ada, 399 00:42:00,880 --> 00:42:02,797 jika aku tak pernah lahir, 400 00:42:02,880 --> 00:42:04,922 Adam tak pernah ada. 401 00:42:06,005 --> 00:42:08,130 Aku pernah melihat dunia tanpamu. 402 00:42:09,505 --> 00:42:10,922 Percayalah, 403 00:42:11,963 --> 00:42:13,880 itu tak seperti dugaanmu. 404 00:42:14,797 --> 00:42:18,922 Ada kalanya dalam hidup kau harus melihat keputusanmu 405 00:42:19,005 --> 00:42:21,505 berdampak melebihi takdirmu sendiri. 406 00:42:21,588 --> 00:42:24,047 Ini bukan cuma tentangmu dan Mikkel. 407 00:42:25,213 --> 00:42:26,880 Ini tentang semuanya. 408 00:42:26,963 --> 00:42:28,422 Ibumu. 409 00:42:28,672 --> 00:42:29,963 Teman-temanmu. 410 00:42:31,297 --> 00:42:32,547 Martha. 411 00:42:33,255 --> 00:42:35,130 Hanya kau yang bisa menyelamatkan mereka. 412 00:42:36,963 --> 00:42:38,380 Apa maksudnya? 413 00:42:43,588 --> 00:42:45,588 Kita semua harus berkorban. 414 00:42:46,088 --> 00:42:47,922 Ayahmu juga harus berkorban. 415 00:42:57,630 --> 00:42:58,922 Tak apa-apa. 416 00:44:16,380 --> 00:44:18,338 Apa ini apokalips? 417 00:44:26,047 --> 00:44:27,755 Agak mengecewakan. 418 00:44:28,422 --> 00:44:30,422 Kupikir lebih berisik. 419 00:44:31,838 --> 00:44:33,255 Lebih mencolok. 420 00:44:42,963 --> 00:44:45,713 Jika dunia berakhir besok, dan semua dimulai dari awal, 421 00:44:48,672 --> 00:44:50,255 apa yang kau harapkan? 422 00:44:53,213 --> 00:44:54,922 Dunia tanpa Winden. 423 00:45:01,213 --> 00:45:02,297 Dan kau? 424 00:45:46,713 --> 00:45:48,630 SELAMAT DATANG 425 00:49:18,005 --> 00:49:19,338 Jonas tersayang, 426 00:49:19,963 --> 00:49:23,505 saat kau membaca ini, semua yang terjadi tak bisa dibatalkan. 427 00:49:24,505 --> 00:49:26,297 Tak akan bisa diubah lagi. 428 00:49:27,755 --> 00:49:30,630 Ayah ingin sekali menjelaskannya lebih awal kepadamu, 429 00:49:32,130 --> 00:49:35,047 tetapi kuharap saat kau mengerti bagaimana semuanya terhubung, 430 00:49:36,005 --> 00:49:38,130 kau akan memahami keputusan ayah. 431 00:49:39,297 --> 00:49:41,422 Kebenaran memang aneh. 432 00:49:42,630 --> 00:49:44,713 Kau bisa berusaha menguburnya, 433 00:49:45,422 --> 00:49:47,672 tetapi akan selalu menuju permukaan. 434 00:49:50,088 --> 00:49:53,713 Kita putar kebohongan menjadi kebenaran agar bisa bertahan hidup. 435 00:49:54,588 --> 00:49:56,255 Kita berusaha melupakan. 436 00:49:57,005 --> 00:49:58,422 Sampai kita tak bisa lagi. 437 00:49:59,588 --> 00:50:03,005 Kita bahkan tak mengetahui separuh dari semua misteri dunia ini. 438 00:50:04,338 --> 00:50:06,755 Kita semua penjelajah dalam kegelapan. 439 00:50:16,838 --> 00:50:18,588 Kau bisa saja memberitahunya. 440 00:50:19,213 --> 00:50:21,880 Kau bisa saja memberi tahu apa tugasnya dalam semua ini. 441 00:50:22,672 --> 00:50:24,422 Jalan apa yang kau antar kepadanya. 442 00:50:27,380 --> 00:50:30,880 Tak lama lagi sampai siklus terakhir dimulai. 443 00:50:39,047 --> 00:50:41,838 Magnus, kita semua harus berkorban. 444 00:50:51,213 --> 00:50:53,047 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi