1
00:01:18,038 --> 00:01:20,622
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:03:07,705 --> 00:03:11,931
Er det ikke ejendommeligt,
at man føler den største afsky
3
00:03:11,955 --> 00:03:15,372
for de selvsamme personer,
som ligner en selv allermest?
4
00:03:17,747 --> 00:03:20,538
Jeg vil vide,
hvordan jeg skal komme hjem.
5
00:03:34,830 --> 00:03:36,330
Tag tøj på.
6
00:04:02,788 --> 00:04:06,372
TO DAGE FØR APOKALYPSEN
7
00:04:37,872 --> 00:04:39,205
Vent.
8
00:04:47,247 --> 00:04:49,473
Der er noget, jeg vil vise jer.
9
00:04:49,497 --> 00:04:53,223
- Vi har en aftale.
- I bør måske hellere sætte jer ned.
10
00:04:53,247 --> 00:04:56,288
Kan vi gøre det på et andet tidspunkt?
Vi skal gå.
11
00:04:57,788 --> 00:05:01,372
Det er... jeg...
Der er noget, jeg må fortælle jer.
12
00:05:01,913 --> 00:05:05,348
Det lyder helt tosset,
men jeg må vide, hvad I mener.
13
00:05:05,372 --> 00:05:06,913
Er du vanvittig?
14
00:05:07,580 --> 00:05:12,264
Du har knapt talt til os i månedsvis,
og nu vil du høre, hvad vi mener?
15
00:05:12,288 --> 00:05:13,580
Kig dig omkring.
16
00:05:14,663 --> 00:05:18,431
Vi er børnene, men du har
opført dig som et i flere måneder!
17
00:05:18,455 --> 00:05:22,247
Mor, du opfører dig,
som om du er alene med det lort!
18
00:05:23,913 --> 00:05:25,830
Men vi har også mistet dem.
19
00:05:32,497 --> 00:05:36,830
Nej. Du vil tale med os,
det betyder ikke, vi vil det!
20
00:05:48,747 --> 00:05:51,538
Hvorfor er han så interesseret
i atomkraftværket?
21
00:05:53,330 --> 00:05:56,889
Find nogen fra kriminalpolitiet,
som kender ham Clausen.
22
00:05:56,913 --> 00:05:58,747
Hvad vil han egentlig her?
23
00:06:00,455 --> 00:06:02,997
Ring til mig, så snart du ved noget.
24
00:06:07,747 --> 00:06:09,413
Bartosz er her ikke.
25
00:06:13,205 --> 00:06:16,830
Hans seng står urørt.
Han har ikke været her hele natten.
26
00:06:18,288 --> 00:06:22,348
- Han er måske sammen med Martha.
- De er ikke kærester mere.
27
00:06:22,372 --> 00:06:25,139
De må være blevet forsonet. Har du ringet?
28
00:06:25,163 --> 00:06:26,913
Ingen tager telefonen.
29
00:06:29,580 --> 00:06:31,705
Det er sikkert ikke noget.
30
00:06:33,163 --> 00:06:34,872
Sig, det hele nok skal gå.
31
00:06:44,413 --> 00:06:46,163
Det skal nok gå.
32
00:07:10,413 --> 00:07:11,913
Alt vel, kommissær?
33
00:07:24,205 --> 00:07:26,556
FHV. KRIMINALKOMMISSÆR I WINDEN
EGON TIEDEMANN
34
00:07:26,580 --> 00:07:27,705
FUNDET DØD 26. JUNI 1987
35
00:07:30,497 --> 00:07:33,413
OMSTÆNDIGHEDERNE OMKRING HANS DØD
ER STADIG UKLARE
36
00:07:37,747 --> 00:07:39,038
Fru Tiedemann?
37
00:07:40,080 --> 00:07:41,830
Den franske delegation.
38
00:07:42,913 --> 00:07:45,830
De venter alle sammen.
De må hellere gå derind.
39
00:07:48,997 --> 00:07:50,598
Udsæt det.
40
00:07:50,622 --> 00:07:51,830
Hvabehar?
41
00:08:00,413 --> 00:08:01,497
Udsæt det.
42
00:08:02,330 --> 00:08:04,247
Men jeg kan ikke bare...
43
00:08:26,913 --> 00:08:28,788
Hvorfor er jeg her?
44
00:08:33,247 --> 00:08:36,413
En person lever tre liv.
45
00:08:37,247 --> 00:08:40,247
Det første ender med tabet af naiviteten,
46
00:08:40,997 --> 00:08:43,372
det andet med tabet af uskylden,
47
00:08:44,080 --> 00:08:48,080
og det tredje med tabet af selve livet.
48
00:08:50,038 --> 00:08:53,872
Det er uundgåeligt,
at vi gennemlever alle tre faser.
49
00:08:55,538 --> 00:08:59,830
Nå du bliver til dit ældre jeg,
vil dit ældre jeg
50
00:09:01,330 --> 00:09:03,764
blive til det, du ser foran dig.
51
00:09:03,788 --> 00:09:05,913
Jeg har ikke tid til det fis her.
52
00:09:06,913 --> 00:09:09,723
Jeg skal hjem. Til min tid!
53
00:09:09,747 --> 00:09:12,372
Jeg så, hvad der vil ske.
Jeg så deres grave.
54
00:09:13,705 --> 00:09:15,663
Du har stadig masser af tid.
55
00:09:16,705 --> 00:09:19,163
Vi er i år 1921.
56
00:09:20,872 --> 00:09:24,705
Strengt taget, har du stadig 99 år.
57
00:09:33,663 --> 00:09:36,038
Her. En frisk snack.
58
00:09:40,413 --> 00:09:45,788
Folk kan sige, hvad de vil,
men ham Reagan er en førsteklasses fyr.
59
00:09:47,663 --> 00:09:52,247
De Olympiske Lege i Øst- og Vestberlin.
Det er fremsynet.
60
00:09:52,747 --> 00:09:55,997
Jeg har hele talen på videobånd.
61
00:10:23,538 --> 00:10:26,122
Det er længe siden, du har været her.
62
00:10:29,538 --> 00:10:32,288
Jeg ville bare lige se,
hvordan du havde det.
63
00:10:35,080 --> 00:10:36,330
Det går fint.
64
00:10:43,497 --> 00:10:44,788
Claudia.
65
00:10:49,080 --> 00:10:51,497
Du ved godt, jeg er stolt.
66
00:10:54,538 --> 00:10:56,580
Af alt det du har opnået.
67
00:11:00,747 --> 00:11:03,080
Det ville din mor også være.
68
00:11:08,413 --> 00:11:09,872
Jeg er nødt til at gå.
69
00:11:16,163 --> 00:11:18,580
Jeg kom egentlig, fordi...
70
00:11:20,205 --> 00:11:22,413
Jeg vil have, du flytter hjem til os.
71
00:11:24,330 --> 00:11:26,264
Du ville ikke være så ensom.
72
00:11:26,288 --> 00:11:28,747
Og det ville glæde Regina
at se mere til dig.
73
00:11:31,038 --> 00:11:32,580
Helst i morgen.
74
00:11:34,788 --> 00:11:36,205
I morgen?
75
00:11:37,372 --> 00:11:40,872
Du opfører dig,
som om jeg næsten er ved at dø.
76
00:11:45,205 --> 00:11:46,705
Tænk over det.
77
00:11:48,622 --> 00:11:49,705
Okay?
78
00:12:19,455 --> 00:12:20,663
Katharina?
79
00:12:21,330 --> 00:12:23,122
Hvad vil du?
80
00:12:25,330 --> 00:12:26,955
Er han her?
81
00:12:28,205 --> 00:12:29,330
Jonas?
82
00:12:29,830 --> 00:12:33,163
Han er forsvundet.
Jeg aner ikke, hvor han er.
83
00:12:35,247 --> 00:12:40,788
Du sagde, du så Mikkel. Du var der.
Hvordan kommer jeg hen til ham?
84
00:12:46,997 --> 00:12:50,330
Han har en slags... maskine.
85
00:12:51,497 --> 00:12:55,538
Det er vist en form for... tidsmaskine.
86
00:12:58,788 --> 00:13:00,080
En tidsmaskine.
87
00:13:01,413 --> 00:13:03,080
Ved du, hvordan den virker?
88
00:13:04,205 --> 00:13:06,205
Det ville alligevel ikke nytte noget.
89
00:13:07,247 --> 00:13:08,330
Han tog den med.
90
00:13:20,872 --> 00:13:22,330
Han var der hele tiden.
91
00:13:24,288 --> 00:13:26,372
Lige foran mig.
92
00:13:31,288 --> 00:13:35,705
Jeg kan ikke fatte, at du gik i seng
med min mand og min søn.
93
00:13:37,080 --> 00:13:40,747
Men du har altid ville have det,
der tilhørte mig.
94
00:13:41,372 --> 00:13:43,413
Du er som en parasit.
95
00:13:45,622 --> 00:13:48,913
Sagde Ulrich nogensinde,
at han elskede dig?
96
00:13:49,955 --> 00:13:53,247
I sidste ende ville han altid vælge os.
97
00:14:06,747 --> 00:14:07,872
Goddag.
98
00:14:09,330 --> 00:14:12,389
De kom ikke til aftalen i går.
99
00:14:12,413 --> 00:14:16,431
Åh, undskyld, jeg...
Det må jeg have glemt.
100
00:14:16,455 --> 00:14:19,788
Spøjst, at man kan glemme det,
når ens barn er forsvundet.
101
00:14:20,830 --> 00:14:25,997
Fru Nielsen. De er den sidste person,
jeg forventede at se her.
102
00:14:27,955 --> 00:14:29,747
Men eftersom De er her...
103
00:14:33,788 --> 00:14:35,247
Ved De, hvem det her er?
104
00:14:37,247 --> 00:14:38,413
Nej, det gør jeg ikke.
105
00:14:58,955 --> 00:15:00,163
Hvad med Dem?
106
00:15:07,413 --> 00:15:09,330
Kender De denne person?
107
00:15:13,955 --> 00:15:14,997
Nej.
108
00:16:39,455 --> 00:16:41,830
Ved du alt det, der vil ske?
109
00:16:42,705 --> 00:16:45,372
Jeg ved, hvornår krige begynder
og slutter,
110
00:16:47,163 --> 00:16:51,330
hvad der vil blive opdaget
i de kommende år,
111
00:16:52,038 --> 00:16:54,580
hvilke aktier jeg bør investere i.
112
00:16:55,913 --> 00:16:58,538
Men jeg ved ikke,
hvad mit modstykke vil gøre,
113
00:16:59,705 --> 00:17:02,806
så længe jeg ikke har set hans fremtid.
114
00:17:02,830 --> 00:17:05,705
Du kender min fremtid.
Du ved, hvad jeg vil gøre.
115
00:17:07,247 --> 00:17:09,163
Jeg er din fremtid.
116
00:17:12,330 --> 00:17:16,205
Det hele må kunne ændres.
Så hændelserne indtræffer anderledes.
117
00:17:17,038 --> 00:17:18,247
Et smuthul.
118
00:17:20,372 --> 00:17:25,181
Det tog mig 66 år at finde ud af hvordan,
119
00:17:25,205 --> 00:17:27,830
at finde en udvej fra dette helvede.
120
00:17:33,413 --> 00:17:38,705
Jeg har været her en uges tid. Det er
mit indtryk, at ingen siger sandheden.
121
00:17:40,622 --> 00:17:43,455
Alle prøver at skjule noget.
122
00:17:44,247 --> 00:17:47,389
Jeg ikke er sikker på,
om I alle skjuler det samme,
123
00:17:47,413 --> 00:17:52,205
eller om alle prøver at holde
deres egne skeletter inde i skabet.
124
00:17:57,955 --> 00:18:00,038
Betaler han Dem?
125
00:18:03,788 --> 00:18:05,622
Aleksander Tiedemann.
126
00:18:07,163 --> 00:18:08,747
Jeg er ikke helt med.
127
00:18:09,747 --> 00:18:13,997
De arbejdede som hans fysioterapeut.
Det gør De ikke længere, vel?
128
00:18:17,247 --> 00:18:20,663
Alligevel overfører han
det samme beløb til Dem hver måned.
129
00:18:21,663 --> 00:18:25,455
Man ville normalt forvente en modydelse,
så hvad er den?
130
00:18:35,330 --> 00:18:38,288
De forstår ikke, at vi holder sammen her.
131
00:18:39,247 --> 00:18:41,413
Vi støtter hinanden.
132
00:18:44,247 --> 00:18:45,705
Min søn er forsvundet.
133
00:18:47,247 --> 00:18:49,830
Aleksander hjælper mig med pengene.
134
00:18:50,913 --> 00:18:52,080
Det er alt.
135
00:18:54,997 --> 00:18:57,747
Der er intet som godt naboskab.
136
00:18:59,955 --> 00:19:04,205
Det er bemærkelsesværdigt, at fru Nielsen
også nærer de samme følelser.
137
00:19:06,622 --> 00:19:12,580
Nå, sådan er det måske i små byer.
Folk deler ikke kun hemmeligheder,
138
00:19:15,538 --> 00:19:16,997
men også penge og senge.
139
00:19:53,913 --> 00:19:57,306
- Jeg vil vide, hvad du ved.
- Fint.
140
00:19:57,330 --> 00:19:59,038
Hvem er Noah?
141
00:19:59,830 --> 00:20:01,538
Han er en af dem.
142
00:20:02,622 --> 00:20:04,122
En rejsende.
143
00:20:05,705 --> 00:20:07,830
Han er Adams marionet.
144
00:20:09,247 --> 00:20:11,163
Han slog børnene ihjel.
145
00:20:12,038 --> 00:20:14,080
Mads, Erik, Yasin.
146
00:20:21,955 --> 00:20:25,997
Jeg tror, alt det her
har noget med mig at gøre.
147
00:20:29,622 --> 00:20:32,080
Ved du, hvem mine forældre er?
148
00:20:34,788 --> 00:20:35,830
Nej.
149
00:20:38,705 --> 00:20:41,080
Men jeg kendte din bedstefar.
150
00:20:41,997 --> 00:20:46,413
Han er ikke min rigtige bedstefar.
Jeg er bare opvokset hos ham.
151
00:20:50,288 --> 00:20:51,622
Vidste han alt det her?
152
00:20:54,330 --> 00:20:55,913
Er han en af dem?
153
00:20:57,413 --> 00:20:58,419
En rejsende?
154
00:20:59,413 --> 00:21:02,497
Han er bare en skakbrik,
som de fleste af os.
155
00:21:04,247 --> 00:21:05,253
Claudia.
156
00:21:06,122 --> 00:21:10,622
Hun udnyttede ham. Præcis som hun
udnyttede mig, Peter og de andre.
157
00:21:13,122 --> 00:21:15,080
Hun fik ham til at bygge den her.
158
00:21:35,205 --> 00:21:36,788
Du ved, hvad der vil ske.
159
00:21:37,538 --> 00:21:40,413
- I fremtiden.
- Ja.
160
00:22:03,663 --> 00:22:05,205
Hvad er det der?
161
00:22:08,830 --> 00:22:11,556
Vil du blive her en nat mere?
162
00:22:11,580 --> 00:22:14,122
Kig på os, Bartosz. Hvad laver vi her?
163
00:22:15,830 --> 00:22:19,872
- Hvorfor siger du ikke, hvad der foregår?
- Det ville jeg, hvis jeg kunne.
164
00:22:21,538 --> 00:22:26,764
Det må jeg ikke. Selvom jeg
fortalte jer det, ville I ikke tro mig.
165
00:22:26,788 --> 00:22:28,288
Hvorfor ikke?!
166
00:22:29,622 --> 00:22:33,038
Menneskekroppen kan overleve
tre dage uden væske.
167
00:22:41,205 --> 00:22:43,580
I er vanvittige. Det kan I ikke gøre!
168
00:22:45,455 --> 00:22:48,556
Vil I lade mig dø her, eller hvad?
169
00:22:48,580 --> 00:22:52,764
Du, Martha. Vent. Jeg beder dig.
Martha, det kan du ikke gøre!
170
00:22:52,788 --> 00:22:54,431
Martha!
171
00:22:54,455 --> 00:22:55,580
Okay.
172
00:22:56,580 --> 00:22:58,372
Det er en tidsmaskine.
173
00:23:06,330 --> 00:23:07,455
Hvabehar?
174
00:23:10,663 --> 00:23:12,747
Tager du pis på mig?
175
00:23:13,455 --> 00:23:16,288
Jeg sagde jo, I ikke ville tro mig.
176
00:23:17,788 --> 00:23:21,413
- Kom. Vi går.
- Nej, vent.
177
00:23:25,997 --> 00:23:27,497
Vis, hvordan den virker.
178
00:23:42,913 --> 00:23:44,080
Giv mig en mobil.
179
00:23:45,288 --> 00:23:49,514
- Her er ingen dækning.
- Det er lige meget.
180
00:23:49,538 --> 00:23:51,913
Den skal bare lede efter et signal.
181
00:24:18,830 --> 00:24:20,788
I skal træde nærmere.
182
00:24:35,372 --> 00:24:36,955
Hændelsen forrige sommer.
183
00:24:38,122 --> 00:24:43,163
Du sagde, det var en reaktion
i mængdekontrolsystemet.
184
00:24:43,872 --> 00:24:47,247
Jeg tjekkede dataene. Alt var normalt.
185
00:24:48,497 --> 00:24:49,503
Nuvel...
186
00:24:51,580 --> 00:24:53,372
Hvad skete der egentlig?
187
00:24:58,622 --> 00:25:02,080
Jeg vidste, du ikke ville kunne
lade det ligge.
188
00:25:05,163 --> 00:25:09,473
Efter hændelsen fik jeg taget en stikprøve
og fik den analyseret.
189
00:25:09,497 --> 00:25:12,622
Der har du resultaterne.
190
00:25:18,538 --> 00:25:21,139
De værdier, de er ikke mulige.
191
00:25:21,163 --> 00:25:26,223
Det troede jeg også i starten.
Så jeg fik testene gentaget.
192
00:25:26,247 --> 00:25:28,038
Resultaterne var identiske.
193
00:25:29,038 --> 00:25:31,556
Hvis dataene er korrekte...
194
00:25:31,580 --> 00:25:34,306
- Er det, hvad jeg tror det er?
- Muligvis.
195
00:25:34,330 --> 00:25:37,181
På mange punkter svarer det
196
00:25:37,205 --> 00:25:40,038
til Englert, Brout
og Higgs' beregninger i 1964.
197
00:25:40,830 --> 00:25:42,622
Men ikke helt.
198
00:25:43,580 --> 00:25:45,372
Guds partikel.
199
00:25:47,538 --> 00:25:50,705
Den partikel der giver alting en masse.
200
00:25:51,830 --> 00:25:54,038
Det er jo en sensation.
201
00:25:57,705 --> 00:26:01,473
Hvis dataene er korrekte,
skal vi offentliggøre det.
202
00:26:01,497 --> 00:26:04,264
Jeg har allerede sagt til dig,
203
00:26:04,288 --> 00:26:07,830
at nogle sovende hunde
ikke bør vækkes, forstået?
204
00:26:10,163 --> 00:26:14,663
Hvis vi offentliggør det,
vil folk spørge, hvordan vi opdagede det.
205
00:26:16,913 --> 00:26:21,080
Atomkraftværket er mit eftermæle.
206
00:26:22,955 --> 00:26:25,931
Gør hvad du vil med det der,
207
00:26:25,955 --> 00:26:30,622
men udelad mit navn og atomkraftværket.
208
00:26:31,705 --> 00:26:33,747
I hvert fald så længe jeg er i live.
209
00:27:04,288 --> 00:27:06,247
Kan jeg hjælpe Dem?
210
00:27:09,872 --> 00:27:11,788
Har De det dårligt?
211
00:27:46,038 --> 00:27:47,723
- Hej, Ines.
- Ina!
212
00:27:47,747 --> 00:27:48,913
Hej.
213
00:27:49,830 --> 00:27:51,788
Vi er løbet tør for jod igen.
214
00:27:53,580 --> 00:27:55,080
Har du hørt det?
215
00:27:56,122 --> 00:27:57,872
En mand flygtede fra dårekisten.
216
00:27:58,455 --> 00:28:02,723
Det siges, han dræbte to børn i 1950erne,
og tævede en anden halvt ihjel.
217
00:28:02,747 --> 00:28:06,997
Han har selv et ben i graven nu,
men de siger man skal være på vagt.
218
00:28:26,038 --> 00:28:27,497
Tak.
219
00:28:48,872 --> 00:28:51,580
De virker bekendt
på en eller anden måde.
220
00:29:03,788 --> 00:29:07,455
Jeg har ventet mere end 33 år
på dette øjeblik.
221
00:29:22,455 --> 00:29:24,913
Spørgsmålet er ikke hvordan,
222
00:29:25,747 --> 00:29:27,705
men hvornår.
223
00:29:29,038 --> 00:29:31,288
Det sagde du.
224
00:29:32,913 --> 00:29:33,919
Kan du huske det?
225
00:29:44,872 --> 00:29:45,955
Far...
226
00:29:50,372 --> 00:29:53,038
I fremtiden
er der en profeti om en ny verden.
227
00:29:54,455 --> 00:29:57,247
At Sic Mundus vil føre folk ind i paradis.
228
00:29:59,372 --> 00:30:01,163
Er det her det?
229
00:30:02,455 --> 00:30:04,288
En religion?
230
00:30:04,788 --> 00:30:07,038
Vi er det stik modsatte af det.
231
00:30:08,413 --> 00:30:11,431
Vi har erklæret tiden krig.
232
00:30:11,455 --> 00:30:13,705
Erklæret Gud krig.
233
00:30:15,455 --> 00:30:19,497
Vi skaber en ny verden, uden tid,
234
00:30:20,205 --> 00:30:21,330
uden Gud.
235
00:30:23,247 --> 00:30:25,473
Hvad skal det betyde?
236
00:30:25,497 --> 00:30:29,973
Det betyder,
at det folk har tilbedt i årtusinder,
237
00:30:29,997 --> 00:30:32,348
den Gud, der holder alting sammen,
238
00:30:32,372 --> 00:30:36,497
at den Gud ikke er andet end selve tiden.
239
00:30:36,955 --> 00:30:39,848
Ikke en tænkende, handlende enhed.
240
00:30:39,872 --> 00:30:41,848
En naturlov
241
00:30:41,872 --> 00:30:45,955
som man kan forhandle lige så lidt med
som med ens egen skæbne.
242
00:30:47,455 --> 00:30:50,538
Gud er tid.
243
00:30:52,663 --> 00:30:55,122
Og tiden er ikke barmhjertig.
244
00:30:55,997 --> 00:30:59,889
Vi fødes,
og allerede da siver vores liv bort
245
00:30:59,913 --> 00:31:04,639
som sandet i det timeglas. Døden ligger
foran os, for evigt, uundgåeligt.
246
00:31:04,663 --> 00:31:10,038
Vores skæbne er blot
en sammenkædning af årsag og virkning.
247
00:31:11,663 --> 00:31:14,997
I lyset og i skyggen.
248
00:32:14,997 --> 00:32:16,205
Charlotte.
249
00:32:23,788 --> 00:32:25,038
Hvad vil De mig?
250
00:32:32,038 --> 00:32:34,830
- Jeg er Noah.
- Jeg ved godt, hvem De er.
251
00:32:39,038 --> 00:32:41,163
De slog børnene ihjel.
252
00:32:46,997 --> 00:32:49,872
Jeg kan ikke ændre på
din opfattelse af mig.
253
00:32:50,955 --> 00:32:52,205
Men...
254
00:32:53,705 --> 00:32:56,431
...måske vil du en dag forstå,
255
00:32:56,455 --> 00:33:00,705
at jeg kun gjorde det,
så det en skønne dag ikke ville ske mere.
256
00:33:05,663 --> 00:33:08,163
Så du ikke vil blive taget fra mig igen.
257
00:33:09,830 --> 00:33:12,038
Og heller ikke din mor.
258
00:33:21,872 --> 00:33:24,830
Da du blev født,
havde de ikke store forhåbninger.
259
00:33:26,372 --> 00:33:28,538
Du fødtes for tidligt. Du var så lille.
260
00:33:30,247 --> 00:33:33,080
Men du ville leve. Du var så stærk.
261
00:33:35,288 --> 00:33:38,473
Din hånd greb fat i min finger
og ville ikke give slip.
262
00:33:38,497 --> 00:33:39,580
Hold op.
263
00:33:41,997 --> 00:33:43,997
Det er umuligt.
264
00:33:51,247 --> 00:33:53,830
Din mor tog det billede.
265
00:33:56,830 --> 00:33:59,497
Jeg lovede hende at bringe dig tilbage.
266
00:34:01,372 --> 00:34:04,723
I alle disse år har jeg ledt efter dig.
267
00:34:04,747 --> 00:34:07,955
Men du var hele tiden her.
268
00:34:10,872 --> 00:34:12,913
Adam vidste, det var dig.
269
00:34:15,622 --> 00:34:18,639
Han vidste det hele tiden.
270
00:34:18,663 --> 00:34:21,413
Han forbereder sig på det,
der kommer bagefter.
271
00:34:22,413 --> 00:34:24,913
Jeg læste de sidste sider.
272
00:34:25,872 --> 00:34:29,348
Atomkraftværket, Jonas.
Det hele vil ske igen.
273
00:34:29,372 --> 00:34:33,139
Apokalypsen. Om to dage.
274
00:34:33,163 --> 00:34:34,580
Men nu ved jeg,
275
00:34:35,955 --> 00:34:37,413
hvad jeg skal gøre.
276
00:34:41,580 --> 00:34:43,556
Jeg må gøre en ende på Adam.
277
00:34:43,580 --> 00:34:45,288
Så alle kan leve.
278
00:34:48,122 --> 00:34:50,372
Ikke kun dem i bunkeren.
279
00:34:55,955 --> 00:34:58,205
Hvem er min mor?
280
00:35:07,622 --> 00:35:09,288
Hun elskede dig så højt.
281
00:35:13,205 --> 00:35:14,913
Det gør hun stadig.
282
00:35:53,413 --> 00:35:54,830
Hvad er der sket her?
283
00:36:05,163 --> 00:36:07,431
Lænestolen er væk.
284
00:36:07,455 --> 00:36:11,264
- Hvad foregår der?
- Jeg troede heller ikke på det i starten.
285
00:36:11,288 --> 00:36:14,413
Men så fortalte han mig om ting,
der ville ske.
286
00:36:15,622 --> 00:36:17,622
Og de skete, præcis sådan.
287
00:36:20,330 --> 00:36:24,372
At... du og Jonas kyssede.
288
00:36:25,580 --> 00:36:28,038
Han fortalte mig det, før du gjorde det.
289
00:36:28,997 --> 00:36:30,580
At min mor ville få kræft.
290
00:36:32,663 --> 00:36:34,330
At Jonas ville forsvinde.
291
00:36:35,205 --> 00:36:36,830
Hvem fortalte dig det?
292
00:36:39,580 --> 00:36:40,723
Noah.
293
00:36:40,747 --> 00:36:44,330
Noah?
Præsten med de store, blå øjne?
294
00:36:44,955 --> 00:36:48,247
- Kender du ham?
- Jeg gør ikke. Men det gør Elisabeth.
295
00:36:48,997 --> 00:36:51,264
Okay, hvad foregår der?
296
00:36:51,288 --> 00:36:53,080
Noah sagde, det handlede om en krig.
297
00:36:54,372 --> 00:36:57,098
Og om at herske over tiden.
298
00:36:57,122 --> 00:37:01,139
At min bedstemor var involveret,
at Jonas ville vende tilbage og...
299
00:37:01,163 --> 00:37:02,330
Jonas?
300
00:37:04,330 --> 00:37:05,663
Kommer Jonas tilbage?
301
00:37:06,705 --> 00:37:09,663
Ja. Han er en del af krigen.
302
00:37:12,997 --> 00:37:14,580
Jeg går hjem.
303
00:37:19,038 --> 00:37:20,955
Du skal tro mig.
304
00:37:33,538 --> 00:37:34,747
Michael?
305
00:37:36,580 --> 00:37:37,747
Michael?
306
00:37:49,413 --> 00:37:50,455
Michael?
307
00:37:58,872 --> 00:38:01,348
Egon, det er Ines.
308
00:38:01,372 --> 00:38:03,764
Jeg ved, det lyder underligt, men...
309
00:38:03,788 --> 00:38:06,872
Jeg er lige kommet hjem,
og Michael er her ikke og...
310
00:38:08,372 --> 00:38:12,056
Ham manden der flygtede fra
den psykiatriske afdeling... Jeg...
311
00:38:12,080 --> 00:38:16,639
- Hvilken mand fra psykiatrisk afdeling?
- De sagde det i radioen i dag.
312
00:38:16,663 --> 00:38:21,622
Kan du huske børnene
på byggepladsen i 1953?
313
00:38:22,372 --> 00:38:27,556
- Den mand, han flygtede.
- Jeg ringer straks til politistationen.
314
00:38:27,580 --> 00:38:31,788
Jeg ved måske, hvor de er på vej hen.
Jeg kommer og henter dig.
315
00:39:01,913 --> 00:39:03,556
- Stop!
- Michael!
316
00:39:03,580 --> 00:39:06,014
- Lad drengen gå!
- Nej!
317
00:39:06,038 --> 00:39:07,889
- Ned på jorden!
- Michael!
318
00:39:07,913 --> 00:39:10,098
- I forstår det ikke!
- Ned med dig!
319
00:39:10,122 --> 00:39:12,288
- Han er min søn.
- Læg dig ned, nu!
320
00:39:16,080 --> 00:39:18,014
Michael! Michael.
321
00:39:18,038 --> 00:39:21,622
Jeg skal nok komme tilbage, Mikkel.
Jeg får dig hjem.
322
00:39:22,122 --> 00:39:23,598
Det lover jeg.
323
00:39:23,622 --> 00:39:24,628
Det lover jeg.
324
00:39:25,830 --> 00:39:29,139
Det hele er din skyld.
Det har det altid været.
325
00:39:29,163 --> 00:39:32,247
Jeg sværger,
at jeg slår dig ihjel næste gang.
326
00:39:32,955 --> 00:39:34,556
Kom så!
327
00:39:34,580 --> 00:39:36,080
Mikkel!
328
00:39:37,538 --> 00:39:39,247
Mikkel.
329
00:39:41,580 --> 00:39:43,431
Mikkel.
330
00:39:43,455 --> 00:39:49,264
Michael. Vores far
er kun en lille del af en knude,
331
00:39:49,288 --> 00:39:52,872
der er uendeligt større og mere indviklet.
332
00:39:54,205 --> 00:39:55,931
Hele universet
333
00:39:55,955 --> 00:40:00,372
er blot en gigantisk knude,
man ikke kan undslippe.
334
00:40:01,080 --> 00:40:02,372
Hvis det er tilfældet,
335
00:40:03,580 --> 00:40:05,997
hvis alt er for stedse i den knude,
336
00:40:06,497 --> 00:40:11,848
hvis intet kan ændres,
så har du allerede ført denne samtale?
337
00:40:11,872 --> 00:40:14,372
Og har stillet præcis det spørgsmål.
338
00:40:15,788 --> 00:40:18,788
Hele mit liv var jeg overbevist om,
339
00:40:19,788 --> 00:40:24,622
at dette øjeblik
aldrig kunne gentages på denne måde.
340
00:40:25,580 --> 00:40:31,622
Jeg kunne aldrig sige de ord,
mit ældre jeg sagde til mig dengang.
341
00:40:34,622 --> 00:40:36,681
Fordi jeg ikke kunne forstå,
342
00:40:36,705 --> 00:40:42,247
hvordan jeg nogensinde kunne
ville have det, han ville have.
343
00:40:45,497 --> 00:40:46,580
Nu,
344
00:40:47,705 --> 00:40:50,455
66 år senere, forstår jeg det.
345
00:40:52,872 --> 00:40:55,455
Nogle øjeblikke forandrer os for altid.
346
00:41:01,663 --> 00:41:03,747
Der er smerte, man aldrig glemmer.
347
00:41:09,247 --> 00:41:11,122
Men der findes en måde,
348
00:41:12,997 --> 00:41:18,080
der leder os ud
af al denne ondskabsfulde meningsløshed.
349
00:41:19,747 --> 00:41:23,163
Men hvis det er sandt,
hvis der findes en måde,
350
00:41:24,163 --> 00:41:27,705
hvorfor sker alting så som før?
Hvorfor ændrede du ikke noget?
351
00:41:46,330 --> 00:41:50,514
Hver eneste udvikling
er opbygget på den foregående.
352
00:41:50,538 --> 00:41:53,122
Først kommer hjulet, og derefter bilen.
353
00:41:53,622 --> 00:41:57,372
Jeg kan ikke være mig
uden tidligere at have været dig.
354
00:41:58,455 --> 00:42:01,288
Du så passagen, i bunkeren.
355
00:42:02,080 --> 00:42:04,330
Stolen, maskinen.
356
00:42:05,330 --> 00:42:06,913
Tingen i fremtiden.
357
00:42:07,663 --> 00:42:10,955
Men det er ikke sidste led i kæden.
358
00:42:16,997 --> 00:42:19,247
Tak, for at De tog Dem tid.
359
00:42:23,955 --> 00:42:25,538
Jeg vil gerne have...
360
00:42:27,663 --> 00:42:30,348
...at De analyserer det her for mig.
361
00:42:30,372 --> 00:42:33,705
Og sig ikke et ord til nogen.
362
00:42:40,580 --> 00:42:41,705
Hvad er det?
363
00:42:43,372 --> 00:42:45,247
Hvis det er det, jeg tror det er,
364
00:42:46,622 --> 00:42:50,622
vil det revolutionere
hele vores forståelse af verden.
365
00:43:25,080 --> 00:43:27,431
MODERN TALKING, ALBUM-TURNÉ
1987
366
00:43:27,455 --> 00:43:29,872
SIKRE DET SKABTE VINDE FREMTIDEN
367
00:43:48,413 --> 00:43:50,931
Stop! Vent, stop! Kør ind til siden!
368
00:43:50,955 --> 00:43:52,681
Det er mine børn!
369
00:43:52,705 --> 00:43:55,080
Magnus! Martha!
370
00:43:59,372 --> 00:44:01,413
Tror I mig nu?
371
00:44:29,080 --> 00:44:30,705
Du er tilbage!
372
00:44:31,372 --> 00:44:33,580
Hvor har du været?
373
00:44:47,205 --> 00:44:49,580
Betød det her nogensinde noget for dig?
374
00:44:53,497 --> 00:44:55,580
Har du nogensinde elsket far?
375
00:45:00,122 --> 00:45:02,747
Jeg ved, du havde en affære med Ulrich.
376
00:45:05,247 --> 00:45:08,538
Hvis du kunne vælge
mellem far og Ulrich nu...
377
00:45:17,580 --> 00:45:21,622
Midt i alt det her troede jeg,
du var den eneste, jeg kunne stole på.
378
00:45:44,538 --> 00:45:47,705
Jeg ødelagde det hele, jeg ved det godt.
379
00:45:49,038 --> 00:45:50,580
Det har du måske altid gjort.
380
00:45:57,622 --> 00:45:58,913
Jonas.
381
00:46:02,663 --> 00:46:04,747
Du har ikke brug for nogen.
382
00:46:05,747 --> 00:46:07,080
Kun dig selv.
383
00:49:04,788 --> 00:49:08,681
Det er ikke det samme,
som det i fremtiden.
384
00:49:08,705 --> 00:49:11,997
Det er, så at sige, dens tvilling.
385
00:49:14,788 --> 00:49:18,080
Det er en del af uendeligheden.
386
00:49:19,955 --> 00:49:22,389
Det gennemsyrer alt.
387
00:49:22,413 --> 00:49:26,913
Folk har givet det utallige navne
i århundredernes løb.
388
00:49:27,372 --> 00:49:32,931
- Æter, mørkt stof, Higgs-feltet.
- Hvordan opstod det?
389
00:49:32,955 --> 00:49:38,913
Det i fremtiden, via den katastrofe
om to dage, som du så gerne vil forhindre.
390
00:49:40,288 --> 00:49:43,663
Det her har vi selv fremstillet.
391
00:49:44,913 --> 00:49:48,288
Det er enden på en teknisk evolution.
392
00:49:48,872 --> 00:49:53,038
Og... det vil blive enden på knuden.
393
00:49:54,955 --> 00:49:59,348
Det lige her
vil sende dig til præcis den dag,
394
00:49:59,372 --> 00:50:01,997
som du vil rejse til.
395
00:50:03,205 --> 00:50:06,413
Det bryder cyklussen på 33 år.
396
00:50:09,038 --> 00:50:13,056
Derfor er jeg her.
Det er det, du vil have af mig.
397
00:50:13,080 --> 00:50:17,247
Der er muligt at stoppe det hele,
hvis jeg stopper begyndelsen.
398
00:50:18,247 --> 00:50:19,580
Ja, det er det.
399
00:50:20,913 --> 00:50:24,413
Spørgsmålet er kun,
hvornår er begyndelsen?
400
00:50:25,205 --> 00:50:28,413
Og hvad må vi ofre?
401
00:50:31,830 --> 00:50:33,997
20. juni 2019.
402
00:50:35,788 --> 00:50:37,830
Dagen før det hele skete.
403
00:50:39,413 --> 00:50:42,788
Før far tog sit eget liv.
404
00:50:45,872 --> 00:50:48,288
Før det hele smuldrede.
405
00:50:49,788 --> 00:50:53,122
Hvis du kan forhindre ham i
at tage sit eget liv,
406
00:50:55,288 --> 00:50:58,955
vil alt det efterfølgende
aldrig indtræffe.
407
00:51:00,038 --> 00:51:03,372
Mikkel vil ikke rejse tilbage.
408
00:51:05,747 --> 00:51:06,997
Du...
409
00:51:07,413 --> 00:51:08,538
Jeg...
410
00:51:09,705 --> 00:51:11,788
Vi vil ikke blive født.
411
00:51:14,288 --> 00:51:16,747
Men alle andre vil leve.
412
00:51:20,205 --> 00:51:23,288
Martha vil leve.
413
00:52:00,538 --> 00:52:03,098
Hvis det lykkes dig,
414
00:52:03,122 --> 00:52:05,830
vil vi omorganisere verden.
415
00:52:39,622 --> 00:52:42,955
Tekster af: Sheila N. Hasahya