1 00:00:02,522 --> 00:00:06,581 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 2 00:00:06,594 --> 00:00:09,968 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,090 ‏من بزرگ‌شدنت رو دیدم 4 00:00:17,380 --> 00:00:19,130 یه پا مرد شدی 5 00:00:21,297 --> 00:00:23,463 ‏کل چرخه‌ی زندگیت رو دیدم 6 00:00:24,422 --> 00:00:26,213 زمان تو رو انتخاب کرده 7 00:00:29,005 --> 00:00:30,755 خدا تو رو انتخاب کرده 8 00:00:39,880 --> 00:00:42,838 ‏فراموش نکن که الان دیگه ‏ما هم خونه‌ات محسوب می‌شیم 9 00:00:42,922 --> 00:00:44,838 هیچ‌کس تو رو اذیت نمی‌کنه 10 00:00:45,797 --> 00:00:47,338 ما مواظبت هستیم 11 00:00:51,005 --> 00:00:52,547 زمان همیشه همراه توئه 12 00:00:54,172 --> 00:00:55,672 هر جا که بری 13 00:00:56,838 --> 00:00:58,172 ‏تو وجودت باهات هست 14 00:00:59,422 --> 00:01:00,463 ‏و تو هم تو وجود اون هستی 15 00:01:05,588 --> 00:01:08,213 ‏هر کاری که بکنی ‏و هر چی که بگی رو 16 00:01:08,797 --> 00:01:11,005 ‏می‌نشنوه و می‌بینه 17 00:02:33,989 --> 00:02:39,834 زیرنویسی از آقای سیَه‌ چُرده r.reza83 18 00:03:33,380 --> 00:03:35,630 کلادیا! هنوز نرفتی؟ 19 00:03:35,713 --> 00:03:38,172 پـ... پول شیر رو یادم رفت 20 00:03:39,505 --> 00:03:41,338 ولی اشکال نداره - صبر کن - 21 00:03:47,797 --> 00:03:49,380 واسه خودت یه‌کم آبنبات میوه‌ای هم بگیر 22 00:03:52,880 --> 00:03:53,963 ممنون 23 00:04:02,797 --> 00:04:04,463 فکر می‌کنی فهمید؟ 24 00:04:05,130 --> 00:04:08,213 .نگران نباش هر خانواده‌ای رازهای خودش رو داره 25 00:04:18,547 --> 00:04:19,547 داری جایی می‌ری؟ 26 00:04:20,297 --> 00:04:21,922 ‏جای خاصی نیست 27 00:04:24,630 --> 00:04:25,755 ‏فقط چندتا کار هست که باید انجام بدم 28 00:04:40,422 --> 00:04:41,588 ‏چه‌قدر زیبایی آخه 29 00:05:04,463 --> 00:05:06,672 ‏۲۳اُم ژوئن، ۱۹۵۴ 30 00:05:06,755 --> 00:05:11,130 ‏چهار روز مانده به مکاشفه 31 00:05:31,047 --> 00:05:32,213 ‏هلگ 32 00:05:54,922 --> 00:05:57,380 ‏و همانا اگر بدانیم که او به ،‏دعاهای ما گوش می‌دهد 33 00:05:57,463 --> 00:06:00,255 می‌توانیم مطمئن باشیم که خواسته‌مان را از او خواهیم گرفت 34 00:06:00,338 --> 00:06:03,880 .هیچ‌چیز از دید او نهان نیست او همه‌چیز را بازمی‌گرداند 35 00:06:08,130 --> 00:06:10,338 پلیس 36 00:06:10,422 --> 00:06:15,588 هفت ماه گذشته و ما هنوز روح‌مون خبر نداره این هیولا کیه 37 00:06:16,630 --> 00:06:21,338 چرا هویت خودش رو فاش نمی‌کنه؟ 38 00:06:27,088 --> 00:06:30,297 ‏چرا هیچ‌کس دنبالش نمی‌گرده؟ 39 00:06:30,380 --> 00:06:33,338 اینکه بعضی‌ها چطور زندگی می‌کنن آدم رو به حیرت وا می‌داره 40 00:06:33,880 --> 00:06:35,338 تقریباً مثل روح‌ان 41 00:06:37,672 --> 00:06:38,547 ...ایگون 42 00:06:46,630 --> 00:06:47,922 ‏می‌تونم ازت یه چیز بپرسم؟ 43 00:06:53,838 --> 00:06:55,130 ،‏میون ‏تو و همسرت 44 00:06:56,338 --> 00:06:57,713 ...‏هنوز اوضاع 45 00:06:59,255 --> 00:07:00,422 ...‏هنوزم 46 00:07:01,047 --> 00:07:01,922 ‏زیاد؟ 47 00:07:04,338 --> 00:07:05,963 نه. به هیچ‌وجه 48 00:07:07,172 --> 00:07:08,213 نگاهش کن 49 00:07:10,130 --> 00:07:12,630 باورم نمی‌شه هنوز آدم‌هایی مثل تو هستن 50 00:07:19,172 --> 00:07:20,422 ...‏پسر، ایگون 51 00:07:26,630 --> 00:07:28,713 ‏باید یه‌کم فشار از روی خودت کم کنی 52 00:07:30,213 --> 00:07:31,588 ...‏ازدواج اون‌قدرها 53 00:07:31,672 --> 00:07:33,672 اون‌طوری نیست که واسه ما تعریف کردن 54 00:07:34,672 --> 00:07:36,463 ‏به محض اینکه بچه‌دار می‌شن 55 00:07:37,130 --> 00:07:38,380 ‏از این‌رو به اون‌رو می‌شن 56 00:07:38,963 --> 00:07:41,630 ‏انگار با یه‌ بچه‌ی لوس و ننر ازدواج کردن 57 00:07:42,297 --> 00:07:44,213 ‏طبیعت همینو می‌خواد 58 00:07:45,047 --> 00:07:46,172 ...‏ولی اون بیرون 59 00:07:47,255 --> 00:07:50,172 ‏هنوز کلی شکوفه‌های ‏قشنگ‌تر واسه چیدن هست 60 00:07:52,797 --> 00:07:54,130 !‏پیداش کردن 61 00:07:54,713 --> 00:07:55,755 ‏کی رو؟ 62 00:07:56,380 --> 00:07:57,713 ‏پسرک داپلر 63 00:07:57,797 --> 00:07:59,255 ‏هلگ داپلر 64 00:07:59,797 --> 00:08:01,172 ‏- جسدش رو؟ ‏- نه 65 00:08:01,255 --> 00:08:02,672 ‏پسرک زنده‌اس 66 00:08:02,755 --> 00:08:05,505 ‏یهو اومده خونه، انگار که ‏هیچ اتفاقی نیفتاده 67 00:08:10,380 --> 00:08:11,630 مامانت رو دوست داری؟ 68 00:08:12,422 --> 00:08:16,547 ‏مامان من گاهی وقت‌ها عجیب‌غریبه. همیشه ‏طوری رفتار می‌کنه انگار من هیچی حالیم نیست 69 00:08:17,672 --> 00:08:19,922 ،‏اگه من بچه‌دار بشم ‏عمراً این‌طوری بشم 70 00:08:23,047 --> 00:08:26,297 ‏راستی چطور هیچ‌وقت راجع به ‏اونجایی که ‏ازش اومدی حرف نمی‌زنی؟ 71 00:08:26,380 --> 00:08:28,255 ‏قبل اینکه به ویندن بیای؟ 72 00:08:29,713 --> 00:08:31,505 ‏مادرم اغلب افسرده بود 73 00:08:32,297 --> 00:08:33,922 ‏من مدت زیادی تو ‏یتیم‌خونه زندگی کردم 74 00:08:35,047 --> 00:08:38,505 ،‏مامانم خوشش نمی‌آد درباره‌اش حرف بزنه ‏پس منم نمی‌زنم 75 00:08:38,588 --> 00:08:41,047 ‏جز مادرت خانواده‌ی دیگه‌ای نداری؟ 76 00:08:41,713 --> 00:08:42,880 ‏مامانم یه برادر داره 77 00:08:44,255 --> 00:08:46,047 ‏ولی فکر کنم از هم متنـفرن 78 00:08:46,672 --> 00:08:48,963 ‏فکر می‌کنی اینجا خوشحاله؟ 79 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 ‏الان دیگه بهم نشونش می‌دی؟ 80 00:09:35,713 --> 00:09:37,547 ‏اون ارواح لعنتی کجاست؟ 81 00:09:40,588 --> 00:09:42,630 ‏- کتابم رو ندیدی؟ ‏- کدوم کتاب؟ 82 00:09:42,713 --> 00:09:44,088 ‏ارواح 83 00:09:46,130 --> 00:09:48,630 ‏لازم نیست اون ریختی نگاهم ‏کنی. خودم می‌دونم دیر کردم 84 00:09:52,755 --> 00:09:55,130 ‏- تو اونجا گذاشتیش؟ ...‏- نه، مـ 85 00:09:57,172 --> 00:09:59,213 ...فکر کردم شاید 86 00:10:00,047 --> 00:10:02,463 شاید امروز مدرسه رو بپیچونی و یه کار لذت‌بخش بکنیم 87 00:10:04,338 --> 00:10:07,338 نمی‌دونم. فقط فکر کردم خیلی وقته با همدیگه کار خاصی نکردیم 88 00:10:09,255 --> 00:10:12,630 ،‏امروز امتحان آلمانی دارم ‏و بعدش هم می‌خوام برم دریاچه 89 00:10:14,672 --> 00:10:16,047 ‏پس شاید یه وقت دیگه 90 00:10:18,755 --> 00:10:19,880 ‏رجینا، وایسا 91 00:10:35,963 --> 00:10:38,297 ‏موهات رو قشنگ درست کردی 92 00:10:39,672 --> 00:10:42,213 ‏باعث می‌شه بالغ به‌نظر بیای 93 00:10:46,838 --> 00:10:47,672 ‏ممنون 94 00:10:51,088 --> 00:10:53,922 ‏دیگه زمان ندارم. باید برم 95 00:11:09,130 --> 00:11:10,297 ...زمان 96 00:11:23,255 --> 00:11:24,755 ‏سفری در زمان 97 00:11:29,338 --> 00:11:33,338 ‏برای کلادیا از طرف هلگ 98 00:12:07,130 --> 00:12:08,588 سلام، خانم داپلر 99 00:12:09,005 --> 00:12:11,005 من از قبل همه‌چی رو به همکارهاتون گفتم 100 00:12:12,338 --> 00:12:14,755 دوست دارم از هلگ چندتا سؤال بپرسم 101 00:12:16,005 --> 00:12:18,213 هنوز یه کلمه هم حرف نزده 102 00:12:25,380 --> 00:12:27,172 پسرک یه جای کارش می‌لنگه 103 00:12:28,838 --> 00:12:30,255 زیاد طول نمی‌کِشه 104 00:12:49,713 --> 00:12:50,797 هلگ 105 00:12:53,838 --> 00:12:54,922 منو یادته؟ 106 00:12:58,172 --> 00:12:59,672 من پدرِ کلادیائم 107 00:13:09,005 --> 00:13:12,172 بهم نمی‌گی این‌همه مدت کجا بودی؟ 108 00:13:14,005 --> 00:13:14,880 و پیش کی بودی؟ 109 00:13:17,588 --> 00:13:18,963 کی این‌کارو باهات کرد؟ 110 00:13:21,463 --> 00:13:24,088 بازرس ازت سؤال پرسید ها 111 00:13:26,255 --> 00:13:28,505 ،‏محض رضای خدا !‏یه چیزی بگو 112 00:13:40,630 --> 00:13:43,255 ‏فقط می‌خواستم ببینم ‏اوضاعت در چه حاله 113 00:13:47,213 --> 00:13:49,338 ...‏ممکنه عجیب به‌نظر بیاد، ولی من 114 00:13:54,463 --> 00:13:56,130 ‏اون کتابه از پارسال 115 00:13:58,047 --> 00:14:00,422 ‏- چرا بهم دادیش؟ ...‏- من 116 00:14:01,630 --> 00:14:03,422 ...‏فکر کردم 117 00:14:04,005 --> 00:14:07,172 ‏تو شاید تنها کسی باشی که ‏منو درک می‌کنی 118 00:14:12,338 --> 00:14:17,963 ،‏زمان همیشه همراه توئه ‏هر جا که بری 119 00:14:19,880 --> 00:14:21,213 ‏تو وجودت باهات هست 120 00:14:21,838 --> 00:14:23,547 ‏و تو هم تو وجود اون هستی 121 00:14:23,630 --> 00:14:26,630 ‏هر کاری که بکنی ‏و هر چی که بگی رو 122 00:14:26,713 --> 00:14:28,005 ‏می‌نشنوه و می‌بینه 123 00:14:29,463 --> 00:14:30,713 ‏این یعنی چی؟ 124 00:14:31,713 --> 00:14:33,047 ...‏اون گفت 125 00:14:35,047 --> 00:14:38,963 ،‏این یه نبرد بین خیر و شرّه ‏بین روشنایی و تاریکی 126 00:14:39,422 --> 00:14:42,463 ‏که مسافران [زمان] می‌تونن ‏هر اتفاقی که افتاده رو برگردونن 127 00:14:44,005 --> 00:14:47,630 ،‏اگه ما موفق بشیم ‏هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمی‌افتن 128 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 ‏اینو کی گفته؟ 129 00:14:50,505 --> 00:14:51,338 نوآه 130 00:14:53,838 --> 00:14:55,172 نوآه کیه؟ 131 00:14:57,922 --> 00:15:01,297 !‏تو نباید بهش اعتماد کنی. هرگز ‏می‌شنوی چی می‌گم؟ 132 00:15:01,630 --> 00:15:03,172 !‏هرگز 133 00:15:03,630 --> 00:15:04,463 !هلگ 134 00:15:07,880 --> 00:15:08,922 متأسفم 135 00:15:11,130 --> 00:15:12,838 هیچ‌کدوم اینا رو نمی‌خواستم 136 00:16:23,130 --> 00:16:24,630 کسی ندیدت؟ 137 00:16:26,172 --> 00:16:28,422 امروز هلگ رو برگردوندن 138 00:16:30,630 --> 00:16:32,172 نوآه هم برگشته 139 00:16:33,505 --> 00:16:35,130 دیگه ازش نمی‌ترسم 140 00:16:36,088 --> 00:16:37,963 خون جفت‌تون یکسانه 141 00:16:38,047 --> 00:16:40,088 ‏آدم نمی‌تونه خانواده‌ی ‏خودش رو انتخاب کنه 142 00:16:40,172 --> 00:16:42,463 ‏کسی که خون خودشو انکار کنه ‏یعنی خودشو آزاد کرده 143 00:16:42,797 --> 00:16:43,963 ‏حرفِ خودته 144 00:16:45,838 --> 00:16:49,088 ‏بااین‌حال، این خانواده‌‌اس ‏که کل زندگی‌مون رو شکل داده 145 00:16:50,213 --> 00:16:51,922 ...‏سیک موندوس 146 00:16:53,547 --> 00:16:55,713 ‏درحال آماده‌کردن چرخه‌ی بعدی هستن 147 00:16:56,963 --> 00:16:58,130 فقط چهار روز مونده 148 00:16:59,630 --> 00:17:01,838 ‏برادرت یه نادونِ کوره 149 00:17:03,047 --> 00:17:05,463 ‏چه‌قدر درد و رنج‌ها‌ که سر مردم نمی‌آره 150 00:17:05,547 --> 00:17:07,297 ‏ولی به پایان خواهد رسید 151 00:17:10,797 --> 00:17:12,463 ‏باید اینو بهم بدی 152 00:17:12,880 --> 00:17:15,088 ‏هنوز نه. هنوز زمان هست 153 00:17:27,672 --> 00:17:28,713 ‏امروز؟ 154 00:17:35,630 --> 00:17:37,172 ‏می‌خواستم ازت تشکر کنم 155 00:17:38,213 --> 00:17:39,172 ‏بابت همه‌چیز 156 00:17:45,255 --> 00:17:47,547 ،‏مادرم دوستت داره ‏اینو می‌دونی؟ 157 00:17:48,755 --> 00:17:51,922 ،‏اگه بهش اجازه بدی ‏تو رو خیلی خوشحال می‌کنه 158 00:18:36,838 --> 00:18:38,922 ‏شما هاگی تن‌هاوس هستید؟ 159 00:18:42,755 --> 00:18:44,588 ‏هتروکرومیا (بیماری ناهم‌رنگی عنبیه) 160 00:18:45,755 --> 00:18:47,255 ،‏یک چشم آبی 161 00:18:48,797 --> 00:18:49,838 ‏یک چشم قهوه‌ای 162 00:18:56,172 --> 00:18:58,172 ‏شما این کتاب رو نوشتید؟ 163 00:18:59,713 --> 00:19:02,338 ‏مونده بودم کِی بألاخره روزش می‌رسه 164 00:19:05,130 --> 00:19:07,088 تا بازم همدیگه رو ببینیم 165 00:19:08,172 --> 00:19:09,755 من اصلاً نمی‌شناسمت 166 00:19:10,672 --> 00:19:12,713 ‏ولی من می‌شناسمت 167 00:19:15,255 --> 00:19:16,963 یه چرخه‌ی بی‌پایان 168 00:19:23,880 --> 00:19:25,047 عجیبه 169 00:19:26,463 --> 00:19:27,838 ‏و حرفی نزد؟ 170 00:19:30,172 --> 00:19:31,838 ‏برداشتت چیه؟ 171 00:19:32,755 --> 00:19:34,880 یهو از ناکجاآباد پیداش می‌شه 172 00:19:35,713 --> 00:19:39,672 ‏شاید اصلاً به‌هم مربوط نیستن 173 00:19:43,255 --> 00:19:46,630 ‏مرد دیوانه‌ای که بچه‌ها رو ‏می‌کُشه و پسرک داپلر رو می‌گم 174 00:19:46,713 --> 00:19:48,588 چطوری می‌تونسته انجامش بده؟ 175 00:19:49,547 --> 00:19:51,088 شش ماهه که زندانه 176 00:19:53,422 --> 00:19:54,922 شاید دست‌تنها نبوده 177 00:19:56,172 --> 00:19:57,922 منظورت اینه همدست داشته؟ 178 00:19:59,172 --> 00:20:00,922 بازم به مرد دیوانه یه سر بزن 179 00:20:02,755 --> 00:20:04,380 ‏شاید الان حرف بزنه 180 00:20:08,130 --> 00:20:10,380 یه همدست. آره 181 00:20:20,880 --> 00:20:25,963 ‏تیمارستان روانی، سلول ۳ 182 00:20:31,130 --> 00:20:33,755 ‏می‌خوام بدونم معنی اینا چیه 183 00:20:38,463 --> 00:20:40,047 ‏این شعرها 184 00:20:41,047 --> 00:20:44,672 ‏تو در سال ۱۹۵۳ این کلمه‌ها رو بهم گفتی 185 00:20:45,547 --> 00:20:50,255 ‏ولی این تازه پارسال منتشر شده 186 00:20:58,380 --> 00:21:00,172 ...‏گفتی 187 00:21:01,797 --> 00:21:03,880 ‏خودت یه پسر داشتی 188 00:21:05,005 --> 00:21:07,338 ‏برای چی بچه‌ها رو کُشتی؟ 189 00:21:09,880 --> 00:21:11,713 ‏من بچه‌ها رو نکُشتم 190 00:21:14,130 --> 00:21:15,380 ‏می‌خواستم نجات‌شون بدم 191 00:21:24,838 --> 00:21:26,963 ‏گفتی من قراره بمیرم 192 00:21:28,588 --> 00:21:30,838 ‏از کجا می‌دونستی من سرطان دارم؟ 193 00:21:42,880 --> 00:21:44,630 ‏شیطان سپید؟ 194 00:21:46,838 --> 00:21:48,547 ‏می‌دونی کیه؟ 195 00:21:50,922 --> 00:21:53,213 ‏تو از منم وضعت خراب‌تره 196 00:21:59,713 --> 00:22:03,088 ‏چرا هیچ‌وقت اسمت رو بهمون نگفتی؟ 197 00:22:04,130 --> 00:22:05,297 ‏اینکه کی هستی؟ 198 00:22:10,297 --> 00:22:11,505 ‏اولریش 199 00:22:12,505 --> 00:22:14,088 ‏اولریش نیلسن 200 00:22:17,338 --> 00:22:19,297 ‏و من از آینده اومدم 201 00:22:21,672 --> 00:22:25,088 ‏من کسی‌ام که شیّاد خطابش می‌کنن 202 00:22:29,963 --> 00:22:32,963 «‏تاحالا «پارادوکسِ بوت‌اِسترپ ‏به گوشت خورده؟ 203 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 ‏نه 204 00:22:36,047 --> 00:22:38,505 ،‏در یه پارادوکسِ بوت‌اِسترپ 205 00:22:39,463 --> 00:22:41,130 ‏یک شیء 206 00:22:41,797 --> 00:22:43,338 ‏یا اطلاعات 207 00:22:43,422 --> 00:22:47,630 ‏از آینده به گذشته فرستاده می‌شه 208 00:22:47,713 --> 00:22:52,505 ‏این باعث ایجاد یه چرخه‌ی ‏بی‌پایان می‌شه 209 00:22:52,588 --> 00:22:57,088 ‏طوری می‌شه که دیگه اون شیء ‏خاستگاه واقعی‌ای نداره 210 00:22:57,172 --> 00:22:58,838 ‏بی‌اون که اصلاً خلق شده باشه 211 00:23:00,172 --> 00:23:02,838 ‏وجود داره 212 00:23:02,922 --> 00:23:04,255 ،‏برای مثال 213 00:23:04,880 --> 00:23:08,588 ‏این کتاب به گذشته سفر کرده 214 00:23:09,213 --> 00:23:12,005 ‏و قبلاً اینکه من اصلاً بنویسمش 215 00:23:12,088 --> 00:23:14,922 ‏منو پیدا کرده 216 00:23:16,672 --> 00:23:18,838 ‏همه‌ش یه سؤال از خاستگاه‌ست 217 00:23:19,880 --> 00:23:23,297 شروع کجاست؟ شروع کِی‌ـه؟ 218 00:23:23,380 --> 00:23:25,963 اصلاً شروعی وجود داره؟ 219 00:23:28,338 --> 00:23:31,630 ‏دنیا پر از از این پاردوکس‌هاست 220 00:23:31,713 --> 00:23:34,922 ولی بیشتر مواقع، خودمون انتخاب می‌کنیم که خودمون رو به اون راه بزنیم 221 00:23:36,672 --> 00:23:38,922 موفق باشی، ولی اون حرف نمی‌زنه 222 00:23:39,588 --> 00:23:40,463 ‏با هیچ‌کس 223 00:23:41,380 --> 00:23:43,547 فکر نکنم بتونید ازش حرفی بکِشید بیرون 224 00:24:03,505 --> 00:24:04,505 سلام 225 00:24:08,213 --> 00:24:09,755 اسم من تیدمن‌ـه 226 00:24:11,422 --> 00:24:13,922 ایگون تیدمن. منو یادته؟ 227 00:24:14,547 --> 00:24:16,255 من پارسال دستگیرت کردم 228 00:24:18,297 --> 00:24:22,047 یه‌کم چیز هست که دوست داشتم ازت بپرسم 229 00:24:25,630 --> 00:24:27,130 ‏پسرک داپلر برگشته خونه 230 00:24:32,672 --> 00:24:34,297 می‌خوام بدونم هلگ کجا بوده 231 00:24:37,005 --> 00:24:38,255 تو همدست داری؟ 232 00:24:39,547 --> 00:24:41,297 ...‏اگه باهام حرف بزنی 233 00:24:41,963 --> 00:24:44,297 ‏ممکنه روی شرایطت تو اینجا تأثیر بذاره 234 00:24:47,213 --> 00:24:48,838 ‏به‌خاطر داروهاشه 235 00:24:49,963 --> 00:24:51,297 ‏باید آروم نگهش داریم 236 00:24:52,338 --> 00:24:55,005 هنوز نگقته اسمش چیه؟ 237 00:24:56,172 --> 00:24:57,588 تا جایی‌که می‌دونم نه 238 00:25:21,963 --> 00:25:24,130 اسمم ‏اولریش نیلسن‌ـه 239 00:25:24,213 --> 00:25:25,547 ‏مدز نیلسن [۱۲] گمشده 240 00:25:25,630 --> 00:25:27,130 :‏پرونده‌ی مدز نیلسن ‏پلیس در تاریکی 241 00:25:27,213 --> 00:25:29,005 ‏پسرک اهل ویدن بدون هیچ ‏ردّپایی ناپدید می‌شود 242 00:25:33,338 --> 00:25:36,047 ‏پرونده‌ی مرجوعی 243 00:25:38,797 --> 00:25:40,005 ‏رونوشت مصاحبه 244 00:25:40,088 --> 00:25:41,755 ‏اسم ناشناس 245 00:25:42,338 --> 00:25:44,088 ‏سن ۹ تا ۱۱ 246 00:25:44,172 --> 00:25:47,672 ‏ادعا می‌کند اسم پدرش ‏‏اولریش نیلسن است ‏ 247 00:25:50,672 --> 00:25:52,547 ‏حداقل نمی‌خوای بهم بگی 248 00:25:52,630 --> 00:25:54,588 ‏چرا واقعاً اینجایی؟ 249 00:25:55,880 --> 00:25:57,963 ‏می‌خوای بدونی چطوری کار می‌کنه 250 00:25:58,547 --> 00:25:59,588 ‏از کجا می‌دونستی؟ 251 00:26:00,672 --> 00:26:05,547 ‏اون بهم گفت که تو یه روزی ‏اینجا پیدات می‌شه 252 00:26:05,630 --> 00:26:08,130 ‏و اینکه باید طریقه‌ی کارِ ‏دستگاه رو برات توضیح بدم 253 00:26:08,797 --> 00:26:09,880 ،‏این چیزیه که 254 00:26:10,422 --> 00:26:11,672 تو، خودت بهم گفتی 255 00:26:12,047 --> 00:26:14,213 ‏خودِ آینده‌ت 256 00:26:14,880 --> 00:26:21,422 پارادوکس اینجاست که یه‌کم پیش، خودمم بلد نبودم هیچی رو برات توضیح بدم 257 00:26:21,505 --> 00:26:23,047 ولی پارسال 258 00:26:23,130 --> 00:26:25,505 یه نفر دیگه بهم توضیحش داد 259 00:26:25,588 --> 00:26:27,005 ...‏یه 260 00:26:28,005 --> 00:26:29,588 مسافر زمان دیگه 261 00:26:30,963 --> 00:26:33,255 ‏فکر می‌کنم اون می‌دونست 262 00:26:34,005 --> 00:26:37,213 ‏از هر چی که تا این لحظه قرار بود اتفاق بیفته 263 00:26:37,297 --> 00:26:40,005 ‏خبر داشت 264 00:26:40,672 --> 00:26:43,297 می‌دونست که تو اینجا پیدات می‌شه 265 00:26:43,380 --> 00:26:44,838 ،‏تا من بتونم هم برای تو 266 00:26:44,922 --> 00:26:46,505 ‏و هم اون توضیح بدم 267 00:26:47,588 --> 00:26:49,755 که ماشین چطوری کار می‌کنه 268 00:26:58,172 --> 00:26:59,963 ‏مورمورکننده شده 269 00:27:00,380 --> 00:27:03,630 ،‏گویی دیگه از درون خالیه ‏فقط یه پوسته‌اس 270 00:27:06,338 --> 00:27:10,755 ،‏هیچ‌وقت بچه‌ی آنچنان باهوشی نبود ‏ولی الان دیگه باید باور کنی مغز تو کلّه‌اش نداره 271 00:27:12,047 --> 00:27:13,755 ‏منو می‌ترسونه 272 00:27:14,838 --> 00:27:18,505 ،‏و الانم که برند خونه نیست ‏نمی‌دونم چه‌جوری با وضعیت کنار بیام 273 00:27:19,755 --> 00:27:22,172 ‏شاید خودِ شیطان تسخیرش کرده 274 00:27:22,963 --> 00:27:26,588 ‏خواهشاً نگاهش کن و ‏بگو وضعش روبه‌راهه 275 00:27:28,422 --> 00:27:30,380 ‏و یه کلمه هم حرف نزده؟ 276 00:27:40,672 --> 00:27:43,505 هلگ، بیا پایین. یه نفر می‌خواد باهات صحبت کنه 277 00:28:08,380 --> 00:28:10,213 ‏زمان همیشه همراه توئه 278 00:28:10,297 --> 00:28:11,963 ‏هر جا که بری 279 00:28:13,380 --> 00:28:14,963 ‏تو وجودت باهات هست 280 00:28:15,047 --> 00:28:16,713 ‏و تو هم تو وجود اون هستی 281 00:28:17,380 --> 00:28:20,755 ‏هر کاری که بکنی ‏و هر چی که بگی رو ‏می‌نشنوه و می‌بینه 282 00:28:25,672 --> 00:28:27,672 ‏مادرت نگرانته 283 00:28:30,338 --> 00:28:32,963 ‏بهش نشون بدیم هیچ ‏دلیلی واسه نگرانی نداره؟ 284 00:28:38,422 --> 00:28:40,505 ‏دوست دارم اینجا رو برام بخونی 285 00:28:42,338 --> 00:28:43,547 ‏این‌کارو می‌کنی؟ 286 00:28:46,838 --> 00:28:48,255 ،‏«تو حافظ منی 287 00:28:49,588 --> 00:28:50,630 .‏سپر من 288 00:28:51,630 --> 00:28:53,422 «.به کلماتت ایمان دارم 289 00:28:58,713 --> 00:29:00,047 !‏حرف می‌زنه 290 00:29:02,505 --> 00:29:04,422 ‏بهش یه‌کم زمان بده 291 00:29:05,338 --> 00:29:08,255 مطمئنم اون فقط داره کلماتش رو با دقت بالایی انتخاب می‌کنه 292 00:29:10,255 --> 00:29:11,588 کتاب واسه خودت 293 00:29:12,797 --> 00:29:14,463 یه‌کم اینجا نمی‌مونی؟ 294 00:29:22,172 --> 00:29:23,838 ‏اون برگشته 295 00:29:28,297 --> 00:29:29,547 ‏به آغوشت 296 00:29:32,630 --> 00:29:33,922 ‏اون یه معجزه‌اس 297 00:29:35,630 --> 00:29:36,922 اینو فراموش نکن 298 00:29:46,880 --> 00:29:48,713 خب، واقعاً برای چی اینجایی؟ 299 00:29:49,297 --> 00:29:51,422 ‏فقط دارم سعی می‌کنم 300 00:29:51,505 --> 00:29:55,588 ‏چندتا جای خالی تو یه ‏پرونده‌ی قدیمی رو پر کنم 301 00:29:56,255 --> 00:29:57,672 ‏فقط برای نظم دادن به اوضاع 302 00:30:00,297 --> 00:30:02,380 ‏دوست دارم با پسرک صحبت کنم 303 00:30:06,088 --> 00:30:07,422 ‏ميشائيل خوابه 304 00:30:08,380 --> 00:30:09,880 ‏وسط روز؟ 305 00:30:10,547 --> 00:30:12,338 ‏حالش خوب نبود 306 00:30:12,422 --> 00:30:15,797 ‏تاحالا چیزی درباره‌ی ‏پدر و مادرش بهت گفته؟ 307 00:30:19,713 --> 00:30:21,463 ‏ميشائيل می‌خواد همه‌ی ‏اینا رو پشت‌سر بذاره 308 00:30:23,463 --> 00:30:24,922 ‏الان دیگه زندگی جدیدی داره 309 00:30:32,088 --> 00:30:35,047 ‏تاحالا به اسم‌ والدینش اشاره کرده؟ 310 00:30:36,255 --> 00:30:38,797 ‏اسم کوچیک‌شون؟ ‏لقب‌شون؟ 311 00:30:42,380 --> 00:30:44,588 ‏اسمِ اولریش؟ 312 00:30:44,672 --> 00:30:47,130 ‏به این اسم هم اشاره‌ای نکرده؟ 313 00:30:57,630 --> 00:30:59,255 ...‏تاحالا 314 00:31:00,880 --> 00:31:03,547 ‏درباره‌ی «شیطان سپید» حرف زده؟ 315 00:31:04,963 --> 00:31:05,963 ‏نه 316 00:31:06,880 --> 00:31:09,838 نمی‌فهمم هدف از این سؤال‌ها چیه 317 00:31:11,838 --> 00:31:14,588 شاید بتونم فردا باهاش حرف بزنم؟ 318 00:31:18,672 --> 00:31:20,297 ‏- بله ‏- خوبه 319 00:31:21,713 --> 00:31:24,130 ،‏اگه چیزِ دیگه‌ای به ذهنت رسید 320 00:31:25,213 --> 00:31:27,297 فقط باهام یه تماس بگیر 321 00:31:31,755 --> 00:31:32,880 باشه 322 00:31:46,922 --> 00:31:48,547 قرص‌ خواب 323 00:31:50,547 --> 00:31:52,005 ...آم 324 00:31:53,005 --> 00:31:55,047 دوباره بدخواب شدم 325 00:31:56,797 --> 00:31:57,922 کابوس 326 00:31:59,880 --> 00:32:01,463 ‏یه چیز دیگه 327 00:32:03,380 --> 00:32:06,130 احیاناً یه عکس از پسرک داری؟ 328 00:32:06,880 --> 00:32:08,380 ‏فقط برای پرونده‌ها 329 00:32:18,422 --> 00:32:19,880 ‏فقط برای پرونده‌ها، آره؟ 330 00:32:27,297 --> 00:32:29,047 ‏فقط برای پرونده‌ها 331 00:32:56,130 --> 00:32:57,422 اینجا چی می‌خوای؟ 332 00:33:02,130 --> 00:33:03,880 کلادیا فرستاده‌تت؟ 333 00:33:08,505 --> 00:33:10,963 ،اگه فکر کردی آدام می‌ذاره برگردی در اشتباهی 334 00:33:12,547 --> 00:33:13,838 ‏تو طرفِ خودت رو انتخاب کردی 335 00:33:15,213 --> 00:33:17,172 ‏دیگه هیچ رستگاری‌ای ‏برات در کار نیست 336 00:33:21,588 --> 00:33:23,672 ‏من می‌دونم صفحات پایانی کجائن 337 00:33:24,672 --> 00:33:27,505 ‏اینم می‌دونم که آدام چند وقته دنبال‌شونه 338 00:33:28,380 --> 00:33:30,755 ‏فکر نمی‌کنی اون هر کاری ‏می‌کنه تا گیرشون بیاره؟ 339 00:33:31,338 --> 00:33:33,130 ‏یه کلمه از حرف‌هات هم باور نمی‌کنم 340 00:33:36,380 --> 00:33:38,880 ‏اون عمراً بهت گفته باشه اونا کجائن 341 00:33:41,630 --> 00:33:43,380 ‏صفحات دستِ کلادیاست 342 00:33:57,505 --> 00:34:00,255 ‏در عوض، ازت می‌خوام به ‏آدام بگی من می‌خوام برگردم 343 00:34:00,838 --> 00:34:02,672 ‏قبل اینکه یه چرخه‌ی ‏جدید شروع بشه 344 00:34:04,255 --> 00:34:05,713 ‏داری اونو قربانی می‌کنی؟ 345 00:34:09,422 --> 00:34:12,547 ‏نمی‌تونی به اون طرزی که از خواهرِ ‏خودت متنـفری از اونم متنـفر باشی 346 00:34:23,588 --> 00:34:25,838 به‌عنوان یه پیشنهاد صلح در نظرش بگیر 347 00:35:00,172 --> 00:35:01,213 بله؟ 348 00:35:04,963 --> 00:35:07,047 ‏یه نفر برای دیدن‌تون اومده 349 00:35:07,672 --> 00:35:09,172 ‏خیلی‌هب 350 00:35:12,422 --> 00:35:13,797 می‌تونید برید داخل 351 00:35:35,630 --> 00:35:37,088 ‏می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 352 00:35:44,630 --> 00:35:47,088 ‏یه چشم قهوه‌ای، یه چشم آبی 353 00:35:49,088 --> 00:35:50,338 ‏خیلی نادره 354 00:35:51,755 --> 00:35:53,047 ‏مثل دختر من 355 00:35:54,463 --> 00:35:56,588 تو مرد خیلی خوبی هستی 356 00:35:58,047 --> 00:35:59,588 ‏همیشه مرد خوبی بودی 357 00:36:02,380 --> 00:36:04,255 این دنیا لیاقتت رو نداره 358 00:36:09,005 --> 00:36:10,505 ...ببخشید، ولی 359 00:36:12,130 --> 00:36:13,172 ‏ما همدیگه رو می‌شناسیم؟ 360 00:36:15,797 --> 00:36:18,172 برای اینکه یه چیزی رو بهت بگم اومدم اینجا 361 00:36:20,713 --> 00:36:22,213 ‏متأسفم 362 00:36:26,463 --> 00:36:27,755 بابت چی متأسفی؟ 363 00:36:29,547 --> 00:36:30,963 ‏همه‌چیز 364 00:36:33,297 --> 00:36:35,172 تو سزاوار هیچ‌کدوم از اینا نبودی 365 00:36:39,588 --> 00:36:42,588 ولی بعضی‌وقت‌ها، آدم‌های خوب از همه سخت‌تر ضربه‌ می‌خورن 366 00:36:47,297 --> 00:36:48,755 متوجه نمی‌شم 367 00:36:51,255 --> 00:36:53,422 ‏یه روزی می‌شی 368 00:36:55,255 --> 00:36:57,297 ‏و اون‌موقع می‌خوام بدونی 369 00:36:58,463 --> 00:37:02,672 که متأسفم که اوضاع اون‌طور از آب در اومد که از آب در اومد 370 00:37:08,213 --> 00:37:11,297 ‏یا همین‌الان بهم بگو جریان چیه 371 00:37:12,505 --> 00:37:14,463 یا ازت می‌خوام فوراً بری بیرون 372 00:37:22,797 --> 00:37:24,713 متأسفم، واقعاً متأسفم 373 00:37:47,880 --> 00:37:50,380 ‏خانم تیدمن، تمام روز در تلاش ‏بودم باهاتون تماس بگیرم 374 00:37:50,838 --> 00:37:53,755 ‏بیشتر از یه ساعته که ‏خبرنگارها منتظرن 375 00:37:54,547 --> 00:37:55,422 ...‏و 376 00:37:56,255 --> 00:37:57,088 ‏و؟ 377 00:37:57,547 --> 00:37:59,838 ‏من قرار رو تا ۱۰:۳۰ فردا عقب انداختم 378 00:37:59,922 --> 00:38:02,005 ‏بعد از اون با رئیس اتحادیه ملاقات دارید 379 00:38:06,338 --> 00:38:07,755 ‏تمام قرارها رو کنسل کن 380 00:38:10,213 --> 00:38:12,255 ...‏و یه چیز دیگه، پدرتون 381 00:38:13,713 --> 00:38:14,630 ‏اینجاست 382 00:38:17,172 --> 00:38:18,880 ‏نمی‌دونستم کجا ببرمش 383 00:38:37,088 --> 00:38:38,630 ‏اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 384 00:38:39,505 --> 00:38:41,047 ‏چرا اول زنگ نزدی؟ 385 00:38:44,422 --> 00:38:46,088 ‏می‌خواستم باهات حرف بزنم 386 00:38:46,672 --> 00:38:49,463 ‏- زیاد طول نمی‌کِشه ‏- الان واقعاً بدموقع‌ست 387 00:38:50,713 --> 00:38:52,463 ‏نمی‌تونی یهویی پاشی بیای اینجا 388 00:38:52,797 --> 00:38:56,213 ‏چرا از منشی‌ـم یه وقت نگرفتی؟ ‏طوری‌که هردومون وقت داشته باشیم 389 00:38:57,380 --> 00:39:00,047 مثلاً، هفته‌ی بعد - من سرطان دارم - 390 00:39:06,047 --> 00:39:07,380 ‏پروستات 391 00:39:09,797 --> 00:39:12,005 نمی‌خواستم تو رو ناراحت کنم 392 00:39:13,880 --> 00:39:16,005 ‏ولی الان سرطانم پخش شده 393 00:39:17,130 --> 00:39:18,963 ‏و فکر کردم 394 00:39:19,547 --> 00:39:21,838 به صلاحه که بدونی 395 00:39:23,463 --> 00:39:24,505 ...من 396 00:39:28,672 --> 00:39:30,338 نمی‌دونم چی بگم 397 00:39:31,297 --> 00:39:32,713 ‏اشکال نداره 398 00:39:34,422 --> 00:39:36,713 ‏فقط می‌خواستم بدونی 399 00:39:37,963 --> 00:39:39,672 دیگه راه می‌افتم 400 00:39:41,297 --> 00:39:43,797 مطمئنم اینجا کلی کار داری 401 00:39:47,463 --> 00:39:48,463 بابا 402 00:40:15,713 --> 00:40:18,672 !‏- برگشتی ‏- سلام، پرنسس باهوشم 403 00:40:20,755 --> 00:40:21,755 مامان کجاست؟ 404 00:40:44,505 --> 00:40:45,880 ناراحت به‌نظر می‌آی 405 00:40:50,255 --> 00:40:52,630 می‌تونی یه رازی رو پیش خودت نگه داری؟ 406 00:40:59,797 --> 00:41:01,922 فکر کنم امروز یه جادوگر دیدم 407 00:41:02,713 --> 00:41:04,922 ‏- جادوگر وجود نداره !‏- داره 408 00:41:05,838 --> 00:41:06,755 این‌یکی خیلی واقعی بود 409 00:41:09,338 --> 00:41:10,963 چه شکلی بود؟ 410 00:41:12,505 --> 00:41:14,380 ‏موهای سفید بلند 411 00:41:15,047 --> 00:41:16,338 مثل کتاب‌ها 412 00:41:17,547 --> 00:41:18,713 و چی گفت؟ 413 00:41:22,005 --> 00:41:24,255 ‏که متأسفه 414 00:41:26,588 --> 00:41:28,963 اصلاً مثل یه جادوگر به‌نظر نمی‌آد 415 00:41:32,672 --> 00:41:34,047 تو از کجا می‌دونی آخه؟ 416 00:41:34,630 --> 00:41:36,255 تاحالا جادوگر ندیدی که 417 00:41:39,380 --> 00:41:40,755 اونا واسه مامانه؟ 418 00:41:46,547 --> 00:41:47,588 آره 419 00:41:51,088 --> 00:41:52,797 ‏تو مرد خیلی خوبی هستی، بابا 420 00:41:53,755 --> 00:41:55,463 ‏این دنیا لیاقتت رو نداره 421 00:42:05,505 --> 00:42:06,963 همه‌چی روبه‌راهه؟ 422 00:42:11,088 --> 00:42:12,130 آره 423 00:42:14,630 --> 00:42:16,088 فقط یه آشناپنداری بهم دست داد 424 00:42:17,547 --> 00:42:22,255 قدیم‌ها فکر می‌کردم بدترین بلایی که می‌تونه سر یه آدم تو زندگیش بیاد 425 00:42:23,630 --> 00:42:25,672 اینه که بچه‌اش رو گم کنه 426 00:42:27,047 --> 00:42:29,338 ولی هیچ‌کاری از دست ما ساخته نیست 427 00:42:31,672 --> 00:42:35,922 مهم نیست چه‌قدر سعی کنیم محکم بچسبیم‌شون 428 00:42:37,713 --> 00:42:40,838 دیر یا زود، همچنان می‌رن 429 00:42:41,797 --> 00:42:43,047 ...‏والدین‌ها 430 00:42:43,797 --> 00:42:45,005 ...‏و ‏بچه‌ها 431 00:42:45,713 --> 00:42:51,047 فقط تا جایی از زندگی‌شون یه مسیر مشترک دارن 432 00:42:52,172 --> 00:42:53,380 ...‏در آخر 433 00:42:54,505 --> 00:42:57,005 کیلومترها دورتر از همدیگه‌ان 434 00:43:05,130 --> 00:43:06,630 زمستون پارسال 435 00:43:08,047 --> 00:43:10,547 ‏یه پسرک اومد تو ویندن 436 00:43:11,380 --> 00:43:12,588 ‏یه غریبه 437 00:43:13,588 --> 00:43:17,588 ‏اون‌موقع یه چیز عجیبی بهم گفت 438 00:43:17,672 --> 00:43:19,505 ...‏اصلاً منطقی نبود، ولی 439 00:43:21,755 --> 00:43:25,505 ‏شاید سرطانم از الان ‏عقل از سرم پرونده 440 00:43:32,130 --> 00:43:33,880 این پسر رو می‌شناسی؟ 441 00:43:43,880 --> 00:43:45,338 اون اینجاست؟ 442 00:43:48,088 --> 00:43:51,963 ‏کجاست؟ ‏می‌دونستی اینجاست؟ 443 00:43:52,755 --> 00:43:54,505 ‏تمام این مدت می‌دونستی؟ 444 00:43:55,422 --> 00:43:57,255 کجاست؟ کجاست؟ 445 00:44:10,297 --> 00:44:11,922 !ولم کن 446 00:44:12,588 --> 00:44:13,922 میکل کجاست؟ 447 00:44:20,588 --> 00:44:21,630 امروز تعطیله 448 00:44:26,713 --> 00:44:27,880 !تویی 449 00:44:27,963 --> 00:44:28,963 ...‏من 450 00:44:29,588 --> 00:44:31,797 هنوز آماده نیست 451 00:44:32,838 --> 00:44:36,005 یه دوره‌ی ۳۳ساله‌ی دیگه طول می‌کِشه تا آماده بشه 452 00:44:36,088 --> 00:44:38,172 ...‏این چیز... این طرح 453 00:44:38,797 --> 00:44:40,130 ‏واقعاً متوجه نمی‌شم چیه 454 00:44:49,047 --> 00:44:50,463 ‏اینو قبلاً دیدم 455 00:44:52,588 --> 00:44:55,297 ‏تمام زندگی‌مون در عجب‌ایم ‏زندگی‌مون چطور از آب درمی‌آد 456 00:44:56,380 --> 00:44:57,547 ‏این واسه توئه 457 00:44:58,338 --> 00:45:00,963 ‏- واسه خودت. من دیگه لازمش ندارم ‏- چرا داری اینو می‌دی بهم؟ 458 00:45:02,922 --> 00:45:04,672 من به‌زودی می‌میرم 459 00:45:05,547 --> 00:45:07,713 ‏متوجه نمی‌شم 460 00:45:08,713 --> 00:45:09,838 ...‏یه روزی 461 00:45:10,963 --> 00:45:12,130 ‏متوجه می‌شی 462 00:45:12,880 --> 00:45:14,713 و بعد دوباره باهم ملاقات می‌کنیم 463 00:45:16,088 --> 00:45:17,755 قبلاً اینکه بمیری؟ 464 00:45:19,005 --> 00:45:20,547 ‏نه. بعد از اون 465 00:45:21,713 --> 00:45:22,922 ...‏چطور 466 00:45:23,672 --> 00:45:25,338 چطور همچین چیزی امکان داره؟ 467 00:45:26,213 --> 00:45:28,130 زمان فقط وهم‌ـه 468 00:45:29,463 --> 00:45:31,588 بعد تو باید طرز کارِ دستگاه رو بهم توضیح بدی 469 00:45:31,672 --> 00:45:35,297 .ولی من نمی‌دونم واسه چه کاریه چرا بهم نمی‌گی واسه چه کاریه؟ 470 00:45:35,380 --> 00:45:38,713 چون‌که بهم گفتی یه نفر دیگه بهت توضیح داده 471 00:45:39,422 --> 00:45:41,963 ،‏همه‌چی دوره‌ی خودش رو داره ‏مثل همیشه که این‌طور بوده 472 00:45:43,422 --> 00:45:46,713 .نه، من هیچی بهت نگفتم هیچ‌کی هیچی رو بهم توضیح نداده 473 00:45:47,422 --> 00:45:50,588 ‏الان نه، بلکه در آینده 474 00:45:51,172 --> 00:45:53,338 همه‌ی اینا به‌زودی تموم می‌شن 475 00:45:54,630 --> 00:45:57,630 ولی تا اون‌موقع همه‌چی باید همون‌طور که همیشه بوده، باقی بمونه 476 00:45:59,297 --> 00:46:01,505 صبر کن. خواهش می‌کنم 477 00:48:00,047 --> 00:48:01,963 فکر کردی می‌تونی بهش اعتماد کنی 478 00:48:05,880 --> 00:48:07,047 اون بهت خیانت کرد 479 00:48:09,380 --> 00:48:11,588 ‏حتی پلک هم نزد 480 00:48:15,047 --> 00:48:16,672 ‏تو همه‌چی رو ازم گرفتی 481 00:48:17,755 --> 00:48:18,838 !‏تو قراره بمیری 482 00:48:19,963 --> 00:48:21,672 ‏و تمام آرمان‌هات هم همراهت می‌میرن 483 00:48:23,047 --> 00:48:25,255 می‌دونم که قراره بمیرم 484 00:48:26,797 --> 00:48:29,005 ‏ولی قراره این مسابقه رو بیازم؟ 485 00:48:29,463 --> 00:48:33,088 ،‏یا اینجا، ملاقات‌مون ،‏تو و تفنگت 486 00:48:33,922 --> 00:48:37,463 همه‌شون تنها بخشی از بازی‌ای هستن که هنوز بلد نیستی چطور بازی کنی 487 00:48:37,547 --> 00:48:40,797 ‏فکر کردی می‌تونی با ‏کلماتت سرم شیره بمالی؟ 488 00:48:43,880 --> 00:48:46,297 ‏من دیگه یکی از مهره‌های شطرنجِ تو نیستم 489 00:48:47,130 --> 00:48:48,755 ‏ولی مهره‌ی شطرنج آدام که هستی 490 00:48:50,088 --> 00:48:53,963 ‏بهشتی که اون بهت قول ‏داده چیزی جز دروغ نیست 491 00:48:54,547 --> 00:48:57,463 ‏اون داره با خیالِ آزادی خرت می‌کنه 492 00:48:58,297 --> 00:49:01,213 ‏از خودت بپرس آیا واقعاً آزادی 493 00:49:01,588 --> 00:49:03,547 ،‏اگه واقعاً آزاد بودی 494 00:49:05,088 --> 00:49:06,797 حق انتخاب داشتی 495 00:49:08,380 --> 00:49:09,922 آیا حق انتخاب داری؟ 496 00:49:52,422 --> 00:49:56,672 جسد زن ناشناس در جنگل پیدا شد 497 00:50:39,838 --> 00:50:41,047 امکان نداره 498 00:50:46,338 --> 00:50:47,338 شارلوت؟ 499 00:50:48,297 --> 00:50:49,172 ....امکان نـ 500 00:50:49,880 --> 00:50:51,630 نه، این درست نیست 501 00:50:52,255 --> 00:50:53,713 حقیقت نداره 502 00:51:17,505 --> 00:51:20,672 مهم نیست چه‌قدر دلمون ،می‌خواد باهاش بجنگیم 503 00:51:22,380 --> 00:51:25,338 ‏ما از طریق خون‌مون به‌هم متصلیم 504 00:51:30,422 --> 00:51:35,755 می‌تونیم نسبت به خانواده‌مون احساسِ غریبی بکنیم و کارهاشون رو درک نکنیم 505 00:51:39,297 --> 00:51:42,797 ،بااین‌حال، در آخر از هیچ‌کاری براشون دریغ نمی‌کنیم 506 00:51:47,005 --> 00:51:48,505 ‏یه نخ مشترک 507 00:51:49,713 --> 00:51:53,880 که زندگی‌هامون رو به‌همدیگه متصل می‌کنه 508 00:52:01,880 --> 00:52:03,713 صفحات دستش بود؟ 509 00:52:15,755 --> 00:52:18,213 بلایی که حقش بود سرش اومد 510 00:52:22,963 --> 00:52:27,463 ‏در آخر، هرچی حق‌مون ‏باشه سرمون می‌آد 511 00:52:32,297 --> 00:52:35,713 زیرنویسی از آقای سیَه‌ چُرده 512 00:52:35,725 --> 00:52:40,725 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 513 00:52:40,737 --> 00:52:45,737 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:.