1
00:00:08,671 --> 00:00:14,880
و اگر مدت طولانی به ژرفا بنگری، ژرفا نیز به تو می نگرد.
(فردریش نیچه)
2
00:00:24,838 --> 00:00:29,463
21 ژوئن 1921
3
00:01:03,963 --> 00:01:05,213
شروع
4
00:01:06,171 --> 00:01:07,671
و پایان.
5
00:01:10,630 --> 00:01:12,713
یک ایده عجیب
6
00:01:13,338 --> 00:01:15,171
که هر دو باید یکسان باشن.
7
00:01:17,213 --> 00:01:19,255
(متن لاتین لوح زمردین)
8
00:01:21,171 --> 00:01:23,088
بدین سان جهان خلق شد.
9
00:01:35,171 --> 00:01:36,380
بدین سان
10
00:01:36,463 --> 00:01:38,338
جهان
11
00:01:38,421 --> 00:01:40,463
خلق شد
12
00:01:54,588 --> 00:01:56,838
دیگه به پیشگویی اعتقادی نداری؟
13
00:02:01,546 --> 00:02:03,546
به طنز دست سرنوشت اعتقاد دارم.
14
00:02:10,130 --> 00:02:14,671
آدام میگه که همه چیزها باید همونجوری
که همیشه اتفاق میوفتادن اتفاق بیوفتن.
15
00:02:15,755 --> 00:02:18,838
ما باید صرف نظر از سخت بودن
شرایط اون رو تحمل کنیم.
16
00:02:18,921 --> 00:02:22,338
تا شش روز دیگه بهشت شروع میشه
و جهنم روی زمین تموم میشه.
17
00:02:22,921 --> 00:02:24,421
بعضی وقتا فکر میکنم
18
00:02:25,046 --> 00:02:26,963
بهشت و جهنم
19
00:02:27,755 --> 00:02:29,505
هر دوشون یکی و یکسان هستن.
20
00:02:32,338 --> 00:02:33,713
حق با آدام بود.
21
00:02:35,505 --> 00:02:37,046
تو اعتقادت رو از دست دادی.
22
00:02:45,630 --> 00:02:47,713
برای همینه که اون تو رو فرستاده؟
23
00:02:48,713 --> 00:02:50,796
مدت زیادی برای این لحظه صبر کردم.
24
00:02:52,088 --> 00:02:53,963
جالبه این.
25
00:03:04,838 --> 00:03:06,838
امیدوار بودم روزی بیاد
26
00:03:07,588 --> 00:03:10,338
که به هر چیزی که آدام بهت
بگه اعتقاد نداشته باشی.
27
00:03:11,463 --> 00:03:12,463
ازش بپرس...
28
00:03:13,421 --> 00:03:15,130
چرا اون تو رو قبول کرد.
29
00:03:16,838 --> 00:03:18,880
و چرا تو رو نواه صدا زد.
30
00:04:22,380 --> 00:04:26,671
27 ژوئن 2020
شروع آخرین چرخه
31
00:04:35,880 --> 00:04:38,463
32
00:04:38,487 --> 00:04:43,487
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
33
00:04:43,487 --> 00:04:47,487
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
34
00:04:47,511 --> 00:04:52,511
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
35
00:06:24,588 --> 00:06:26,588
فکر میکنم ما برای هم ساخته شدیم.
36
00:06:28,880 --> 00:06:30,671
هیچ وقت فکر نکن غیر اینه.
37
00:06:50,505 --> 00:06:54,255
قبل از 4 نوامبر ساعت 10:13 دقیقه شب باز نشود.
38
00:07:20,046 --> 00:07:22,005
ژوئن 2020
39
00:07:22,088 --> 00:07:23,671
27
40
00:09:48,088 --> 00:09:50,005
اسم من کلادیا تایدمن هست.
41
00:09:50,088 --> 00:09:55,463
من یکی از معدود بازمانده های
آخرالزمان 27 ژوئن 2020 هستم.
42
00:09:55,546 --> 00:09:58,338
تقریبا سه ماه از زمان فاجعه گذشته.
43
00:09:58,421 --> 00:10:02,505
هنوز مشخص نیست که دقیقا چه
چیزی باعث رویداد های ویندن شد.
44
00:10:03,296 --> 00:10:04,755
اما ذرات خدا...
45
00:10:05,505 --> 00:10:09,046
اگه ما بتونیم پایدارش کنیم، شاید راه بازگشتی باشه.
46
00:10:10,380 --> 00:10:11,963
بازگشت به گذشته.
47
00:10:12,588 --> 00:10:14,630
شاید ما بتونیم نجاتشون بدیم.
48
00:10:14,713 --> 00:10:16,088
همشون رو.
49
00:10:20,796 --> 00:10:22,880
21 ژوئن 2020
50
00:10:22,963 --> 00:10:26,588
شش روز تا آخرالزمان
51
00:10:26,671 --> 00:10:28,255
پاشید خابالوها!
52
00:10:28,338 --> 00:10:32,213
اولین هفته تعطیلات تابستونیه
و هوا برای ساحل رفتن عالیه.
53
00:10:32,296 --> 00:10:33,296
میکل کجاست؟
54
00:10:33,755 --> 00:10:34,796
اخبار محلی.
55
00:10:34,880 --> 00:10:38,671
بیش از 6 ماه پس از ناپدید شدن مرموز 4 نوجوان
56
00:10:38,755 --> 00:10:43,005
یک شهروند سالمند و یک افسر پلیس محلی از شهر ویندن،
57
00:10:43,088 --> 00:10:47,755
هیچ سرنخی در مورد محل کنونی و یا شرایط اونها نیست.
58
00:10:47,838 --> 00:10:51,755
حالا یک گروه ویژه پلیس فدرال به تحقیقات کمک میکنه.
59
00:10:56,796 --> 00:10:58,213
امروز حالت چطوره؟
60
00:10:59,296 --> 00:11:00,796
هنوز مشکل زانو داری؟
61
00:11:02,046 --> 00:11:03,213
حالت تهوع؟
62
00:11:04,380 --> 00:11:06,921
راستش، نتیجه آزمایشت منو نگران کرده.
63
00:11:07,005 --> 00:11:08,963
دوباره باید بیمارستان بستریت کنیم.
64
00:11:09,046 --> 00:11:10,046
نه.
65
00:11:10,630 --> 00:11:12,213
اصلا.
66
00:11:12,296 --> 00:11:15,046
- میخوام اینجا بمونم.
- باشه.
67
00:11:15,130 --> 00:11:17,421
ما برای نتیجه ام آر آی بعدی صبر میکنیم.
68
00:11:18,713 --> 00:11:22,338
ممکنه دوباره از هورمون درمانی بریم به شیمی درمانی.
69
00:11:22,421 --> 00:11:24,713
مارتا: بیا به پل.
70
00:11:27,296 --> 00:11:28,963
کسی که چشم دیدن داره...
71
00:11:30,838 --> 00:11:32,713
و گوش شنیدن...
72
00:11:33,546 --> 00:11:35,838
شاید بتونه خودش رو قانع کنه که هیچ موجودی...
73
00:11:36,755 --> 00:11:38,546
نمیتونه رازی رو نگه داره.
74
00:11:39,296 --> 00:11:41,046
اگه لب هاش ساکت باشن،
75
00:11:41,630 --> 00:11:43,963
با نوک انگشتاش پچ پچ میکنه.
76
00:11:44,630 --> 00:11:47,171
از هر منفذش خیانت به بیرون نشت میکنه.
77
00:11:48,755 --> 00:11:50,046
این از فروید بود.
78
00:11:50,630 --> 00:11:51,963
من کلاسن هستم،
79
00:11:52,588 --> 00:11:54,380
رئیس گروه ویژه ویندن.
80
00:11:54,463 --> 00:11:58,421
امروز من مسئولیت پرونده حل نشده
افراد گمشده پارسال رو به عهده میگیرم.
81
00:11:59,338 --> 00:12:02,921
هدف گروه ویژه دوباره گشودن کامل این پرونده ها هست،
82
00:12:03,005 --> 00:12:07,255
برای بررسی همه شواهد و سرنخ ها تا زمانی که ما رازهایی که
83
00:12:07,671 --> 00:12:11,421
زیر زمین مخفی شده رو کشف کنیم.
84
00:12:13,130 --> 00:12:19,005
اخیرا بعضی از شما باید فراخوان برای
بازجویی دوباره رو دریافت کرده باشید.
85
00:12:19,088 --> 00:12:22,713
- بله؟
- تو گفتی "ما" منظورت کی بود؟
86
00:12:23,130 --> 00:12:24,755
خودم و خانم داپلر،
87
00:12:24,838 --> 00:12:27,171
که هنوز در مورد این پرونده ها مشغول به کاره.
88
00:12:27,255 --> 00:12:28,713
این گروه ویژه نیست!
89
00:12:29,171 --> 00:12:33,463
چند ماهه شیش نفر گم شدن.
و این چیزیه که برامون میفرستن؟
90
00:12:33,546 --> 00:12:35,296
یه نفر؟
91
00:12:35,380 --> 00:12:37,505
و زنی که چیزی پیدا نکرده؟
92
00:12:48,463 --> 00:12:49,588
ده نفر
93
00:12:50,338 --> 00:12:55,088
که از زوایای مختلف به یک فیل نگاه میکنن
94
00:12:55,171 --> 00:12:57,630
ده تا توصیف متفاوت ارائه میدن...
95
00:12:58,880 --> 00:13:01,338
در مورد شکل و ظاهرش.
96
00:13:02,463 --> 00:13:04,421
یه فرد واحد
97
00:13:04,505 --> 00:13:08,755
که همون فیل رو از ده زاویه مختلف ببینه...
98
00:13:09,630 --> 00:13:11,296
میتونه
99
00:13:11,380 --> 00:13:13,671
اون مشاهدات رو کنار هم بزاره
100
00:13:13,755 --> 00:13:16,880
و به یه نتیجه نهایی برسه.
101
00:13:16,963 --> 00:13:18,796
پسر من گم شده.
102
00:13:18,880 --> 00:13:22,713
دفعه بعدی که بخوام یه فیل پیدا کنم خبرت میکنم!
103
00:13:23,130 --> 00:13:24,296
آره!
104
00:13:26,838 --> 00:13:30,171
مادرت خونه حرفی میزنه؟
منظورم راجب تحقیقاته.
105
00:13:31,213 --> 00:13:32,421
با ما نه.
106
00:13:34,296 --> 00:13:35,880
ما میشینیم و منتظر میمونیم.
107
00:13:36,546 --> 00:13:37,880
و هیچ اتفاقی نمیوفته.
108
00:13:39,421 --> 00:13:41,421
به همون اندازه کم هشت ماه پیش اطلاعات داریم.
109
00:13:44,546 --> 00:13:47,213
بعضی وقتا فکر میکنم بهتر بود که اونا می مردن.
110
00:13:51,255 --> 00:13:52,755
اینو نگو.
111
00:14:13,796 --> 00:14:15,213
من باید برم.
112
00:14:16,671 --> 00:14:18,088
کجا؟
113
00:14:18,171 --> 00:14:20,505
دنبال الیزابت که خونه یکی از دوستانه.
114
00:14:20,588 --> 00:14:22,671
بعدا بهت زنگ میزنم باشه؟
115
00:17:14,421 --> 00:17:16,838
چند روزه میخوام باهات حرف بزنم.
116
00:17:19,421 --> 00:17:20,921
خیلی اوضاع درهم بود.
117
00:17:24,838 --> 00:17:26,463
میخواستم باهات حرف بزنم.
118
00:17:28,963 --> 00:17:31,296
- خیلی وقت بود که میخواستم.
- به خودت زحمت نده.
119
00:17:33,838 --> 00:17:35,421
همونجوری احتمالا بهتر بود.
120
00:17:40,880 --> 00:17:42,005
خب...
121
00:17:43,088 --> 00:17:44,588
تمومه دیگه.
122
00:17:54,838 --> 00:17:56,171
بخاطر اون؟
123
00:17:57,505 --> 00:17:59,421
- بخاطر جوناس؟
- چی؟
124
00:18:00,296 --> 00:18:02,046
چه ربطی به اون داره؟
125
00:18:02,755 --> 00:18:04,713
ما خیلی به ندرت همو دیدیم.
126
00:18:05,380 --> 00:18:06,713
نمیدونم...
127
00:18:10,380 --> 00:18:11,630
تو عوض شدی.
128
00:18:12,505 --> 00:18:13,505
من...
129
00:18:15,755 --> 00:18:17,463
حس میکنم یه چیزی رو قایم میکنی.
130
00:18:21,130 --> 00:18:24,213
- نمیدونم چته تو.
- من چمه؟
131
00:18:24,880 --> 00:18:27,005
یعنی که چی؟ مامانم داره میمیره!
132
00:18:28,255 --> 00:18:29,505
و...
133
00:18:29,588 --> 00:18:32,296
- یه چیزایی هست که نمیتونم بهت بگم.
- چرا؟
134
00:18:32,380 --> 00:18:34,005
نمیتونم دیگه.
135
00:18:34,546 --> 00:18:35,713
باشه؟
136
00:18:35,796 --> 00:18:38,296
اگه بدونی تو چه وضعیم...
137
00:18:38,380 --> 00:18:40,880
تو توی چه وضعی هستی؟
138
00:18:41,421 --> 00:18:44,296
اگه فراموش کردی بدون، پدر و برادر منم ناپدید شدن.
139
00:18:44,380 --> 00:18:46,838
مادرم دیوونه شده و اصلا به من اهمیتی نمیده.
140
00:18:46,921 --> 00:18:50,005
و حالا میخوای به من راجب وضع خودت بگی؟
141
00:19:09,505 --> 00:19:10,921
اینجوری بهتره.
142
00:19:27,755 --> 00:19:30,671
از طرف فرستنده ناشناس:
امشب.
143
00:19:36,963 --> 00:19:39,338
انرژی جامعه رو میسازه.
144
00:19:40,380 --> 00:19:44,338
انرژی هسته تنها راه حل بوده، هست و خواهد بود.
145
00:19:44,421 --> 00:19:45,671
هیچ چیزی ارزونتر،
146
00:19:45,755 --> 00:19:47,588
امن تر، و مطمئن تر نیست.
147
00:19:48,796 --> 00:19:51,671
اما دنیای بیرون روی پیشرفت اصرار داره.
148
00:19:55,296 --> 00:19:57,838
شش روز دیگه نیروگاه ما برای همیشه از کار میوفته.
149
00:19:58,921 --> 00:20:02,671
این یه رویداد تکان دهنده برای همه ما هست.
150
00:20:03,838 --> 00:20:06,713
میخوام از شما بخاطر وفاداریتون تشکر کنم.
151
00:20:07,421 --> 00:20:11,005
بدون شما نیروگاه هسته ای
ویندن، اونجوری که ما میشناسیمش
152
00:20:11,088 --> 00:20:13,088
وجودش ممکن نبود.
153
00:20:13,171 --> 00:20:16,963
بگذارید در طی این 6 روز آخر،
154
00:20:17,046 --> 00:20:19,630
به خاطر جامعه اون رو پر از زندگی کنیم.
155
00:20:41,713 --> 00:20:44,588
همه چیز طبق برنامه ریزی برای انتقال آماده شده.
156
00:20:46,046 --> 00:20:47,463
و برنامه های تخریب؟
157
00:20:48,713 --> 00:20:52,380
هر چیزی در سطح زمین باقی میمونه و جز طبیعت میشه.
158
00:20:52,463 --> 00:20:56,130
ضایعات هسته ای برای استفاده از استخر بررسی میشه.
159
00:21:07,213 --> 00:21:09,380
پاسپورت
160
00:21:42,046 --> 00:21:43,213
سلام؟
161
00:21:50,713 --> 00:21:52,130
کی هستی؟
162
00:21:53,338 --> 00:21:54,546
چی میخوای؟
163
00:21:57,880 --> 00:21:59,713
چرا کلید داری؟
164
00:22:01,921 --> 00:22:03,296
کلید خودمه.
165
00:22:07,630 --> 00:22:09,880
منظورت چیه که کلید خودته؟
166
00:22:10,630 --> 00:22:13,338
میدونم به نظر منطقی نمیاد.
167
00:22:15,046 --> 00:22:16,380
اما حرفم رو بشنو.
168
00:22:20,546 --> 00:22:22,421
دوچرخه زرد رو یادته؟
169
00:22:23,338 --> 00:22:25,921
دوچرخه ای که تو و بابا توی
تولد هشت سالگیم به من دادید.
170
00:22:27,505 --> 00:22:29,755
روز اول باهاش افتادم توی یه چاله.
171
00:22:30,421 --> 00:22:32,463
من بازوم رو زخم کردم. ایناها
172
00:22:37,838 --> 00:22:38,838
برو بیرون.
173
00:22:41,546 --> 00:22:42,671
اینجا.
174
00:22:48,796 --> 00:22:50,713
بابا اینجا پنکیک درست میکرد.
175
00:22:51,505 --> 00:22:54,130
اون ماهیتابه رو انداخت و اینجا روغن داغ ریخت.
176
00:22:57,213 --> 00:23:00,005
من شیش ماه پیش از زندگیت رفتم بیرون.
177
00:23:00,630 --> 00:23:02,796
حدود 33 سال پیش منو پیدا کردی.
178
00:23:04,713 --> 00:23:06,630
من همون موقع فهمیدم کار تو بوده.
179
00:23:07,380 --> 00:23:08,921
بارون میومد، یادته؟
180
00:23:09,588 --> 00:23:11,921
پدربزرگ و تو میخواستید منو
با ماشین همراه خودتون ببرید.
181
00:23:12,713 --> 00:23:15,338
تو گفتی هنوز بخاطر چرنوبیل بارون اسیدیه.
182
00:23:16,713 --> 00:23:18,421
من لباس زردم رو پوشیده بودم.
183
00:23:25,588 --> 00:23:26,755
مامان.
184
00:23:29,171 --> 00:23:30,213
منم.
185
00:23:40,505 --> 00:23:41,588
جوناس؟
186
00:23:45,713 --> 00:23:47,963
اما این غیر ممکنه.
187
00:24:06,088 --> 00:24:08,005
هیچ چیزی تصادفی نیست.
188
00:24:09,171 --> 00:24:11,296
همه مسیرها از پیش تعیین شدن.
189
00:24:12,921 --> 00:24:15,630
هر چیزی موقعی که باید اتفاق بیوفته میوفته.
190
00:24:16,713 --> 00:24:18,213
در زمانش.
191
00:24:19,338 --> 00:24:20,755
در مکانش.
192
00:24:22,755 --> 00:24:24,755
انگار دنیا یه فرش بوده
193
00:24:24,838 --> 00:24:28,380
گه از شبکه های بی پایانی از
نخ های بی پایان بافته شده
194
00:24:29,880 --> 00:24:32,088
که هر کدوم سر جای خودش هستن.
195
00:24:32,171 --> 00:24:33,380
ورودی غار
196
00:24:34,713 --> 00:24:38,005
اما تعداد کمی از ما میدونن
این سفر اونا رو به کجا میبره.
197
00:24:45,171 --> 00:24:46,963
تو قدم اولت رو برداشتی.
198
00:24:48,338 --> 00:24:50,380
آدام بهت افتخار میکنه.
199
00:24:53,213 --> 00:24:55,005
منم همین حس رو داشتم.
200
00:24:56,505 --> 00:24:58,005
میگذره.
201
00:25:02,338 --> 00:25:03,630
آدام.
202
00:25:05,213 --> 00:25:06,588
چرا ما رو برد؟
203
00:25:07,338 --> 00:25:09,713
چیزهایی هنوز از تو مخفی هستن.
204
00:25:10,505 --> 00:25:12,713
اما آشکار میشن.
205
00:25:12,796 --> 00:25:14,588
کم کم.
206
00:25:17,005 --> 00:25:18,880
وقتی که زمانش برسه.
207
00:25:22,088 --> 00:25:24,546
از کجا میدونیم چی درسته چی غلط؟
208
00:25:26,546 --> 00:25:30,005
چی خوبه چی بده؟
209
00:25:30,755 --> 00:25:33,296
با شنیدن صدای درونت.
210
00:25:34,046 --> 00:25:38,838
با پیروی از خودمون و نه دیگران.
211
00:25:40,088 --> 00:25:44,713
ذات واقعی ما خودش رو نه تنها در
اعمال ما بلکه در هدف خودشون نشون میده.
212
00:25:45,796 --> 00:25:47,046
من تو هستم.
213
00:25:48,380 --> 00:25:49,921
من صدای تو ام.
214
00:25:51,588 --> 00:25:53,505
هیچوقت اینو فراموش نکن.
215
00:25:54,421 --> 00:25:56,088
همه چیز متصله.
216
00:25:57,255 --> 00:25:58,255
تو.
217
00:25:59,338 --> 00:26:00,463
من.
218
00:26:01,380 --> 00:26:02,796
و گذشته.
219
00:26:04,838 --> 00:26:06,296
و آینده.
220
00:26:22,546 --> 00:26:24,546
نه، نه!
221
00:26:27,546 --> 00:26:28,921
وایسا!
222
00:26:29,838 --> 00:26:33,130
کی هستی؟ قایمش کردی!
223
00:26:33,213 --> 00:26:35,088
اونجا، پشت دیوار! ما دیدیمش!
224
00:26:35,171 --> 00:26:37,713
ما سیگنال رو دنبال کردیم.
225
00:26:40,296 --> 00:26:41,963
تا منطقه مرده.
226
00:26:42,046 --> 00:26:43,963
خدا رو قایم کردید!
227
00:26:44,046 --> 00:26:46,213
نباید خدا رو قایم کنید.
228
00:26:46,296 --> 00:26:47,880
اون فقط برای شما نیست.
229
00:26:51,963 --> 00:26:53,713
نباید خدا رو قایم کنید.
230
00:26:53,796 --> 00:26:54,880
نه!
231
00:27:11,630 --> 00:27:13,588
هیچ کس نمیتونه وارد منطقه مرده بشه.
232
00:27:14,213 --> 00:27:16,213
هر تلاشی برای این کار مجازات مرگ رو به دنبال داره.
233
00:27:17,088 --> 00:27:18,255
این قانونه.
234
00:27:20,838 --> 00:27:22,421
ما آینده هستیم.
235
00:27:22,505 --> 00:27:24,463
بدینسان جهان خلق شد.
236
00:27:24,546 --> 00:27:26,671
بدینسان جهان خلق شد.
237
00:27:44,505 --> 00:27:45,921
کجا بودی؟
238
00:27:52,546 --> 00:27:53,921
اون بیرون چیزی نیست.
239
00:27:57,213 --> 00:27:59,088
گذرگاه تنها امید ماست.
240
00:27:59,588 --> 00:28:01,171
بی ایمان ها مردن.
241
00:28:01,255 --> 00:28:03,671
پیشگویی اتفاق میوفته، گذرگاه باز میشه
242
00:28:03,755 --> 00:28:05,713
و ما به بهشت هدایت میشیم.
243
00:28:06,671 --> 00:28:08,380
بی ایمان ها مردن؟
244
00:28:09,463 --> 00:28:11,838
همه مردن، خانوادم، دوستام.
245
00:28:11,921 --> 00:28:14,755
همه توی زمان من شیش روز دیگه میمیرن!
246
00:28:15,463 --> 00:28:17,213
نیازی به بهشت کوفتی شما ندارم.
247
00:28:17,296 --> 00:28:18,838
فقط میخوام برم خونه.
248
00:28:22,838 --> 00:28:25,213
اونا پشت دیوار چی میخوان؟
249
00:28:49,463 --> 00:28:52,255
چرا مامان نگهشون میداره؟
250
00:28:52,338 --> 00:28:55,171
پدر پدربزرگ کلی وقت پیش مرده.
251
00:28:56,046 --> 00:28:58,171
فکر میکنم چون تنها چیزیه که
252
00:28:58,671 --> 00:29:00,838
اونو یاد خانوادش میندازه.
253
00:29:00,921 --> 00:29:03,713
بعضی چیزا رها کردنشون سخته.
254
00:29:04,380 --> 00:29:07,380
حیف که هیچوقت پدربزرگ و مادربزرگ رو ندیدم.
255
00:29:09,463 --> 00:29:11,213
مامان اونا رو یادشونه؟
256
00:29:12,380 --> 00:29:16,088
مادرت هنوز خیلی کوچیک بود وقتی اونا مردن.
257
00:29:17,088 --> 00:29:18,630
بیا.
258
00:29:47,421 --> 00:29:49,046
اینجا به دنیا اومدی؟
259
00:29:49,130 --> 00:29:50,630
پدر بزرگم به دنیا اومده بود اینجا.
260
00:29:51,421 --> 00:29:53,296
من باهاش بزرگ شدم.
261
00:29:54,588 --> 00:29:56,213
پدربزرگت هنوز زندست؟
262
00:29:57,338 --> 00:29:58,463
نه.
263
00:29:59,421 --> 00:30:01,630
به این فکر کردی که ممکنه اون بوده باشه؟
264
00:30:01,713 --> 00:30:04,088
- کی؟ پدربزرگم؟
- نه.
265
00:30:04,505 --> 00:30:05,921
همکارت، الریک.
266
00:30:06,463 --> 00:30:07,463
نه.
267
00:30:08,088 --> 00:30:09,296
چطور؟
268
00:30:09,838 --> 00:30:11,880
اون مدت کمی قبل ناپدید
شدنش به تو زنگ زد.
269
00:30:12,880 --> 00:30:15,213
اون تماس دقیقا 12 ثانیه طول کشید.
270
00:30:15,796 --> 00:30:17,630
احتمالا پیامگیر صوتی بوده.
271
00:30:18,255 --> 00:30:19,755
چی میخواست؟
272
00:30:20,755 --> 00:30:21,963
هیچی.
273
00:30:22,505 --> 00:30:23,921
او اشتباهی شماره گرفته بود.
274
00:30:25,296 --> 00:30:27,046
هنوز پیامش رو داری؟
275
00:30:27,963 --> 00:30:29,088
نه.
276
00:30:29,796 --> 00:30:31,380
البته که نه.
277
00:30:36,880 --> 00:30:38,713
اینا اظهارات والدینن.
278
00:30:43,255 --> 00:30:44,463
ممنون وولر.
279
00:30:48,505 --> 00:30:49,505
قابلی نداشت.
280
00:31:04,380 --> 00:31:06,213
یه دفتر برات آماده کردم.
281
00:31:07,796 --> 00:31:09,213
آخر راهرو.
282
00:31:13,630 --> 00:31:16,005
ناامیدی ها نتیجه انتظارات غلط هستن.
283
00:31:16,838 --> 00:31:20,713
مادرم میگفت "امید داشته باش، نه انتظار
284
00:31:20,796 --> 00:31:24,255
اینجوری ممکنه به جای ناامیدی معجزه نصیبت بشه.
285
00:31:30,713 --> 00:31:32,630
شاید منتظر یه آدم متفاوت بودی
286
00:31:33,213 --> 00:31:34,630
و من گیرت افتادم.
287
00:31:34,713 --> 00:31:35,838
اتفاقی بوده؟
288
00:31:36,796 --> 00:31:38,421
من به اتفاق باور ندارم.
289
00:31:38,505 --> 00:31:41,463
فکر میکنم دو تا چیز میان
پیش هم چون به هم تعلق دارن.
290
00:31:53,338 --> 00:31:54,963
شروع کنیم؟
291
00:32:05,755 --> 00:32:06,838
مامان؟
292
00:32:59,880 --> 00:33:01,505
پرونده تحقیقات
293
00:33:09,963 --> 00:33:12,088
در آهنی؟
294
00:33:40,880 --> 00:33:43,338
جالبه که آدما تسلیم نمیشد،
295
00:33:43,796 --> 00:33:47,171
با توجه به بی معنی بودن وجودشون.
296
00:33:48,588 --> 00:33:52,421
یک چرخه بی پایان مرگ و زندگی.
297
00:33:54,088 --> 00:33:57,838
ریشه همه این رنج ها کجاست؟
298
00:34:01,296 --> 00:34:03,338
به بارتوش گفتی؟
299
00:34:09,380 --> 00:34:11,921
و اون اصلا مشکوک نشد؟
300
00:34:15,130 --> 00:34:17,380
اون همیشه ذاتا ساده لوح بود.
301
00:34:30,755 --> 00:34:34,213
آخرالزمان باید اتفاق بیوفته.
302
00:34:36,796 --> 00:34:38,588
تو شکی داری؟
303
00:34:42,005 --> 00:34:45,588
با یه جنگل قدیمی چکار میکنی
که درختای جدید توش رشد کنن؟
304
00:34:46,171 --> 00:34:48,005
میسوزونیش.
305
00:34:48,838 --> 00:34:50,630
زمان زیادی نمونده.
306
00:34:51,755 --> 00:34:53,588
صفحه های گمشده...
307
00:34:55,213 --> 00:34:56,880
باید پیداشون کنی.
308
00:35:02,421 --> 00:35:03,713
آدام؟
309
00:35:04,463 --> 00:35:05,963
اونا منتظرت هستن.
310
00:35:11,338 --> 00:35:12,921
شش روز دیگه.
311
00:36:50,671 --> 00:36:52,130
دارم استراحت میکنم.
312
00:37:01,296 --> 00:37:04,588
خب... ساک 40 یورو، مقعدی 85 یورو.
313
00:37:04,671 --> 00:37:07,588
برای کارای عجیب غریب پول اضافه باید بدی.
اما باید اول غذا بخورم.
314
00:37:11,213 --> 00:37:12,338
لباساتو در بیار.
315
00:37:25,380 --> 00:37:27,880
میتونی بگی که من بی نهایت وجود دارم.
316
00:37:29,005 --> 00:37:30,546
الان اینجام.
317
00:37:31,421 --> 00:37:34,338
من توی هر ثانیه بین تولد و مرگم هستم.
318
00:37:35,546 --> 00:37:36,838
من همیشه جوناسم.
319
00:37:37,921 --> 00:37:39,213
من همونم.
320
00:37:39,880 --> 00:37:41,671
و با این حال همون نیستم.
321
00:37:41,755 --> 00:37:45,421
تو هم اون آدمی نیستی که یک
ساعت پیش از اون در اومدی تو.
322
00:37:46,880 --> 00:37:48,130
اما جوناس کجاست؟
323
00:37:49,463 --> 00:37:50,921
جوناس من کجاست؟
324
00:37:54,463 --> 00:37:55,963
اون توی آیندست.
325
00:37:57,380 --> 00:37:59,005
توی آینده؟
326
00:38:00,671 --> 00:38:01,713
آره.
327
00:38:03,213 --> 00:38:04,796
اما نمیتونه برگرده.
328
00:38:05,463 --> 00:38:08,380
سعی کردم گذرگاه رو
نابود کنم، اما فقط بستمش.
329
00:38:09,088 --> 00:38:10,755
برای همین هنوز اونجاست.
330
00:38:19,088 --> 00:38:20,755
چرا تو اینجایی؟
331
00:38:30,838 --> 00:38:34,671
برای این که یک بار برای همیشه تمومش کنم.
332
00:39:22,296 --> 00:39:23,546
همون مرده هست!
333
00:39:23,630 --> 00:39:25,421
کدوم مرد؟
334
00:39:25,505 --> 00:39:29,546
مردی که ساعت داشت. اون نواهه!
335
00:39:30,046 --> 00:39:31,171
نواه؟
336
00:39:55,963 --> 00:39:58,296
پلیس
337
00:39:58,380 --> 00:40:02,255
حواست به کوچکترین انحراف توی اظهاراتشون باشه.
338
00:40:02,338 --> 00:40:03,713
هر جزئیاتی مهمه.
339
00:40:10,088 --> 00:40:12,088
پیتر: من نواه رو پیدا کردم. بیا به پناهگاه.
340
00:40:12,171 --> 00:40:13,713
چیزی شده؟
341
00:40:16,005 --> 00:40:17,421
باید برم.
342
00:40:18,296 --> 00:40:20,005
من گواهینامه ندارم.
343
00:40:20,088 --> 00:40:22,505
میتونی فردا سوارم کنی؟
344
00:40:22,588 --> 00:40:23,671
آره.
345
00:41:24,921 --> 00:41:26,296
مامان قفلش نکرد.
346
00:41:27,338 --> 00:41:28,588
چیه؟
347
00:41:29,630 --> 00:41:30,796
وسائل بابا.
348
00:41:32,755 --> 00:41:36,130
مدارک و نقشه های پلیس از غار.
349
00:41:37,546 --> 00:41:39,505
برای همینه که مامان هر روز میره اونجا.
350
00:41:42,213 --> 00:41:43,838
فکر میکنم دنبال اینه.
351
00:41:51,713 --> 00:41:54,588
یه در. تو غارا؟
352
00:41:56,296 --> 00:41:58,088
میره به نیروگاه هسته ای.
353
00:41:59,671 --> 00:42:02,505
همه اونا چیزی میدونن که ما نباید بدونیم.
354
00:42:02,588 --> 00:42:04,005
مامان، بارتوش.
355
00:42:04,088 --> 00:42:05,463
پلیس.
356
00:42:10,546 --> 00:42:12,838
همشون راز لعنتی خودشون رو دارن.
357
00:42:53,505 --> 00:42:54,630
آماده ای؟
358
00:43:26,546 --> 00:43:28,088
ممنون برای قهوه.
359
00:43:44,588 --> 00:43:46,630
خوشحال شدم از شر اون چیز خلاص شم.
360
00:43:58,088 --> 00:44:00,588
دوباره به مامان زنگ بزن. باشه؟
361
00:44:18,463 --> 00:44:19,588
خداحافظ.
362
00:44:21,880 --> 00:44:23,005
خدا حافظ.
363
00:45:05,630 --> 00:45:07,046
اون نواهه.
364
00:45:10,838 --> 00:45:13,588
الیزابت پیداش کرد، توی مغازه.
365
00:45:14,505 --> 00:45:15,755
توی کتاب بود.
366
00:45:16,421 --> 00:45:18,796
گفت که اون مردی بوده که بهش ساعت داده.
367
00:45:21,796 --> 00:45:24,546
8 ژانویه 1921.
368
00:45:24,630 --> 00:45:28,463
بدین سان جهان خلق شد.
369
00:45:28,546 --> 00:45:31,338
شارلوت، اینا کین؟
370
00:45:32,213 --> 00:45:34,213
چرا پدربزرگت اینو داشت؟
371
00:45:34,296 --> 00:45:35,671
نمیدونم.
372
00:46:00,796 --> 00:46:01,796
تماس رد شد
373
00:50:00,400 --> 00:50:09,400
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
9
00:50:09,424 --> 00:50:13,424
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
8
00:50:13,448 --> 00:50:18,448
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..