1 00:01:09,505 --> 00:01:10,547 Hei! 2 00:01:12,422 --> 00:01:14,213 Dia kenapa? 3 00:01:23,880 --> 00:01:26,880 Dapat dari mana lukamu? Kenapa kemari? 4 00:01:30,255 --> 00:01:31,838 Aku hanya ingin pulang. 5 00:01:33,338 --> 00:01:35,255 Mungkin dia tahanan perang. 6 00:01:44,672 --> 00:01:46,463 Kau seperti habis dihajar. 7 00:01:48,088 --> 00:01:50,422 Kurasa kau butuh makan. 8 00:01:50,505 --> 00:01:51,838 Tak perlu, terima kasih. 9 00:01:51,922 --> 00:01:54,422 Sudah. Erna rela membantu orang-orang sepertimu. 10 00:01:54,505 --> 00:01:55,838 Ikut dengan kami. 11 00:03:00,838 --> 00:03:03,380 Agnes, pergi dan panggil Erna. 12 00:03:04,380 --> 00:03:05,297 Lari. 13 00:03:15,005 --> 00:03:16,297 Kau ditempatkan di mana? 14 00:03:23,963 --> 00:03:25,047 Perbatasan timur. 15 00:03:27,213 --> 00:03:29,463 - Kamp kerja paksa. - Mereka bukan manusia. 16 00:03:29,922 --> 00:03:31,755 Kita seharusnya menang perang. 17 00:03:36,797 --> 00:03:38,547 Kau punya tempat untuk tidur? 18 00:03:46,213 --> 00:03:48,463 Beri tahu kakakmu untuk menyiapkan kamarnya. 19 00:03:49,047 --> 00:03:50,630 Namun, hanya untuk beberapa hari. 20 00:03:51,380 --> 00:03:52,963 Sampai kau pulih. 21 00:03:54,005 --> 00:03:56,005 Aku tahu terdengar aneh. 22 00:03:58,588 --> 00:04:00,297 Namun, tahun berapa ini? 23 00:04:03,672 --> 00:04:05,838 Mereka begitu menyiksamu, ya? 24 00:04:08,838 --> 00:04:10,463 Tahun 1921. 25 00:04:17,797 --> 00:04:19,213 Tahun 1921... 26 00:04:26,797 --> 00:04:29,380 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 27 00:05:53,422 --> 00:05:56,838 TIGA HARI SEBELUM APOKALIPS 28 00:06:29,588 --> 00:06:31,463 Kurasa kita cocok. 29 00:06:33,797 --> 00:06:35,547 Jangan percaya yang lain. 30 00:07:10,088 --> 00:07:11,422 Ya? 31 00:07:11,505 --> 00:07:14,172 Ny. Doppler menghubungi. Dia sakit. 32 00:07:14,255 --> 00:07:15,630 Sakit apa? 33 00:07:17,088 --> 00:07:18,463 Dia tak bilang. 34 00:07:19,213 --> 00:07:20,422 Tunggu. 35 00:07:23,213 --> 00:07:26,172 - Kau Tn. Wöller, 'kan? - Ya. 36 00:07:29,005 --> 00:07:30,505 Senang bisa bertemu. 37 00:07:34,380 --> 00:07:37,005 Kau punya mobil, 'kan? 38 00:07:38,630 --> 00:07:39,713 Bagus. 39 00:08:29,297 --> 00:08:32,630 PANGGILAN DARI HANNAH KAHNWALD 40 00:09:30,630 --> 00:09:32,047 Dari mana Ibu dapatkan ini? 41 00:09:40,880 --> 00:09:43,297 - Siapa ini? - Rumit dijelaskan. 42 00:09:45,172 --> 00:09:46,797 Ibu, kenapa kau memilikinya? 43 00:09:50,005 --> 00:09:51,630 Mau kubuatkan sarapan? 44 00:10:06,588 --> 00:10:08,255 Kita harus bagaimana kepada Ibu? 45 00:10:09,755 --> 00:10:11,130 Entahlah. 46 00:10:27,297 --> 00:10:28,588 Kalian mau apa? 47 00:10:32,297 --> 00:10:33,880 - Martha. - Franziska. 48 00:10:33,963 --> 00:10:36,713 - Kalian mau apa? - Kita harus bicara. 49 00:10:42,005 --> 00:10:45,713 - Apa? - Jika berharap permintaan maaf, lupakan! 50 00:10:45,797 --> 00:10:47,380 Kau mengacau. 51 00:10:47,463 --> 00:10:49,172 Aku seharusnya tak bilang begitu. 52 00:10:49,630 --> 00:10:50,755 Kita sudah impas. 53 00:10:53,130 --> 00:10:55,630 Aku harus mengasuhnya selagi kalian bercumbu? 54 00:10:55,713 --> 00:10:57,588 Kenapa kau mengajaknya? 55 00:10:57,672 --> 00:11:00,047 Orang tuaku belum pulang dua hari ini. 56 00:11:00,755 --> 00:11:02,213 Aku tak bisa tinggalkan dia. 57 00:11:05,380 --> 00:11:07,338 Kenapa semua orang bersikap aneh? 58 00:11:19,963 --> 00:11:23,588 - Aku ingin tahu ada apa. - Apa? Kau mau masuk gua? 59 00:11:24,880 --> 00:11:26,088 Kau bisa tetap di sini. 60 00:11:44,630 --> 00:11:46,838 Kau hampir tidur selama 24 jam. 61 00:11:53,297 --> 00:11:54,547 Kau siapa? 62 00:11:58,047 --> 00:12:01,338 Orang-orang bilang Erna tak bisa mengabaikan anjing liar mana pun. 63 00:12:07,505 --> 00:12:09,130 Aku di tempat yang salah. 64 00:12:11,713 --> 00:12:13,380 Ini tak benar. 65 00:12:20,797 --> 00:12:22,755 Aku membayangkanmu berbeda. 66 00:12:30,172 --> 00:12:31,713 Kenapa kau bilang begitu? 67 00:12:33,172 --> 00:12:34,630 Apa maksudnya? 68 00:13:13,505 --> 00:13:15,838 Sic mundus creatus est. 69 00:14:22,672 --> 00:14:24,130 Ada yang bisa kubantu? 70 00:14:26,047 --> 00:14:28,338 Aku mencari seseorang. 71 00:14:29,297 --> 00:14:32,005 Dia pernah bekerja di sini. Sudah lama sekali. 72 00:14:32,463 --> 00:14:34,463 Tiedemann. Claudia Tiedemann. 73 00:14:36,422 --> 00:14:39,547 Dia mengepalai pusat tenaga ini. Kau tahu dia di mana? 74 00:14:39,630 --> 00:14:41,172 Hanya ada satu Tiedemann di sini. 75 00:14:41,255 --> 00:14:43,463 Aleksander Tiedemann. Dia kepala pusat tenaga. 76 00:14:44,880 --> 00:14:46,505 Aleksander Tiedemann? 77 00:14:48,963 --> 00:14:52,755 Kau tak ingin Ulrich Nielsen ke sana karena itu? 78 00:14:53,588 --> 00:14:55,838 Setelah Fukushima, standar keamanan dinaikkan. 79 00:14:57,380 --> 00:14:59,630 Aku tak bisa biarkan sembarang orang masuk. 80 00:15:01,255 --> 00:15:05,672 Kecurigaan bahwa putranya berada di area itu tak berdasar. 81 00:15:06,922 --> 00:15:08,880 Kau tahu soal pintu di gua itu? 82 00:15:10,922 --> 00:15:12,797 Pintunya dipasang tahun 1980-an. 83 00:15:12,880 --> 00:15:16,463 Sudah ditutup rapat sejak saat itu, sebagai langkah pengamanan. 84 00:15:16,547 --> 00:15:19,880 - Masih tertutup rapat. - Mau tahu yang menurutku aneh? 85 00:15:21,922 --> 00:15:25,130 Semua yang lahir di kota ini tetap di kota ini. 86 00:15:26,255 --> 00:15:28,463 Tampak aneh, untuk kota sekecil ini. 87 00:15:31,047 --> 00:15:32,297 Bagaimana menurutmu? 88 00:15:33,505 --> 00:15:34,630 Memangnya kenapa? 89 00:15:36,380 --> 00:15:38,963 Pusat tenaga nuklir selalu mengurus warga kota ini. 90 00:15:39,755 --> 00:15:41,380 Ada pekerjaan. 91 00:15:41,713 --> 00:15:43,672 Kemakmuran, keamanan. 92 00:15:48,797 --> 00:15:51,005 Mungkin itu akan berubah sekarang. 93 00:15:52,338 --> 00:15:53,547 Saat pusat itu tutup. 94 00:15:57,255 --> 00:15:59,713 - Kau bukan dari sini. - Bukan. 95 00:16:00,463 --> 00:16:01,588 Kenapa? 96 00:16:02,963 --> 00:16:05,005 Kau datang ke Winden pada tahun 1986. 97 00:16:08,255 --> 00:16:10,463 Bersamaan dengan hilangnya anak itu. 98 00:16:10,963 --> 00:16:12,088 Mads Nielsen. 99 00:16:13,297 --> 00:16:14,880 Adik Ulrich Nielsen. 100 00:16:15,463 --> 00:16:17,213 Tidak. Setelahnya. 101 00:16:18,505 --> 00:16:19,630 Beberapa pekan. 102 00:16:22,172 --> 00:16:23,547 Apa masalahnya? 103 00:16:33,297 --> 00:16:34,963 Mungkin tak ada. 104 00:16:51,463 --> 00:16:52,797 Satu pertanyaan lagi. 105 00:16:53,797 --> 00:16:55,963 Kenapa kau menggunakan nama istrimu? 106 00:16:58,088 --> 00:16:59,380 Aku tak paham. 107 00:17:00,463 --> 00:17:02,713 Cukup aneh pada zamannya. 108 00:17:05,797 --> 00:17:07,672 Keluarga Tiedemann membangun kota ini. 109 00:17:08,297 --> 00:17:09,880 Terutama ibunya Regina. 110 00:17:11,088 --> 00:17:15,047 Regina tak punya saudara kandung. Kami ingin meneruskan namanya. 111 00:17:15,338 --> 00:17:16,880 Siapa namamu sebenarnya? 112 00:17:20,838 --> 00:17:23,547 Köhler. Aleksander Köhler. 113 00:17:34,630 --> 00:17:36,255 Siapa yang berikutnya? 114 00:17:38,630 --> 00:17:40,088 Tn. Wöller? 115 00:17:46,505 --> 00:17:47,922 Hannah Kahnwald. 116 00:18:01,630 --> 00:18:04,338 Kenapa Ibu memiliki pistol dan paspor orang lain? 117 00:18:07,213 --> 00:18:08,713 Itu jaminan. 118 00:18:09,755 --> 00:18:10,880 Apa maksudmu? 119 00:18:13,880 --> 00:18:16,672 Ada seseorang yang sangat ingin menyembunyikan keduanya. 120 00:18:20,713 --> 00:18:22,297 Ibu mau memeras seseorang? 121 00:18:23,963 --> 00:18:25,672 Siapa kau? 122 00:18:28,963 --> 00:18:30,255 Siapa aku? 123 00:18:34,005 --> 00:18:35,422 Siapa kau? 124 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 Hannah? 125 00:18:51,505 --> 00:18:52,713 Maafkan aku. 126 00:18:53,338 --> 00:18:55,297 Namun, kita harus beri tahu seseorang. 127 00:18:59,505 --> 00:19:01,422 Terima kasih sudah datang. 128 00:19:01,505 --> 00:19:03,797 Aku tahu tak masuk akal, tetapi... 129 00:19:04,922 --> 00:19:06,713 Dia Jonas. Dia... 130 00:19:07,297 --> 00:19:10,172 Dia sudah lebih tua, tetapi... 131 00:19:10,255 --> 00:19:11,922 Dia tahu di mana Jonas dan Ulrich. 132 00:19:21,880 --> 00:19:25,172 Kau pria dari hotel yang dibicarakan Regina. 133 00:19:28,672 --> 00:19:30,213 Siapa mereka? 134 00:19:38,422 --> 00:19:40,255 Pria yang ini. Dia pendeta. 135 00:19:41,338 --> 00:19:42,880 Kau tahu siapa dia? 136 00:19:43,672 --> 00:19:45,047 Itu Noah. 137 00:19:46,547 --> 00:19:47,713 Kau mengenalnya? 138 00:19:50,297 --> 00:19:51,797 Kau tahu apa soal dia? 139 00:19:54,880 --> 00:19:57,172 - Dia salah satu dari mereka. - Apa maksudnya? 140 00:19:57,505 --> 00:19:58,672 Salah satu dari apa? 141 00:20:02,172 --> 00:20:03,463 Sic Mundus. 142 00:20:04,463 --> 00:20:05,755 Para penjelajah. 143 00:20:06,672 --> 00:20:07,963 Para penjelajah? 144 00:20:09,255 --> 00:20:10,963 Sic mundus creatus est? 145 00:20:12,338 --> 00:20:13,880 Apa maksudmu? 146 00:20:13,963 --> 00:20:15,713 Kau tahu semua ini? 147 00:20:15,797 --> 00:20:17,755 Penjelajahan waktu? 148 00:20:18,797 --> 00:20:21,005 Ada sesuatu yang harus kalian lihat. 149 00:20:37,672 --> 00:20:38,672 Baiklah. 150 00:20:47,505 --> 00:20:49,422 Kau ingin masuk ke sana? 151 00:20:51,255 --> 00:20:55,797 Setelah empat anak menghilang di sini? 152 00:21:07,213 --> 00:21:10,713 Tetap bersamaku. Turuti perintahku. Paham? 153 00:21:27,463 --> 00:21:31,713 PERPUSTAKAAN WINDEN 154 00:21:44,463 --> 00:21:45,797 Maaf. 155 00:21:45,880 --> 00:21:47,547 Aku tertarik soal... 156 00:21:48,380 --> 00:21:49,963 sejarah kota ini. 157 00:21:50,922 --> 00:21:55,047 Di mana aku bisa menemukan publikasi dari 30 tahun terakhir? 158 00:21:55,130 --> 00:21:57,005 Semuanya sudah diubah ke format digital. 159 00:22:02,713 --> 00:22:04,255 Di mana aku bisa temukan itu? 160 00:23:02,172 --> 00:23:03,547 Maaf. 161 00:23:04,672 --> 00:23:06,130 Di mana papan ketiknya? 162 00:23:07,547 --> 00:23:09,297 Tidak ada. 163 00:23:19,505 --> 00:23:20,672 CARI 164 00:23:30,963 --> 00:23:34,088 CLAUDIA TIEDEMANN WANITA PERTAMA YANG MENGEPALAI PUSAT TENAGA NUKLIR 165 00:23:42,005 --> 00:23:45,630 BOS PUSAT TENAGA NUKLIR HILANG TANPA JEJAK 166 00:23:52,755 --> 00:23:54,547 Kau memberitahunya soal rapat itu? 167 00:23:56,172 --> 00:23:57,172 Ya. 168 00:23:58,588 --> 00:24:00,047 TEMU JANJI 169 00:24:00,130 --> 00:24:01,838 Kau tahu apa soal Hannah Kahnwald? 170 00:24:08,172 --> 00:24:10,172 Suaminya bunuh diri tahun lalu. 171 00:24:11,297 --> 00:24:12,880 Dia menggantung diri. 172 00:24:13,797 --> 00:24:16,630 Sebenarnya, tak ada yang paham kenapa Hannah menikahinya. 173 00:24:16,713 --> 00:24:18,338 Hannah sangat cantik. 174 00:24:18,422 --> 00:24:20,505 Dia bisa dapat pria mana pun yang dia mau. 175 00:24:20,588 --> 00:24:23,422 Ada rumor dia berselingkuh dengan Ulrich Nielsen. 176 00:24:26,047 --> 00:24:28,047 Ny. Nielsen tahu soal itu? 177 00:24:42,880 --> 00:24:44,172 Boleh aku bertanya? 178 00:24:45,755 --> 00:24:47,255 Silakan. 179 00:24:49,422 --> 00:24:51,088 Bagaimana caramu dapat posisi ini? 180 00:24:52,755 --> 00:24:54,713 Gugus tugas khusus. 181 00:24:54,797 --> 00:24:56,338 Kau mengajukan diri? 182 00:25:01,880 --> 00:25:02,880 Benar. 183 00:25:04,838 --> 00:25:05,838 Aku mengajukan diri. 184 00:25:26,880 --> 00:25:30,797 PRIA INI PEMBUNUH ANAK-ANAK? 185 00:25:37,338 --> 00:25:39,630 Dia yang menyuruhku dan Tronte. 186 00:25:43,047 --> 00:25:44,338 Claudia Tiedemann. 187 00:25:45,005 --> 00:25:48,213 Dia tahu pasti kapan setiap kejadian akan berlangsung. 188 00:25:49,213 --> 00:25:50,422 Itu tak masuk akal. 189 00:25:51,422 --> 00:25:53,505 Namun, hanya itu yang masuk akal. 190 00:25:54,547 --> 00:25:56,005 Kau tahu soal semua ini? 191 00:25:59,047 --> 00:26:00,255 Michael? 192 00:26:00,338 --> 00:26:02,005 Mikkel? Ulrich? 193 00:26:04,088 --> 00:26:05,713 Kau tahu semuanya? 194 00:26:12,797 --> 00:26:13,880 Yang ini. 195 00:26:14,880 --> 00:26:16,255 Dia memberikannya kepada kita. 196 00:26:17,005 --> 00:26:19,255 Semuanya ada di dalam. Soal anak-anak... 197 00:26:19,838 --> 00:26:21,130 Siapa yang hilang dan kapan. 198 00:26:22,088 --> 00:26:23,797 Segalanya soal penjelajahan waktu. 199 00:26:24,630 --> 00:26:27,005 Simbol dan tabel yang tak kami pahami. 200 00:26:29,422 --> 00:26:31,672 Beberapa halaman terakhir dirobek. 201 00:26:32,172 --> 00:26:34,130 Katharina tahu soal ini? 202 00:26:38,172 --> 00:26:39,755 Kau harus memberitahunya. 203 00:26:47,922 --> 00:26:48,922 Baiklah. 204 00:26:52,505 --> 00:26:54,213 Aku saja yang bilang. 205 00:26:59,797 --> 00:27:01,755 REGINA DAN ALEKSANDER TIEDEMANN AKAN MENIKAH 206 00:27:04,422 --> 00:27:07,588 KAMI AKAN MENIKAH REGINA TIEDEMANN - ALEKSANDER TIEDEMANN 207 00:27:11,463 --> 00:27:14,755 WALDHOTEL WINDEN BUKA 208 00:27:16,922 --> 00:27:20,047 WALDHOTEL WINDEN TUTUP 209 00:27:31,130 --> 00:27:35,130 TAK ADA JEJAK MADS NIELSEN KEPALA INSPEKTUR EGON TIEDEMANN... 210 00:27:40,672 --> 00:27:43,630 MANTAN KEPALA INSPEKTUR WINDEN DITEMUKAN TEWAS DI APARTEMEN 211 00:27:43,713 --> 00:27:44,838 PADA 27 JUNI 1987 212 00:27:57,338 --> 00:27:58,463 Maaf. 213 00:27:59,463 --> 00:28:01,213 Bisakah kau mencetak dari alat ini? 214 00:28:47,172 --> 00:28:48,922 Kadang aku memimpikannya. 215 00:28:52,380 --> 00:28:53,505 Jonas. 216 00:28:57,213 --> 00:28:58,922 Terasa begitu nyata. 217 00:29:00,797 --> 00:29:02,255 Seolah-olah dia masih hidup. 218 00:29:04,130 --> 00:29:06,755 Bagaimana bisa terasa nyata jika dia sudah mati? 219 00:29:09,547 --> 00:29:11,547 Kau pikir dia mengetahui sesuatu? 220 00:29:11,630 --> 00:29:13,130 Sebelum dia menghilang? 221 00:29:14,588 --> 00:29:16,047 Apa maksudmu? 222 00:29:17,838 --> 00:29:20,838 Dia menemukan sesuatu yang tak seharusnya ditemukan. 223 00:29:22,255 --> 00:29:24,005 Pintunya pasti mengarah ke sini. 224 00:29:54,130 --> 00:29:55,880 Kita mau ke mana, Charlotte? 225 00:30:01,172 --> 00:30:02,838 Katakan ke mana tujuan kita. 226 00:30:05,047 --> 00:30:07,422 Astaga, Charlotte! Kita mau ke mana? 227 00:30:07,505 --> 00:30:10,338 Lebih mudah kujelaskan jika kutunjukkan kepadamu. 228 00:30:15,255 --> 00:30:16,838 Kau sudah menemukan mereka? 229 00:30:22,463 --> 00:30:24,005 Kau sudah menemukan mereka. 230 00:30:28,422 --> 00:30:31,380 Kami menemukan mereka. Keduanya. 231 00:30:33,130 --> 00:30:35,422 Mereka belum mati. Mereka masih hidup. 232 00:30:40,672 --> 00:30:42,338 Namun, mereka tak di sini. 233 00:30:45,255 --> 00:30:46,755 Apa maksudnya? 234 00:30:48,088 --> 00:30:50,047 Mereka masih hidup, tetapi tak di sini? 235 00:30:51,797 --> 00:30:54,047 Lebih baik kau melihatnya langsung. 236 00:31:21,338 --> 00:31:22,672 Kenapa dia di sini? 237 00:31:23,963 --> 00:31:25,422 Apa ini, Charlotte? 238 00:31:26,255 --> 00:31:29,880 Kau bilang Mikkel di dalam gua. Kau benar. 239 00:31:29,963 --> 00:31:33,380 Mikkel di dalam gua, dan Ulrich mencarinya di sana. 240 00:31:38,380 --> 00:31:40,422 Namun, ada sesuatu di dalam gua. 241 00:31:41,922 --> 00:31:43,130 Semacam 242 00:31:43,213 --> 00:31:45,380 lubang waktu. 243 00:31:56,088 --> 00:31:57,713 Kau bercanda? 244 00:32:03,713 --> 00:32:05,505 Omong kosong apa ini? 245 00:32:07,422 --> 00:32:09,713 - Mana Mikkel dan Ulrich? - Katharina, sungguh... 246 00:32:09,797 --> 00:32:11,338 Tutup mulutmu! 247 00:32:11,797 --> 00:32:13,922 Tak ada yang minta pendapatmu. 248 00:32:16,755 --> 00:32:18,172 Charlotte benar. 249 00:32:21,797 --> 00:32:23,088 Ada lagi. 250 00:32:25,505 --> 00:32:28,172 Siapa kau? Kekasih barunya? 251 00:32:30,088 --> 00:32:31,422 Aku Jonas. 252 00:32:33,922 --> 00:32:34,922 Aku putranya. 253 00:32:39,297 --> 00:32:40,880 Dan cucumu. 254 00:33:43,130 --> 00:33:45,047 Dia bilang tanahnya bergetar. 255 00:33:51,880 --> 00:33:54,380 - Ada apa? - Ada orang di sana. 256 00:33:54,838 --> 00:33:56,088 Ayo! 257 00:33:56,422 --> 00:33:57,755 Matikan senternya! 258 00:34:18,922 --> 00:34:20,338 Bartosz? 259 00:34:28,213 --> 00:34:29,672 Kenapa kau kemari? 260 00:34:31,172 --> 00:34:32,463 Apa-apaan ini? 261 00:34:34,338 --> 00:34:35,713 Kenapa kau kemari? 262 00:34:42,630 --> 00:34:44,755 Suamiku terjebak di tahun 1950-an, 263 00:34:44,838 --> 00:34:46,838 dan putraku di tahun 1980-an? 264 00:34:47,963 --> 00:34:51,047 Kau meninggalkannya di sana karena Mikkel ayahmu. Benar? 265 00:34:52,922 --> 00:34:54,088 Ya. 266 00:35:01,797 --> 00:35:03,130 Sulit kupercaya. 267 00:35:03,422 --> 00:35:05,672 Kalian percaya omong kosongnya. 268 00:35:07,338 --> 00:35:09,838 Apa maumu? 269 00:35:12,505 --> 00:35:13,755 Uang? 270 00:35:14,297 --> 00:35:16,255 Kau bisa bicara dengan yang sudah mati? 271 00:35:19,088 --> 00:35:20,338 Katharina. 272 00:35:23,422 --> 00:35:24,797 Aku pernah di sana. 273 00:35:25,838 --> 00:35:27,130 Aku melihatnya. 274 00:35:28,963 --> 00:35:30,213 Mikkel. 275 00:35:42,380 --> 00:35:43,838 Kalian sudah gila. 276 00:37:23,630 --> 00:37:24,880 Tidak. 277 00:38:05,463 --> 00:38:08,547 Jika ada hubungannya dengan ini... 278 00:38:09,005 --> 00:38:10,463 Persetan denganmu! 279 00:38:10,547 --> 00:38:11,588 Hentikan. 280 00:38:11,672 --> 00:38:13,505 Katakan kenapa kau kemari! 281 00:38:21,838 --> 00:38:22,838 Kemarilah. 282 00:38:33,672 --> 00:38:35,297 Apa itu? 283 00:38:38,005 --> 00:38:39,172 Ada apa? 284 00:38:39,255 --> 00:38:41,255 Lepaskan. Ini bukan urusan kalian. 285 00:38:44,713 --> 00:38:47,380 Jika kau ada hubungannya dengan Mikkel atau Ayah... 286 00:38:49,213 --> 00:38:50,547 aku akan membunuhmu. 287 00:38:55,047 --> 00:38:56,672 Kita harus bagaimana? 288 00:38:58,505 --> 00:38:59,672 Kita bawa saja. 289 00:39:01,338 --> 00:39:02,880 Lalu dia? 290 00:39:04,130 --> 00:39:05,422 Tinggalkan saja di sini. 291 00:39:06,630 --> 00:39:08,297 Mungkin dia akan berubah pikiran. 292 00:39:10,380 --> 00:39:11,630 Sial! 293 00:39:12,463 --> 00:39:13,797 Jangan begitu. 294 00:39:16,088 --> 00:39:17,547 Martha! 295 00:39:17,630 --> 00:39:19,213 Jangan begitu! 296 00:39:20,922 --> 00:39:22,588 Hei. Sial... Hei! 297 00:39:23,713 --> 00:39:24,880 Magnus! 298 00:39:24,963 --> 00:39:26,963 Hei! Magnus! 299 00:39:28,213 --> 00:39:29,713 Magnus! 300 00:39:36,672 --> 00:39:38,547 Apa pendapatmu soal ini? 301 00:39:39,255 --> 00:39:41,255 Ada gua pemakan manusia. 302 00:39:42,213 --> 00:39:45,838 Pusat tenaga nuklir dengan bosnya yang menyembunyikan sesuatu. 303 00:39:46,505 --> 00:39:49,088 Seorang inspektur yang bersembunyi. 304 00:39:49,172 --> 00:39:51,047 Satu kota penuh dengan orang 305 00:39:51,130 --> 00:39:53,963 yang berbohong, berselingkuh, dan saling mengkhianati. 306 00:39:55,422 --> 00:39:59,380 Dan mereka yang peduli untuk mengungkap apa yang sebenarnya terjadi. 307 00:40:01,838 --> 00:40:03,172 Jadi, Tn. Wöller? 308 00:40:04,713 --> 00:40:06,130 Menurutmu bagaimana? 309 00:40:11,255 --> 00:40:12,588 Aku tak tahu. 310 00:40:19,297 --> 00:40:20,838 Ada apa dengan matamu? 311 00:40:30,380 --> 00:40:31,422 Baiklah. 312 00:40:33,963 --> 00:40:35,130 Namun... 313 00:40:36,172 --> 00:40:37,713 jangan bilang siapa-siapa. 314 00:40:42,130 --> 00:40:43,422 Begini... 315 00:40:44,505 --> 00:40:46,088 - Musim panas lalu... - Awas! 316 00:41:05,880 --> 00:41:07,297 Menarik. 317 00:41:25,213 --> 00:41:27,505 RUANG GURU KETUK PINTU LEBIH DAHULU 318 00:41:39,130 --> 00:41:40,547 Tahun 1986... 319 00:41:51,963 --> 00:41:53,213 6b. 320 00:41:53,880 --> 00:41:55,630 6b... 321 00:41:57,130 --> 00:41:58,297 6b. 322 00:41:59,588 --> 00:42:01,547 DAFTAR MURID 323 00:42:39,463 --> 00:42:40,797 Masih belum terbuka. 324 00:42:56,713 --> 00:43:00,047 Butuh hampir 32 tahun lagi sampai bisa terbuka. 325 00:43:01,422 --> 00:43:02,797 Kau tahu soal itu? 326 00:43:10,088 --> 00:43:11,672 Mereka menunggumu. 327 00:43:17,797 --> 00:43:18,880 Siapa? 328 00:43:19,755 --> 00:43:21,380 Sic Mundus. 329 00:43:23,047 --> 00:43:24,463 Kau mau pulang, 'kan? 330 00:43:25,505 --> 00:43:27,047 Lagi pula, itu kata mereka. 331 00:43:27,880 --> 00:43:29,047 Siapa "mereka" ini? 332 00:43:33,172 --> 00:43:34,505 Para penjelajah. 333 00:43:52,838 --> 00:43:54,047 Lalu sekarang? 334 00:43:58,380 --> 00:43:59,755 Sudah tak penting. 335 00:44:01,297 --> 00:44:03,547 Semuanya akan terjadi seperti biasa. 336 00:44:06,797 --> 00:44:08,422 Lalu kenapa kau kemari? 337 00:44:12,130 --> 00:44:14,922 - Dia bilang ada celah. - Siapa? 338 00:44:15,630 --> 00:44:16,630 Adam. 339 00:44:16,963 --> 00:44:17,963 Siapa Adam? 340 00:44:19,505 --> 00:44:21,338 Kepala Sic Mundus. 341 00:44:21,422 --> 00:44:23,338 Orang-orang di foto itu, 342 00:44:23,422 --> 00:44:24,963 mereka penjelajah? 343 00:44:25,047 --> 00:44:26,047 Ya. 344 00:44:27,838 --> 00:44:29,838 Dia ingin siklus terakhir dimulai. 345 00:44:30,630 --> 00:44:32,297 Dalam tiga hari. 346 00:44:33,338 --> 00:44:34,838 Aku harus hentikan dia. 347 00:44:40,213 --> 00:44:41,922 Karena itulah aku di sini. 348 00:44:47,088 --> 00:44:48,130 Dia sudah berusaha. 349 00:44:53,588 --> 00:44:56,088 Pada akhirnya, dia menjadi apa yang ingin dia lawan. 350 00:46:41,505 --> 00:46:43,338 Kenapa kita kemari? 351 00:46:47,130 --> 00:46:48,630 Kau salah satu dari mereka. 352 00:46:50,213 --> 00:46:51,505 Penjelajah. 353 00:46:52,755 --> 00:46:53,963 Belum. 354 00:46:54,755 --> 00:46:56,172 Namun, aku akan menjelajah. 355 00:47:21,172 --> 00:47:23,922 Pasti terasa aneh bagimu menemuiku di sini. 356 00:47:25,880 --> 00:47:28,130 Terutama setelah pertemuan terakhir kita. 357 00:47:31,755 --> 00:47:34,172 Kau sudah menjadi temanku. 358 00:47:46,213 --> 00:47:48,588 Akhirnya kau ingin jawaban, 'kan? 359 00:51:53,088 --> 00:51:55,547 Kenapa kau di sini? 360 00:51:57,297 --> 00:51:58,755 Apa yang ada di sana? 361 00:52:01,380 --> 00:52:02,880 Kau tahu itu di sini! 362 00:52:05,380 --> 00:52:06,797 Kau membohongi kami 363 00:52:07,338 --> 00:52:09,338 selama ini. 364 00:52:10,172 --> 00:52:11,505 Apa itu? 365 00:52:12,922 --> 00:52:13,963 Apa itu? 366 00:52:17,047 --> 00:52:22,797 Konon, ini kepingan Tuhan. 367 00:52:27,338 --> 00:52:30,297 Namun sebenarnya, ini kepingan Iblis. 368 00:52:42,130 --> 00:52:43,422 Ramalannya. 369 00:52:45,630 --> 00:52:47,130 Bagaimana awalnya? 370 00:53:03,297 --> 00:53:05,213 Buku itu. Siapa yang menulis? 371 00:53:17,255 --> 00:53:19,922 Siapa pun yang menulisnya... 372 00:53:21,880 --> 00:53:24,838 telah melihat masa depan dan masa lalu. 373 00:53:36,588 --> 00:53:38,172 Apa yang akan terjadi berikutnya? 374 00:53:43,838 --> 00:53:47,172 Adam akan mengirimkannya ke jalan yang sudah ditentukan untuknya. 375 00:53:49,755 --> 00:53:51,672 Agar siklus terakhir bisa dimulai. 376 00:54:44,880 --> 00:54:47,672 Kau pasti punya banyak pertanyaan. 377 00:55:12,130 --> 00:55:15,172 Menjelajah membuat orang mana pun terluka. 378 00:55:17,422 --> 00:55:20,630 Tubuh manusia belum cukup kuat untuk melakukannya terus-menerus. 379 00:55:28,338 --> 00:55:29,838 Tempat apa ini? 380 00:55:35,963 --> 00:55:37,588 Mari kita mulai? 381 00:55:38,797 --> 00:55:40,463 Aku tak mau memulai apa pun. 382 00:55:41,547 --> 00:55:43,547 Aku ingin semuanya berakhir. Semuanya! 383 00:55:44,422 --> 00:55:46,505 Jangan khawatir, ini akan berakhir. 384 00:55:47,338 --> 00:55:48,797 Itu tak dapat dihindarkan. 385 00:55:49,922 --> 00:55:51,088 Akhirmu. 386 00:55:52,047 --> 00:55:53,338 Akhirku. 387 00:55:55,547 --> 00:55:58,255 Setelah diperhatikan lagi, akhir bagi semuanya. 388 00:56:09,380 --> 00:56:10,922 Siapa kau? 389 00:56:21,422 --> 00:56:23,172 Kau tak tahu? 390 00:56:43,338 --> 00:56:45,005 Tak mungkin. 391 00:56:46,672 --> 00:56:47,922 Akulah dirimu. 392 00:56:52,588 --> 00:56:55,130 Setiap batu kini berada di tempatnya sekali lagi. 393 00:56:56,255 --> 00:56:58,755 Semuanya berada di tempat mereka ditakdirkan. 394 00:57:03,755 --> 00:57:05,838 Kini yang dibutuhkan hanya sedikit dorongan. 395 00:57:06,505 --> 00:57:08,755 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi