1 00:00:06,046 --> 00:00:07,755 Her şey hangi noktada başladı? 2 00:00:10,796 --> 00:00:12,505 Olaylar nerede başladı? 3 00:00:15,421 --> 00:00:16,880 Geçmişte mi? 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,296 Gelecekte mi? 5 00:00:22,463 --> 00:00:24,755 Başlangıcın neresi olduğunu kim bilebilir ki? 6 00:00:28,380 --> 00:00:29,588 Geleceğe hoş geldin. 7 00:00:32,505 --> 00:00:35,255 Bu hastalıklı şey artık bitsin istiyorum! 8 00:00:36,838 --> 00:00:40,421 Her şeyin başlangıç noktasını hiç tam olarak 9 00:00:40,505 --> 00:00:42,588 öğrenebilecek miyiz acaba? 10 00:00:44,880 --> 00:00:47,046 Yoksa hepsinin bir öncesi mi var? 11 00:00:47,546 --> 00:00:48,546 Ve onların öncesi. 12 00:00:49,296 --> 00:00:50,588 Daha da öncesi. 13 00:00:52,755 --> 00:00:55,338 Bir başlangıç ve bir son var mı? 14 00:00:56,130 --> 00:00:57,713 Yoksa her şey 15 00:00:57,796 --> 00:01:00,546 sonsuz bir döngüyle birbirine mi bağlı? 16 00:01:01,630 --> 00:01:03,171 “Başlangıç” ve “son”. 17 00:01:03,421 --> 00:01:05,588 Bu ikisi aslında 18 00:01:05,671 --> 00:01:07,755 tam olarak aynı anı mı ifade ediyor? 19 00:01:07,838 --> 00:01:09,046 Mikkel? 20 00:01:09,505 --> 00:01:10,671 Mikkel! 21 00:01:16,171 --> 00:01:18,755 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 22 00:02:43,963 --> 00:02:46,171 Gelecek, yakınlarda bir yerde 23 00:02:46,255 --> 00:02:48,588 Hemen önümüzde 24 00:02:48,671 --> 00:02:51,005 Beklemeyeceğim fazla 25 00:02:53,171 --> 00:02:56,921 Aşk, cesaret ister Tereddütleri bırak bir kenara 26 00:02:57,005 --> 00:03:01,296 Alev alev tekerler üzerinde Geleceğe yol alacağız bu gece 27 00:03:26,880 --> 00:03:27,963 Günaydın. 28 00:03:28,630 --> 00:03:30,296 Günaydın uykucu. 29 00:03:34,255 --> 00:03:35,255 Ee? 30 00:03:36,088 --> 00:03:38,921 - Neler yapacaksın bugün? - Bizimkilerle göle gideceğim. 31 00:03:40,630 --> 00:03:42,588 Fırtına çıkacak ama, dikkat et. 32 00:03:46,546 --> 00:03:48,213 - Günaydın. - Günaydın. 33 00:03:50,630 --> 00:03:53,088 Bugün Katharina’yla Ulrich’in partisi var, unutma. 34 00:03:53,171 --> 00:03:55,463 - Yine çok geç kalma, olur mu? - Tamam. 35 00:03:57,963 --> 00:03:59,463 Sen gelmek istemiyor musun hâlâ? 36 00:04:05,005 --> 00:04:06,130 Kahve isteyen var mı? 37 00:04:12,255 --> 00:04:13,380 Siktir. 38 00:04:26,713 --> 00:04:28,296 Pekâlâ, ben çıkıyorum. 39 00:04:36,671 --> 00:04:37,671 İyi misin baba? 40 00:04:39,463 --> 00:04:40,546 Evet, bir şey yok. 41 00:04:41,588 --> 00:04:43,046 Her şey yolunda. 42 00:04:44,213 --> 00:04:46,005 Dejavu yaşadım sadece... 43 00:04:49,671 --> 00:04:51,921 Tamam. Görüşürüz o zaman. 44 00:05:26,005 --> 00:05:28,213 Arada bir dışarı çıksan sence de iyi olmaz mı? 45 00:05:32,963 --> 00:05:34,713 Bir denesen en azından? 46 00:05:40,630 --> 00:05:41,796 Benim için. 47 00:05:44,296 --> 00:05:46,255 Resmimi bitirmem lazım. 48 00:06:10,630 --> 00:06:15,338 20 HAZİRAN 2019 49 00:06:15,421 --> 00:06:22,088 MICHAEL'İN İNTİHARINDAN BİR GÜN ÖNCE 50 00:07:19,296 --> 00:07:20,296 Ne oldu? 51 00:07:23,838 --> 00:07:25,671 Bugün bir ton işim var. 52 00:07:26,630 --> 00:07:30,130 Reglim ve kıllarımı en son ne zaman aldığımı hatırlamıyorum bile. 53 00:07:30,338 --> 00:07:32,338 - Affedersin. - Fark etmez ki. 54 00:07:33,171 --> 00:07:34,963 - Üzgünüm, yapamayacağım. - Hadi. 55 00:07:35,046 --> 00:07:38,130 - Ulrich, yapamayacağım. - Bir kere de kapıyı çalsan? 56 00:07:39,088 --> 00:07:40,588 Galiba hasta oldum. 57 00:07:41,380 --> 00:07:43,380 Her yerimde kırmızı benekler var. 58 00:07:44,380 --> 00:07:46,296 Dang humması olmasın sakın? 59 00:07:46,671 --> 00:07:47,671 Buraya gel. 60 00:07:53,296 --> 00:07:54,505 Siktir! 61 00:07:58,463 --> 00:07:59,755 Kızamıkçık olmuşsun. 62 00:08:01,088 --> 00:08:04,046 Onca gün varken bugünü mü buldun? 63 00:08:06,546 --> 00:08:08,088 Yürü, doktora gidiyoruz. 64 00:08:27,505 --> 00:08:29,189 MARBURG CİNAYETİ 33 YIL SONRA HÂLÂ ÇÖZÜLEMEDİ 65 00:08:29,213 --> 00:08:31,053 FİRARDAKİ İKİ SUÇLUYU ARAMA ÇALIŞMALARI SÜRÜYOR 66 00:08:32,046 --> 00:08:33,296 Sonra uğrar mısın? 67 00:08:38,255 --> 00:08:41,796 - Öğle yemeğinde otele uğrarsın belki. - Evet, tabii. 68 00:08:42,505 --> 00:08:44,005 Her şey yolunda mı? 69 00:08:45,088 --> 00:08:46,088 Evet. 70 00:08:46,463 --> 00:08:47,713 Emin misin? 71 00:08:54,421 --> 00:08:55,671 Görüşürüz o zaman. 72 00:09:14,338 --> 00:09:15,338 Selam! 73 00:09:17,171 --> 00:09:18,338 Çocuklar nerede? 74 00:09:30,796 --> 00:09:32,046 Huzurevine uğramıştım. 75 00:09:37,505 --> 00:09:39,130 Bu hep böyle mi sürecek? 76 00:09:40,130 --> 00:09:41,671 Hiçbir dediğime inanmayacak mısın? 77 00:09:45,088 --> 00:09:46,088 Bir şey söyle! 78 00:09:56,838 --> 00:09:59,171 Belki de her şey bu yüzden oldu işte. 79 00:10:02,921 --> 00:10:04,296 Senden bir şey görmüyorum ki. 80 00:10:04,630 --> 00:10:05,630 Hiçbir şey! 81 00:10:07,921 --> 00:10:10,088 Karşımda yaşayan bir ölü duruyor sanki. 82 00:10:13,630 --> 00:10:14,921 Diyorum ki bu akşam... 83 00:10:16,838 --> 00:10:20,005 ...Nielsenlara tek başıma gitsem çok daha iyi olacak. 84 00:10:40,921 --> 00:10:42,921 Burada boğulan kadını biliyor musunuz? 85 00:10:43,296 --> 00:10:44,421 Kes ya! 86 00:10:45,005 --> 00:10:46,338 Su böyle berrakken 87 00:10:46,880 --> 00:10:48,630 aşağılarda elbisesini görebilirsiniz. 88 00:10:49,380 --> 00:10:50,380 Bazen de 89 00:10:51,046 --> 00:10:53,296 yüzerken elleri ayağınıza değebilir. 90 00:10:54,046 --> 00:10:55,755 Ama hepsi bu değil. 91 00:10:56,213 --> 00:10:58,713 En kötüsü de aç olduğunda... 92 00:10:59,630 --> 00:11:01,796 ...insanları tutup yanına çekiyor olması. 93 00:11:09,838 --> 00:11:11,213 Göt! 94 00:11:12,630 --> 00:11:14,255 Ha ha, çok komik. 95 00:11:35,338 --> 00:11:36,546 Akşam geliyor musun? 96 00:11:38,130 --> 00:11:39,130 Geleceğim herhâlde. 97 00:11:55,588 --> 00:11:58,755 Bazen bizimkiler birlikte gerçekten mutlu mu, merak ediyorum. 98 00:12:01,505 --> 00:12:03,921 Yoksa herkes elindekilerle idare etmeye mi çalışıyor? 99 00:12:08,005 --> 00:12:09,546 Senin ailen mutlu mu? 100 00:12:14,588 --> 00:12:15,796 Hiç bilmiyorum. 101 00:12:38,921 --> 00:12:39,921 O nedir? 102 00:12:42,088 --> 00:12:43,546 Eski bir şeye benziyor. 103 00:12:47,546 --> 00:12:49,546 Üstündeki, Aziz Christopher. 104 00:12:51,421 --> 00:12:53,046 Yolcuların koruyucu azizi. 105 00:12:57,755 --> 00:12:58,838 Sorma. 106 00:13:34,421 --> 00:13:35,421 Merhaba Jonas. 107 00:13:35,880 --> 00:13:37,505 Siz göle gitmeyecek miydiniz? 108 00:13:38,338 --> 00:13:40,130 Martha’yla Magnus çoktan çıktı bile. 109 00:13:44,255 --> 00:13:45,671 Çak bir yumruk. 110 00:13:46,380 --> 00:13:49,088 Aman dokunma o cüzzamlıya. Kızamıkçık olmuş. 111 00:13:50,921 --> 00:13:52,296 Bisikletin nerede? 112 00:13:53,255 --> 00:13:54,421 Seni bırakalım mı? 113 00:13:55,338 --> 00:13:56,546 O zaman akşam görüşürüz. 114 00:13:56,630 --> 00:13:59,338 Seni gördüğüne sevinecek en az bir kişi tanıyorum 115 00:13:59,421 --> 00:14:00,588 ve o kişi Magnus değil. 116 00:14:01,755 --> 00:14:02,921 - Ulrich, lütfen! - Ne var? 117 00:14:03,005 --> 00:14:05,630 Martha'nın Jonas'a yanık olduğu sır değil ki. 118 00:14:05,713 --> 00:14:06,838 Tamam artık! 119 00:14:07,421 --> 00:14:09,671 Gel hadi, seni göle kadar götürelim. 120 00:14:10,255 --> 00:14:11,755 Hayır, hiç gerek yok. Gerçekten. 121 00:14:12,255 --> 00:14:13,338 - Peki. - Tamam. 122 00:14:13,421 --> 00:14:14,921 Sonra görüşürüz Romeo. 123 00:14:16,255 --> 00:14:17,421 Tanrım. 124 00:14:59,296 --> 00:15:00,296 Magnus? 125 00:15:00,796 --> 00:15:02,338 Hiç kıpırdamıyordun, ben de... 126 00:15:03,005 --> 00:15:06,463 Ben de öldün sandım. Bartosz ölü birinden bahsetmişti. 127 00:15:11,630 --> 00:15:13,046 Hâlâ yaşıyorum işte. 128 00:15:15,296 --> 00:15:16,296 Harika. 129 00:15:26,838 --> 00:15:29,088 ARIADNE TİYATRO OYUNU 130 00:15:41,796 --> 00:15:42,796 Ne oldu? 131 00:15:45,755 --> 00:15:46,755 Hiç işte... 132 00:15:47,921 --> 00:15:49,338 Öylesine düşünüyordum. 133 00:15:52,671 --> 00:15:55,421 Bizi nelerin beklediğini bilmek istemez miydin? 134 00:16:01,630 --> 00:16:02,880 Gelecekte mi? 135 00:16:07,213 --> 00:16:08,213 Evet. Ya da... 136 00:16:10,296 --> 00:16:12,963 ...beş dakika sonra falan da olur. 137 00:16:14,588 --> 00:16:15,588 Bazen... 138 00:16:16,921 --> 00:16:18,255 ...içime bir his doğuyor. 139 00:16:19,880 --> 00:16:21,505 Bir şeyler olacağını hissediyorum. 140 00:16:24,380 --> 00:16:25,588 Anladın mı? 141 00:16:30,213 --> 00:16:31,213 Savulun! 142 00:16:40,630 --> 00:16:41,671 Siktir! 143 00:16:43,588 --> 00:16:44,588 Ne oldu? 144 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Gitmem lazım. 145 00:16:49,463 --> 00:16:50,505 Nereye? 146 00:16:51,046 --> 00:16:54,421 Babaanneme doğum gününde hep birlikte tablet hediye ettik. 147 00:16:56,255 --> 00:16:58,338 Nasıl kullanılacağını öğretmek bana kaldı. 148 00:16:58,421 --> 00:16:59,421 Tamam. 149 00:17:00,505 --> 00:17:01,505 O zaman... 150 00:17:02,088 --> 00:17:03,088 Görüşürüz. 151 00:17:07,630 --> 00:17:08,630 Jonas? 152 00:17:09,671 --> 00:17:11,546 Niye yağmurlukla dolaşıyorsun? 153 00:17:13,255 --> 00:17:14,963 Çünkü yağmur yağacakmış. 154 00:17:17,088 --> 00:17:18,088 Neyse... 155 00:18:03,171 --> 00:18:04,630 Gitmiyor muydun? 156 00:18:25,755 --> 00:18:27,088 İyi misin? 157 00:18:30,880 --> 00:18:32,505 Daha zamanım var dedim. 158 00:18:40,046 --> 00:18:41,838 Niye bu şekilde söylüyoruz ki? 159 00:18:44,005 --> 00:18:45,338 “Zamanım var.” 160 00:18:48,171 --> 00:18:50,838 Zaman bizimmiş gibi, oysa zamanın kölesi olan biziz. 161 00:18:59,838 --> 00:19:01,130 Bir şey mi oldu? 162 00:19:06,421 --> 00:19:07,796 Bir garip duruyorsun. 163 00:19:13,755 --> 00:19:15,296 Sana bir şey söylemek istiyorum. 164 00:19:18,463 --> 00:19:20,088 Epeydir söylemek istiyordum. 165 00:19:25,338 --> 00:19:27,755 Bence birbirimize çok yakışıyoruz. 166 00:19:32,130 --> 00:19:33,921 Başka türlüsünü düşünme. 167 00:20:31,338 --> 00:20:32,755 Artık gitmem gerek. 168 00:21:14,213 --> 00:21:15,921 - Merhaba. - Merhaba. 169 00:21:16,005 --> 00:21:19,213 Selam. Kaptan Nielsen seni de mi çalıştırdı? 170 00:21:19,921 --> 00:21:21,755 Evlilik yıl dönümünüz kutlu olsun. 171 00:21:22,213 --> 00:21:26,463 İnanılmaz, değil mi? 25 yıl olmuş bile. Bardaklar için sağ ol Hannah. 172 00:21:28,005 --> 00:21:29,796 Önemli değil, ne demek. 173 00:21:33,130 --> 00:21:35,838 Vay be, kimin aklına gelirdi ki? 174 00:21:36,796 --> 00:21:38,088 25 yıl olmuş. 175 00:21:41,380 --> 00:21:44,255 - İşemem gerek. - Git, şu ağacın oraya yap. 176 00:21:54,005 --> 00:21:55,463 Tuvaletinizi kullanabilir mi? 177 00:21:57,380 --> 00:21:58,380 Hannah? 178 00:22:00,213 --> 00:22:01,213 Hannah? 179 00:22:03,463 --> 00:22:05,005 Eh, hadi. Ormana git madem. 180 00:22:05,088 --> 00:22:07,046 Yok, tabii. Pardon. 181 00:22:07,130 --> 00:22:09,505 Tuvalet, kapıdan girince hemen karşıda. 182 00:22:11,588 --> 00:22:13,921 Dejavu yaşadım galiba bir an için. 183 00:22:15,296 --> 00:22:18,255 - Mikkel ne kadar büyüdü. - Fil gibi yiyor çocuk. 184 00:22:18,338 --> 00:22:19,338 Annesine çekmiş. 185 00:22:20,005 --> 00:22:21,088 Öyle mi? 186 00:24:18,046 --> 00:24:19,046 Daha ister misin? 187 00:24:20,630 --> 00:24:22,296 - Hadi görüşürüz. - Yarın görüşürüz. 188 00:24:22,380 --> 00:24:23,463 Martha... 189 00:24:25,546 --> 00:24:28,296 Uğrayamayacağım için kusura bakma ama... 190 00:24:28,963 --> 00:24:31,671 Kutlama yapıyoruz. Annem için. Malum, otel... 191 00:24:32,046 --> 00:24:34,046 Ben de kaçamıyorum işte. 192 00:24:34,421 --> 00:24:35,796 Söyleyeyim dedim. 193 00:24:37,755 --> 00:24:38,838 Önemli değil. 194 00:24:38,921 --> 00:24:40,255 Bir de şey... 195 00:24:41,088 --> 00:24:42,588 Saçların bence... 196 00:24:43,546 --> 00:24:45,588 ...çok güzel olmuş. 197 00:24:45,921 --> 00:24:48,213 Yani çok güzel görünüyorsun. 198 00:24:48,880 --> 00:24:50,088 Saçın böyleyken. 199 00:24:51,713 --> 00:24:53,963 Siktir. Sen anladın beni işte. 200 00:24:55,671 --> 00:24:56,671 Şey... 201 00:24:58,046 --> 00:24:59,255 Yarın görüşürüz. 202 00:25:00,588 --> 00:25:01,588 Hoşça kal. 203 00:25:01,755 --> 00:25:02,755 Güle güle. 204 00:25:26,505 --> 00:25:28,189 MARBURG CİNAYETİ 33 YIL SONRA HÂLÂ ÇÖZÜLEMEDİ 205 00:25:28,213 --> 00:25:29,880 Wöller, benim. 206 00:25:31,380 --> 00:25:33,671 Benim için bir şey araştırmanı isteyeceğim. 207 00:25:37,713 --> 00:25:38,921 Gizli kalsın. 208 00:25:41,921 --> 00:25:45,213 Elini ver bana Kumdan bir kale yapacağım sana 209 00:25:45,296 --> 00:25:50,255 Bir ara, bir şekilde, bir yerlerde 210 00:25:51,255 --> 00:25:54,963 Zamanı geldi Bu akşam sevgiyle dolduracağız kalpleri 211 00:25:55,046 --> 00:25:59,213 Bir ara, bir şekilde, bir yerlerde 212 00:25:59,296 --> 00:26:01,421 - Merhaba Martha. - Merhaba. 213 00:26:01,505 --> 00:26:02,505 Selam. 214 00:26:03,463 --> 00:26:04,755 İyi ki geldin. 215 00:26:06,921 --> 00:26:08,296 Bir şeyler içer misin? 216 00:26:08,380 --> 00:26:09,630 Evet, lütfen. 217 00:26:10,463 --> 00:26:11,755 Selam! 218 00:26:11,838 --> 00:26:12,838 - Ne haber? - Merhaba. 219 00:26:13,921 --> 00:26:16,963 Aslında bahçede yapacaktık ama böyle daha sıcak ve rahat oldu. 220 00:26:17,046 --> 00:26:18,671 Tiramisu getirdim. 221 00:26:19,546 --> 00:26:21,588 En sevdiğim şarkı! Dans edeceğim! 222 00:26:24,588 --> 00:26:26,588 - Şampanya nerede? - Masanın altında. 223 00:26:26,671 --> 00:26:29,713 - Süper, sağ ol. - Seninle çok gurur duyuyoruz! 224 00:26:29,796 --> 00:26:34,046 Bence artık bir ehliyet edinme zamanın geldi. 225 00:26:34,130 --> 00:26:35,130 - Yok artık! - Evet. 226 00:26:35,213 --> 00:26:37,213 - Harbi mi? - Sözüm söz. 227 00:26:37,588 --> 00:26:39,505 - Charlotte! - Harika! 228 00:26:39,588 --> 00:26:41,671 - Buyur. Ama önce benimle dans et! - Hayır. 229 00:26:41,755 --> 00:26:43,796 - Evet! - Hayır Katharina, lütfen. 230 00:26:45,421 --> 00:26:46,630 - Selam. - Merhaba. 231 00:26:46,713 --> 00:26:47,713 Ee? 232 00:26:49,713 --> 00:26:51,046 Bu nereye konulacak ki? 233 00:26:51,505 --> 00:26:52,796 Şuraya. 234 00:26:55,755 --> 00:26:56,921 Peter nerede? 235 00:26:57,505 --> 00:26:58,630 Grip oldu. 236 00:27:00,713 --> 00:27:01,755 Ya Michael? 237 00:27:02,880 --> 00:27:04,088 O da grip gibi. 238 00:27:05,213 --> 00:27:06,796 - Şunu götüreyim ben. - Tabii. 239 00:27:07,838 --> 00:27:09,088 Şampanya! 240 00:27:11,213 --> 00:27:12,255 Teşekkürler! 241 00:27:13,171 --> 00:27:14,171 Hannah! 242 00:27:14,880 --> 00:27:16,505 Gel, biraz hayatını yaşa. 243 00:27:18,588 --> 00:27:19,671 İyi ki geldin. 244 00:27:20,255 --> 00:27:22,380 Hepiniz iyi ki geldiniz! Şerefe! 245 00:27:23,088 --> 00:27:24,380 - Merhaba. - Merhaba. 246 00:27:24,463 --> 00:27:25,463 Sağlığımıza. 247 00:27:29,296 --> 00:27:31,796 - Şimdi gel ve benimle dans et koca adam. - Tabii ki. 248 00:29:02,588 --> 00:29:03,588 Jonas? 249 00:29:06,130 --> 00:29:07,713 Bir ses duydum gibi gelmişti. 250 00:29:09,921 --> 00:29:12,421 Senin Nielsenlarda olman gerekmiyor muydu? 251 00:29:19,296 --> 00:29:20,630 Bir şey mi oldu? 252 00:29:30,296 --> 00:29:31,296 Hey... 253 00:29:34,796 --> 00:29:36,130 İyi misin? 254 00:29:43,005 --> 00:29:44,630 Saçına ne oldu? 255 00:30:05,380 --> 00:30:06,588 Biliyorum. 256 00:30:08,213 --> 00:30:09,588 Neyi biliyorsun? 257 00:30:11,213 --> 00:30:12,588 Her şeyi biliyorum. 258 00:30:14,796 --> 00:30:15,796 Ne? 259 00:30:22,130 --> 00:30:23,380 Çak bir yumruk. 260 00:30:29,213 --> 00:30:30,213 Ne? 261 00:30:35,213 --> 00:30:37,005 Neden öyle dedin şimdi? 262 00:30:37,088 --> 00:30:38,671 Çünkü biliyorum baba. 263 00:30:41,463 --> 00:30:42,755 Her şeyi biliyorum. 264 00:30:46,588 --> 00:30:49,005 Asıl adının Mikkel Nielsen olduğunu biliyorum. 265 00:30:55,255 --> 00:30:56,380 Önemli değil. 266 00:30:58,838 --> 00:30:59,963 Affet beni. 267 00:31:19,338 --> 00:31:20,713 Çok daha genç ve güzel. 268 00:31:22,380 --> 00:31:25,046 - Üçüncüyü taşırken patlayacaksın sandım. - Kabasın! 269 00:31:25,130 --> 00:31:26,630 İşte küçük prenses. 270 00:31:26,713 --> 00:31:29,463 Prenses mi? Magnus o! 271 00:31:32,380 --> 00:31:34,671 - Ne oldu? - Uyuyamıyorum. 272 00:31:35,213 --> 00:31:36,421 Olamaz. 273 00:31:38,213 --> 00:31:39,713 Yanıyorsun sen. 274 00:31:41,880 --> 00:31:44,546 - Şu iki çirkine bakın. - Gel, seni yukarı çıkaralım. 275 00:31:45,588 --> 00:31:47,005 Elbiseye bayıldım. 276 00:31:47,088 --> 00:31:48,963 Çok seksisiniz. 277 00:31:53,755 --> 00:31:55,421 Hadi bakalım. 278 00:32:03,171 --> 00:32:06,963 - İyi geceler. İyi uykular. - Ben uyuyana kadar gitmesen? 279 00:32:15,880 --> 00:32:16,963 Kay hadi. 280 00:32:25,213 --> 00:32:27,671 O zaman gelecekten geldin, değil mi? 281 00:32:34,880 --> 00:32:36,755 Niye geldin peki? 282 00:32:39,005 --> 00:32:40,963 Çünkü senden bir şey isteyeceğim. 283 00:32:43,796 --> 00:32:44,796 Nedir? 284 00:32:46,880 --> 00:32:48,046 Sakın yapma. 285 00:32:49,255 --> 00:32:50,588 Ne yapmayayım? 286 00:32:52,546 --> 00:32:54,838 Bugün Ulrich'le Katharina'nın evlilik yıl dönümü. 287 00:32:55,755 --> 00:32:58,338 Her zamanki gibi gitmedin. Evde kaldın. 288 00:33:00,338 --> 00:33:01,921 Ama bir şey aynı değildi. 289 00:33:03,546 --> 00:33:05,630 Bir şeyler döndüğünü fark etmeliydim. 290 00:33:06,005 --> 00:33:07,005 Jonas... 291 00:33:07,213 --> 00:33:09,713 - Neyden bahsediyorsun... - Bana yalan söyleme! 292 00:33:10,296 --> 00:33:12,505 Biliyorum diyorum ya! 293 00:33:14,338 --> 00:33:16,546 Atölyende kendini asacağını biliyorum. 294 00:33:20,546 --> 00:33:22,130 Mektubu yazdın mı? 295 00:33:23,255 --> 00:33:24,380 Hangi mektubu? 296 00:33:25,338 --> 00:33:27,255 Bana yazacağın mektup. 297 00:33:28,296 --> 00:33:30,213 Bana değil, daha genç hâlime. 298 00:33:37,005 --> 00:33:40,171 Üstünde “4 Kasım, 22.13’ten önce açmayın.” yazan mektup. 299 00:33:40,255 --> 00:33:43,255 4 KASIM, 22.13'TEN ÖNCE AÇMAYIN 300 00:33:43,713 --> 00:33:46,546 Dakikası dakikasına ortadan kaybolduğun an. 301 00:33:58,880 --> 00:34:01,505 Bir daha yapma diye geldim. 302 00:34:03,880 --> 00:34:05,296 Hepsi birbiriyle bağlantılı. 303 00:34:06,255 --> 00:34:07,796 Sonsuz bir döngü gibi. 304 00:34:08,963 --> 00:34:10,380 Ama senin... 305 00:34:10,463 --> 00:34:12,130 Senin intiharın, 306 00:34:12,963 --> 00:34:14,296 her şeyin başlangıcı. 307 00:34:36,588 --> 00:34:38,671 Yapmayacağına söz ver. 308 00:34:41,463 --> 00:34:43,255 Baba, söz vermen gerek. 309 00:34:44,171 --> 00:34:45,171 Lütfen. 310 00:34:45,713 --> 00:34:47,088 Söz ver. 311 00:35:10,380 --> 00:35:11,796 Bunu gölün orada unutmuşsun. 312 00:35:13,880 --> 00:35:15,505 İpe geçirdim senin için. 313 00:35:23,796 --> 00:35:24,796 Teşekkür ederim. 314 00:35:32,921 --> 00:35:35,421 Göl kıyısında otururken dediklerini düşündüm. 315 00:35:38,963 --> 00:35:41,630 Babaanneler ve İnternet hakkındakileri mi? 316 00:35:59,755 --> 00:36:01,463 Bence haklısın. 317 00:36:07,505 --> 00:36:08,671 Peki. 318 00:36:51,171 --> 00:36:53,171 Ortadan kaybolduğun gece... 319 00:36:54,963 --> 00:36:57,130 Buradayken birdenbire yok oluverdin. 320 00:36:58,338 --> 00:37:00,046 Mağaraya geri mi döndün? 321 00:37:00,796 --> 00:37:02,796 Geçidi nasıl buldun? 322 00:37:04,796 --> 00:37:06,421 Geçidi ben bulmadım. 323 00:37:07,380 --> 00:37:09,171 Biri bana gösterdi. 324 00:37:11,046 --> 00:37:12,046 Kim? 325 00:37:15,338 --> 00:37:16,338 Sen. 326 00:37:22,588 --> 00:37:24,088 Nasıl yani? 327 00:37:27,088 --> 00:37:28,380 Mağaralardaydık. 328 00:37:28,463 --> 00:37:30,546 - Bunun için ne verirsin? - Kıça bir tekme. 329 00:37:30,630 --> 00:37:34,046 Bu en az 500 kâğıt eder. 200'e sana bırakırım. 330 00:37:34,130 --> 00:37:36,338 - Babanın parası çok. - Falan filan. 331 00:37:36,421 --> 00:37:37,421 Saçmalamayı kes. 332 00:37:37,963 --> 00:37:39,588 Ver dedim şunu. 333 00:37:41,130 --> 00:37:42,005 Bingo! 334 00:37:42,088 --> 00:37:43,421 Sonra garip bir ses duyduk. 335 00:37:47,505 --> 00:37:48,505 Ne oluyor? 336 00:37:49,630 --> 00:37:51,546 Orada birinin olduğundan emindik. 337 00:37:51,630 --> 00:37:52,713 Orada biri var. 338 00:37:53,463 --> 00:37:54,463 Siktir. 339 00:37:56,588 --> 00:37:58,088 Nedir o? 340 00:38:01,796 --> 00:38:03,630 - Siktir. - Ne oluyor ya? 341 00:38:04,296 --> 00:38:05,921 Sıçtığımın fenerine ne oluyor? 342 00:38:07,213 --> 00:38:08,463 Koşun hadi! 343 00:38:08,546 --> 00:38:10,505 Hadi! Gidiyoruz! 344 00:38:19,921 --> 00:38:21,171 Koştuk. 345 00:38:22,005 --> 00:38:23,338 Sonra seni kaybettim. 346 00:38:25,588 --> 00:38:28,088 Arkamı döndüm ve sen gitmiştin. 347 00:38:31,796 --> 00:38:33,630 Ama birden yine geri döndün. 348 00:38:34,463 --> 00:38:35,755 Çabuk! 349 00:38:37,130 --> 00:38:38,171 Bu taraftan. 350 00:38:40,421 --> 00:38:43,463 Ormanda bir şey olduğunu söyledin. 351 00:38:43,546 --> 00:38:45,296 Kötü bir şey. 352 00:38:46,296 --> 00:38:48,255 Mağaraya dönmemiz gerektiğini söyledin. 353 00:38:48,838 --> 00:38:51,005 Beni kapıya kadar götürdün. 354 00:38:51,755 --> 00:38:53,005 Ve tünelden geçirdin. 355 00:38:53,755 --> 00:38:55,671 Çok korkmuştum. 356 00:38:55,755 --> 00:38:57,880 Ama sen elimden tuttun. 357 00:38:58,255 --> 00:39:02,130 Ve tüm gece orada beklememiz gerektiğini söyledin. 358 00:39:02,796 --> 00:39:04,005 Sabah olunca 359 00:39:04,630 --> 00:39:06,296 her şeyin düzeleceğini söyledin. 360 00:39:06,671 --> 00:39:08,921 Uyandığımdaysa çoktan gitmiştin. 361 00:39:13,213 --> 00:39:15,671 Yıllarca bunu neden yaptığını 362 00:39:16,296 --> 00:39:18,088 anlamaya çalıştım. 363 00:39:19,546 --> 00:39:22,755 Ama bir süre sonra tüm anılarım uçmaya başladı. 364 00:39:23,463 --> 00:39:26,213 Gerçek gelmiyordu artık. Rüya gibiydi. 365 00:39:30,296 --> 00:39:32,130 Ama bu imkânsız. 366 00:39:33,921 --> 00:39:35,588 Ben öyle bir şey yapmadım. 367 00:39:39,046 --> 00:39:40,838 Bugün kendimi gördüm. 368 00:39:42,338 --> 00:39:43,338 Mikkel. 369 00:39:44,296 --> 00:39:45,921 Hepsi tekrar canlanıyor. 370 00:39:46,005 --> 00:39:47,713 Yağmurluk, sen... 371 00:39:48,463 --> 00:39:50,171 Sanki taşlar yerine oturdu. 372 00:39:52,671 --> 00:39:55,130 Belki de beni engellemeye gelmedin. 373 00:39:56,921 --> 00:40:00,755 Aslında belki de yapmam gerekeni göstermeye geldin. 374 00:40:01,880 --> 00:40:03,796 Belki de ne yazdığımı görmem için 375 00:40:03,880 --> 00:40:07,171 bana mektubu göstermeye geldin. Ben gideceğim ve sen yaşayacaksın. 376 00:40:07,713 --> 00:40:09,005 Hayır, bu olamaz. 377 00:40:09,421 --> 00:40:10,630 Olamaz. 378 00:40:11,296 --> 00:40:13,463 Başlangıca engel olabileceğimi söylemişti. 379 00:40:13,546 --> 00:40:16,171 Sen kendini öldürmezsen bunların hiçbiri olmayacak. 380 00:40:17,421 --> 00:40:19,213 Ama bunların hiçbiri olmazsa 381 00:40:19,921 --> 00:40:21,296 sen doğmayacaksın ki. 382 00:40:23,088 --> 00:40:26,713 Ayrıca belki de tüm bunlarda düşündüğünden daha fazla rol oynuyorsun. 383 00:40:27,130 --> 00:40:28,255 Ve belki 384 00:40:28,838 --> 00:40:33,213 ben bu akla hayale sığmaz büyüklükteki hastalığın 385 00:40:33,296 --> 00:40:36,713 sadece küçük, küçücük bir parçasıyım. 386 00:40:41,005 --> 00:40:43,505 - Bunu bana daha önce biri söylemişti. - Kim? 387 00:40:44,921 --> 00:40:45,921 Ben. 388 00:40:50,921 --> 00:40:52,421 Tanrı yanılmaz. 389 00:40:53,171 --> 00:40:54,421 Bir planı var. 390 00:40:55,755 --> 00:40:57,213 Hepimiz için. 391 00:41:08,630 --> 00:41:11,880 Uzun süredir seninle tekrar karşılaşmayı bekliyordum. 392 00:41:14,171 --> 00:41:15,255 Kimsin sen? 393 00:41:16,296 --> 00:41:17,796 Adam'la mısın? 394 00:41:17,880 --> 00:41:19,838 Birbirine karşı iki taraf var. 395 00:41:20,421 --> 00:41:21,338 Adam, karanlık. 396 00:41:21,421 --> 00:41:23,963 Onun yolundan gitmiyorum. Işığın yolundan gidiyorum. 397 00:41:24,671 --> 00:41:25,963 Sana yalan söyledi. 398 00:41:26,296 --> 00:41:29,338 Her şeyin yine aynı şekilde yaşanmasını tetiklemen için 399 00:41:29,421 --> 00:41:30,755 seni buraya geri sürükledi. 400 00:41:30,838 --> 00:41:32,130 Hayır, bu mümkün değil. 401 00:41:33,588 --> 00:41:35,296 Bunu Adam da istiyor. 402 00:41:36,296 --> 00:41:37,713 Hayır, istemiyor. 403 00:41:38,755 --> 00:41:41,963 O hiçbir şeyi düzeltmek istemiyor. Her şeyi tarihe gömmek istiyor. 404 00:41:43,338 --> 00:41:46,296 Tüm bunlardaki rolün düşündüğünden çok daha büyük. 405 00:41:47,838 --> 00:41:50,671 Buna sadece sen kendin son verebilirsin. 406 00:41:50,755 --> 00:41:51,880 Ne demek şimdi bu? 407 00:41:52,213 --> 00:41:53,630 Bir savaştayız. 408 00:41:53,796 --> 00:41:55,921 Ve bu savaşta kendini karşına almalısın. 409 00:41:56,921 --> 00:41:58,088 Yani Adam'ı. 410 00:41:58,796 --> 00:42:00,213 Ama ben olmazsam, 411 00:42:00,880 --> 00:42:02,380 ben hiç doğmazsam 412 00:42:02,880 --> 00:42:04,921 Adam diye biri de olmaz. 413 00:42:06,005 --> 00:42:08,130 Senin olmadığın dünyayı da gördüm. 414 00:42:09,505 --> 00:42:10,713 İnan bana... 415 00:42:11,963 --> 00:42:13,880 Hiç bekleyeceğin gibi değil. 416 00:42:14,796 --> 00:42:16,213 Bazı anlar vardır ki, 417 00:42:16,296 --> 00:42:20,088 alacağımız kararların sadece kendi kaderimizi etkilemekle kalmayacağını 418 00:42:20,171 --> 00:42:21,171 anlamamız gerekir. 419 00:42:21,588 --> 00:42:24,046 Olay sadece sen ve Mikkel değilsiniz. 420 00:42:25,213 --> 00:42:26,546 Herkes. 421 00:42:26,963 --> 00:42:28,421 Annen. 422 00:42:28,671 --> 00:42:29,963 Arkadaşların. 423 00:42:31,296 --> 00:42:32,505 Martha. 424 00:42:33,255 --> 00:42:35,046 Onları sadece sen kurtarabilirsin. 425 00:42:36,963 --> 00:42:38,255 Nasıl yani? 426 00:42:43,588 --> 00:42:45,463 Hepimiz fedakârlıkta bulunmalıyız. 427 00:42:46,088 --> 00:42:47,921 Baban da fedakârlıkta bulunmalı. 428 00:42:57,630 --> 00:42:58,921 Üzülme. 429 00:44:16,380 --> 00:44:17,921 Kıyamet mi kopuyor? 430 00:44:26,046 --> 00:44:27,755 Pek matah değilmiş. 431 00:44:28,421 --> 00:44:30,421 Daha gümbür gümbür olur sanıyordum. 432 00:44:31,838 --> 00:44:33,005 Ve ihtişamlı. 433 00:44:42,963 --> 00:44:45,630 Dünya bugün sona erse ve her şey baştan başlasa... 434 00:44:48,671 --> 00:44:50,171 ...ne dilerdin? 435 00:44:53,213 --> 00:44:54,838 Winden'sız bir dünya. 436 00:45:01,213 --> 00:45:02,213 Ya sen? 437 00:45:46,713 --> 00:45:48,630 HOŞ GELDİNİZ 438 00:49:18,005 --> 00:49:19,338 Sevgili Jonas, 439 00:49:19,963 --> 00:49:23,505 sen bu mektubu okuduğunda her şey yaşanmış olacak, geri dönülmez şekilde. 440 00:49:24,505 --> 00:49:26,296 Artık değiştirilemez. 441 00:49:27,755 --> 00:49:30,630 Sana bunları daha önce açıklamak isterdim. 442 00:49:32,046 --> 00:49:35,046 Ama umuyorum ki her şeyin nasıl bağlantılı olduğunu anladığında 443 00:49:36,005 --> 00:49:38,130 kararımı anlayacaksın. 444 00:49:39,296 --> 00:49:41,421 Gerçek, tuhaf bir şey. 445 00:49:42,630 --> 00:49:44,713 Sindirmeye çalışabilirsin 446 00:49:45,421 --> 00:49:47,671 ama bir şekilde su yüzüne çıkmayı başarır. 447 00:49:50,088 --> 00:49:53,713 Hayatta kalmak için gerçeklerimize yalanlar katarız. 448 00:49:54,588 --> 00:49:56,255 Unutmaya çalışırız. 449 00:49:57,005 --> 00:49:58,505 Bir noktada o da imkânsızlaşır. 450 00:49:59,588 --> 00:50:03,005 Dünyadaki gizemlerin yarısını bile bilmiyoruz. 451 00:50:04,338 --> 00:50:06,671 Karanlıkta geziniyoruz. 452 00:50:16,838 --> 00:50:18,588 Ona söyleyebilirdin. 453 00:50:19,213 --> 00:50:21,880 Ona tüm bunlarda üstlendiği görevi anlatabilirdin. 454 00:50:22,671 --> 00:50:24,421 Onu aslında nasıl bir yola soktuğunu. 455 00:50:27,380 --> 00:50:30,880 Son döngünün başlamasına az kaldı. 456 00:50:39,046 --> 00:50:41,838 Hepimiz fedakârlıkta bulunmalıyız Magnus. 457 00:50:51,213 --> 00:50:53,338 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk