1
00:01:52,088 --> 00:01:54,546
Başlangıç, sondur.
2
00:01:56,046 --> 00:01:58,046
Son da başlangıçtır.
3
00:02:00,380 --> 00:02:02,713
Her şey birbiriyle bağlantılıdır.
4
00:02:05,546 --> 00:02:06,838
Gelecek,
5
00:02:07,505 --> 00:02:08,838
geçmiş
6
00:02:09,713 --> 00:02:11,088
ve günümüz.
7
00:02:13,755 --> 00:02:16,338
Ona annesinin kim olduğunu söyleyemedim.
8
00:02:20,005 --> 00:02:22,880
Tıpkı şu an sana yazgının ne olduğunu...
9
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
...söyleyemediğim gibi.
10
00:02:28,546 --> 00:02:30,755
Ve bugün yapmam gerekeni...
11
00:02:32,630 --> 00:02:35,380
Bu anın üzerine yıllarca düşündüm.
12
00:02:36,463 --> 00:02:38,671
Büyüklüğüm,
13
00:02:38,755 --> 00:02:40,421
bana bir şey söylemek istemişti
14
00:02:40,963 --> 00:02:42,546
ama söyleyememişti.
15
00:02:49,380 --> 00:02:52,421
Eğer şu an bildiklerimi bilseydin...
16
00:02:54,088 --> 00:02:58,421
...bu noktaya gelmem için
yapman gerekenlerin hiçbirini yapmazdın.
17
00:02:59,630 --> 00:03:03,463
Eğer yürüdüğüm yolu
yine aynı şekilde yürümezsen
18
00:03:03,546 --> 00:03:06,171
yanında duran şu hâlim asla var olamaz.
19
00:03:10,838 --> 00:03:12,421
Özgür değiliz,
20
00:03:13,921 --> 00:03:15,546
hareketlerimizi seçemeyiz.
21
00:03:17,005 --> 00:03:19,505
Çünkü isteklerimizde de özgür değiliz.
22
00:03:27,880 --> 00:03:29,588
Tüm hazırlıklar tamam.
23
00:03:32,421 --> 00:03:33,755
Artık gitmelisin.
24
00:04:09,421 --> 00:04:12,005
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
25
00:05:33,713 --> 00:05:36,130
27 HAZİRAN 2020
26
00:05:36,213 --> 00:05:40,088
KIYAMET GÜNÜ
27
00:05:50,421 --> 00:05:52,463
ALMANYA FEDERAL CUMHURİYETİ
PASAPORT
28
00:06:06,213 --> 00:06:08,421
Gelecekteki hâlim
deliği kapatmaya çalıştı.
29
00:06:10,338 --> 00:06:11,921
Yaşananları geri almaya...
30
00:06:14,713 --> 00:06:17,380
Geçidi kapadı ama döngüyü kıramadı.
31
00:06:18,755 --> 00:06:22,713
Ama sen, denklemdeki bir değeri
değiştirirsek bir dahakine başaracağını...
32
00:06:26,630 --> 00:06:28,421
Bir dahakine başaracağımı söyledin.
33
00:06:29,880 --> 00:06:32,588
O zaman
bu boktan saçmalıklar yaşanmayacak.
34
00:06:33,213 --> 00:06:34,713
Mikkel kaybolmayacak.
35
00:06:36,338 --> 00:06:37,880
Michael ölmeyecek.
36
00:06:41,921 --> 00:06:43,296
Baban ölmeyecek.
37
00:06:55,671 --> 00:06:58,921
Büyük resimle
ufak ayrıntılar aynı kurallara tabi değil.
38
00:06:59,838 --> 00:07:01,796
Her şeyi toptan değiştiremiyorsak da...
39
00:07:08,088 --> 00:07:09,338
...detaylarla oynarız.
40
00:07:13,546 --> 00:07:15,046
Bir kum tanesini değiştirerek...
41
00:07:18,296 --> 00:07:19,963
...tüm dünyayı değiştirebiliriz.
42
00:07:28,630 --> 00:07:30,213
Anneannem nasıl biriydi?
43
00:07:30,838 --> 00:07:32,255
Nasıl bir anneydi?
44
00:07:33,338 --> 00:07:35,505
Niye birden bire bu kadar merak ettin?
45
00:07:39,338 --> 00:07:41,171
Yaşıyor, biliyorsun musun?
46
00:07:42,171 --> 00:07:43,630
Nasıl yani?
47
00:07:44,505 --> 00:07:45,630
Buraya geldi.
48
00:07:46,588 --> 00:07:48,005
Geçen sonbahar.
49
00:07:49,588 --> 00:07:51,505
Mikkel kaybolduktan sonra.
50
00:07:53,963 --> 00:07:55,046
Bir şey...
51
00:07:56,380 --> 00:07:58,880
Gitmeden bir şey bıraktı.
52
00:08:01,588 --> 00:08:02,671
Sana.
53
00:08:17,796 --> 00:08:20,046
Üzgün olduğunu söyledi.
54
00:08:22,338 --> 00:08:24,921
Ve zamanı geri alabilecek olsa...
55
00:08:27,130 --> 00:08:29,338
...çoğu şeyi farklı yapacağını söyledi.
56
00:08:47,796 --> 00:08:49,213
Geleceğim ben.
57
00:08:51,171 --> 00:08:52,505
Söz.
58
00:08:56,463 --> 00:08:58,046
Nereye gidiyorsun?
59
00:09:20,130 --> 00:09:21,630
Bu ne, biliyor musunuz?
60
00:09:27,005 --> 00:09:29,213
Nükleer santral için çıkarılmış
arama izni.
61
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
Santral için özel koşullar uygulanır.
62
00:09:33,213 --> 00:09:35,546
Yargıç, izni kısa sürede onayladı.
63
00:09:36,921 --> 00:09:38,005
Bana kalırsa,
64
00:09:38,838 --> 00:09:42,380
hakkınızdaki süregelen soruşturmayı
göz önünde bulundurursak,
65
00:09:43,713 --> 00:09:45,838
santralde bulunacaklar ilgisini çekiyor.
66
00:09:51,005 --> 00:09:53,338
ARAMA İZNİ
67
00:09:55,671 --> 00:09:58,630
Kardeşimi öldürdüğünüzü kanıtlamam
mümkün olmayabilir...
68
00:10:01,796 --> 00:10:03,963
...ama
burada dönenlerin hesabını soracağım.
69
00:10:12,421 --> 00:10:14,171
Beni buradan çıkarmalısın.
70
00:10:14,546 --> 00:10:15,671
İmkânsız.
71
00:10:16,796 --> 00:10:18,130
Yapamam.
72
00:10:20,088 --> 00:10:22,130
Araziye girmesine göz yumamazsın!
73
00:10:24,338 --> 00:10:25,630
Belki böylesi daha iyidir.
74
00:10:26,546 --> 00:10:28,921
Belki
gizli saklının kalmaması daha iyidir.
75
00:10:49,963 --> 00:10:53,171
Martha,
böyle olsun istemedim ben. İnan bana.
76
00:10:53,963 --> 00:10:56,171
- Beni dinlemen gerek.
- Burada ne arıyorsun?
77
00:10:56,838 --> 00:10:57,880
Gir içeri!
78
00:10:59,671 --> 00:11:01,338
Niye geldin?
79
00:11:03,588 --> 00:11:04,713
Ne istiyorsun?
80
00:11:06,088 --> 00:11:08,005
Benimle gelmelisin, lütfen.
81
00:11:09,921 --> 00:11:11,921
Buradaki herkesin ölmesi benim hatam.
82
00:11:12,005 --> 00:11:14,255
- Ne?
- Birkaç saate her şey havaya uçacak.
83
00:11:15,546 --> 00:11:19,921
Her şey en baştan başlayacak.
Gelecek başlayacak. Yeni bir döngü.
84
00:11:20,005 --> 00:11:21,380
Neyden bahsediyorsun?
85
00:11:23,796 --> 00:11:25,296
Lütfen bana inan. Lütfen.
86
00:11:30,963 --> 00:11:32,713
Bana inanmak zorundasın. Lütfen.
87
00:11:49,546 --> 00:11:50,921
Bu doğru değil.
88
00:11:52,963 --> 00:11:54,338
Biz doğru değiliz.
89
00:11:57,380 --> 00:11:58,671
Lütfen git artık.
90
00:12:02,130 --> 00:12:03,255
Olmaz.
91
00:12:08,088 --> 00:12:09,088
Seni bırakamam.
92
00:12:09,171 --> 00:12:10,421
Canımı acıtıyorsun.
93
00:12:10,505 --> 00:12:13,546
Öldüğünü bir kere gördüm.
Bir daha olmasına izin vermeyeceğim.
94
00:12:14,755 --> 00:12:15,755
Bırak beni.
95
00:12:15,838 --> 00:12:16,838
Yapamam.
96
00:12:22,880 --> 00:12:24,963
Her şeyi yoluna sokacağıma söz vermiştim.
97
00:12:25,880 --> 00:12:27,380
Öyle de yapacağım.
98
00:12:32,671 --> 00:12:36,796
KIYAMETE ALTI SAAT KALA
99
00:12:45,505 --> 00:12:46,755
Cihaz nerede?
100
00:12:50,296 --> 00:12:51,588
Koyduğumun cihazı nerede?
101
00:12:53,171 --> 00:12:54,380
Annem aldı.
102
00:12:57,505 --> 00:12:58,921
Böyle olmaz.
103
00:13:00,880 --> 00:13:02,505
Böyle olmaması gerekiyordu.
104
00:13:03,880 --> 00:13:05,296
Hepsi benim yüzümden.
105
00:13:06,213 --> 00:13:08,296
Noah bana neden
yapmam gerekeni anlatmadı ki?
106
00:13:09,213 --> 00:13:10,755
Her boku anlatırken iyi.
107
00:13:11,880 --> 00:13:13,213
Cihazın işleyişini açıklıyor
108
00:13:14,130 --> 00:13:15,755
ama yapmam gerekeni söylemiyor.
109
00:13:17,713 --> 00:13:20,005
Belki de
tam olarak yapman gerekeni yaptın.
110
00:13:21,380 --> 00:13:23,046
Nasıl çalıştığını bize gösterdin.
111
00:13:23,421 --> 00:13:25,130
Belki de tek görevin buydu.
112
00:13:27,213 --> 00:13:28,213
Siktir!
113
00:13:30,171 --> 00:13:31,171
Ha siktir!
114
00:13:32,005 --> 00:13:33,296
Nereye gidiyorsun?
115
00:13:33,380 --> 00:13:34,713
Lanet cihazı bulmaya!
116
00:13:43,880 --> 00:13:45,088
Kimse yok mu?
117
00:13:52,546 --> 00:13:53,546
Jonas?
118
00:14:01,963 --> 00:14:03,171
Jonas?
119
00:15:03,755 --> 00:15:06,421
SİNYALİ TAKİP ET
120
00:15:14,755 --> 00:15:15,921
Bu nedir?
121
00:15:16,630 --> 00:15:17,796
Geçit.
122
00:15:18,921 --> 00:15:20,171
Geçidi yeniden açıyoruz.
123
00:15:20,671 --> 00:15:22,546
Hani geçidi kapatmak istiyordun?
124
00:15:22,963 --> 00:15:24,338
Gelecekte.
125
00:15:24,921 --> 00:15:27,255
Ya da geçmişte. Senin geleceğinde!
126
00:15:30,963 --> 00:15:33,796
Önlemek istediğim felaketin
bir parçası olmam gerektiğini
127
00:15:33,880 --> 00:15:35,171
kabullenmem çok uzun sürdü.
128
00:15:36,630 --> 00:15:38,088
Tüm bunları nereden biliyorsun?
129
00:15:38,171 --> 00:15:39,296
Şu son bir yıl.
130
00:15:40,255 --> 00:15:41,796
Bana her şeyi öğrettin.
131
00:15:43,005 --> 00:15:44,671
Gelecek ve geçmişe dair her şeyi.
132
00:15:45,630 --> 00:15:47,213
Bütün yaşananları.
133
00:15:47,880 --> 00:15:49,505
Bütün yaşanacakları.
134
00:15:51,338 --> 00:15:52,880
Birbirine karşı iki taraf var.
135
00:15:53,588 --> 00:15:56,255
Adam ve Sic Mundus
yeni bir dünya yaratma peşinde.
136
00:15:56,338 --> 00:15:58,005
Bizse olanı kurtarmak istiyoruz.
137
00:15:59,963 --> 00:16:01,171
Adam kim?
138
00:16:57,255 --> 00:16:58,546
Burası ne böyle?
139
00:16:58,630 --> 00:17:00,380
Güvenli tek yer burası.
140
00:17:03,213 --> 00:17:04,380
Lütfen yapma.
141
00:17:05,088 --> 00:17:06,088
Lütfen.
142
00:17:07,213 --> 00:17:08,713
Bunu neden yapıyorsun?
143
00:17:09,630 --> 00:17:11,338
Çünkü bugün olacakları biliyorum.
144
00:17:16,463 --> 00:17:17,755
Şu Mikkel olayı...
145
00:17:20,380 --> 00:17:21,546
Doğru mu?
146
00:17:31,421 --> 00:17:32,671
O zaman ben de...
147
00:17:35,713 --> 00:17:37,505
Bunların hiçbirini istemedim Martha.
148
00:17:38,171 --> 00:17:39,755
Hayatta kaldıysam senin sayende.
149
00:17:40,546 --> 00:17:42,588
Senin sayende hâlâ buradayım.
150
00:17:43,963 --> 00:17:47,421
Jonas geri dönecek.
Her şey hep olduğu gibi yaşanacak.
151
00:17:47,963 --> 00:17:50,921
Ama bir şeyleri
değiştirebileceğimi umuyorum hâlâ.
152
00:17:51,713 --> 00:17:52,880
Değiştirmek zorundayım.
153
00:17:54,421 --> 00:17:55,921
Jonas dönecek mi?
154
00:17:58,963 --> 00:18:01,171
Bu sığınaktan çıkmayacağına söz ver bana.
155
00:18:02,713 --> 00:18:04,130
Ne olursa olsun.
156
00:18:08,963 --> 00:18:10,380
Özür dilerim.
157
00:18:46,463 --> 00:18:48,255
POLİS
158
00:18:53,130 --> 00:18:56,130
KAYIP
159
00:18:58,796 --> 00:18:59,796
Charlotte?
160
00:19:00,838 --> 00:19:03,463
- Henüz iyileşmedin sanıyordum.
- Clausen burada mı?
161
00:19:03,880 --> 00:19:06,088
Hayır. Clausen, Aleksander'ı tutukladı.
162
00:19:06,171 --> 00:19:08,171
Elinde santral için arama izni var.
163
00:19:08,255 --> 00:19:09,588
Yolda şu an.
164
00:19:10,880 --> 00:19:12,046
Charlotte!
165
00:19:16,088 --> 00:19:18,505
Sana bir şey söylemeliyim.
166
00:19:33,671 --> 00:19:35,838
Nükleer santral arazisinde
167
00:19:37,421 --> 00:19:39,630
Aleksander bazı şeyleri betonla örttü.
168
00:19:42,171 --> 00:19:43,171
Radyoaktif atıkları.
169
00:19:45,338 --> 00:19:46,921
Ben de yardım ettim.
170
00:19:49,046 --> 00:19:50,338
Özür dilerim.
171
00:19:51,671 --> 00:19:52,921
Her şey böyle tetiklendi.
172
00:19:53,546 --> 00:19:55,255
- Ne?
- Hepsi birbiriyle bağlantılı.
173
00:19:55,338 --> 00:19:58,338
Her şeyin nükleer
santralle ilişkili olduğunu söylemişti.
174
00:19:59,130 --> 00:20:01,505
- Jonas bunu biliyordu.
- Jonas'ı mı buldun?
175
00:20:01,588 --> 00:20:03,588
Hayır, gelecekten günümüze yolculuk yaptı.
176
00:20:05,005 --> 00:20:06,130
Gitmeliyiz.
177
00:20:09,088 --> 00:20:10,130
Wöller!
178
00:20:11,088 --> 00:20:12,088
Gel.
179
00:20:15,255 --> 00:20:16,171
CHARLOTTE'YE
180
00:20:16,255 --> 00:20:17,505
Charlotte, neredesin sen?
181
00:20:18,088 --> 00:20:19,213
Franziska yanında mı?
182
00:20:20,255 --> 00:20:22,255
Mesajımı alınca beni ara, tamam mı?
183
00:20:43,046 --> 00:20:44,338
Şimdi gideceğiz.
184
00:20:45,005 --> 00:20:46,255
Nereye?
185
00:20:46,755 --> 00:20:48,505
Artık neye inanacağımı
186
00:20:49,046 --> 00:20:50,713
gerçekten bilmiyorum.
187
00:20:51,005 --> 00:20:52,838
Ama Noah
188
00:20:52,921 --> 00:20:56,296
sadece
sığınağa gidenlerin kurtulacağını...
189
00:20:58,338 --> 00:20:59,463
...söyledi.
190
00:21:04,088 --> 00:21:06,171
Annemle Franziska ne olacak?
191
00:21:09,671 --> 00:21:12,838
Her şey yoluna girecek.
192
00:21:22,880 --> 00:21:24,671
KIYAMETE DÖRT SAAT KALA
193
00:21:24,755 --> 00:21:28,005
Daha ne bulmayı umuyorsunuz,
bilmiyorum açıkçası.
194
00:21:28,838 --> 00:21:32,588
Arazi çok geniş. Yarın,
kontrollü kapama gerçekleştirilecek.
195
00:21:32,671 --> 00:21:36,171
Annem hep şunu derdi:
"Bir işin büyük görünüyor olması
196
00:21:36,255 --> 00:21:38,046
çözülemeyeceği anlamına gelmez."
197
00:21:40,130 --> 00:21:41,546
Bu kapının ardında ne var?
198
00:21:42,130 --> 00:21:43,255
Şey...
199
00:21:43,338 --> 00:21:46,588
Eski reaktöre ait
kullanılmış yakıt havuzu.
200
00:21:46,671 --> 00:21:48,921
90'lardan beri kullanılmıyor.
201
00:21:49,005 --> 00:21:50,463
Bir bakmak istiyorum.
202
00:21:52,755 --> 00:21:56,171
Maalesef öyle girip bir bakamazsınız.
Radyoaktif artıklar var.
203
00:21:56,880 --> 00:22:00,838
Orada bir şey bulabileceğinizi de
sanmıyorum zaten.
204
00:22:26,171 --> 00:22:28,796
FOTOĞRAF ALBÜMÜ
MICHAEL
205
00:23:11,213 --> 00:23:13,796
LİSE MEZUNİYETİNDEN SONRA
206
00:23:17,505 --> 00:23:18,588
Katharina?
207
00:23:26,046 --> 00:23:27,546
Nasıl çalışıyor bu makine?
208
00:23:34,880 --> 00:23:36,088
Nereden buldun bunu?
209
00:23:39,088 --> 00:23:40,755
Mikkel'i nasıl geri getirebilirim?
210
00:23:42,546 --> 00:23:45,505
Açıklasam bile getiremezsin.
211
00:23:46,588 --> 00:23:48,588
Onun dönmesini istemiyorsun.
212
00:23:49,421 --> 00:23:52,755
- Çünkü dönerse sen olmayacaksın.
- Keşke o kadar basit olsa.
213
00:23:54,921 --> 00:23:57,296
Geçmişte olup bitenleri
değiştirmek mümkün değil.
214
00:23:57,963 --> 00:24:00,338
Mikkel geri gelemez
çünkü ben yaşıyorum artık.
215
00:24:01,755 --> 00:24:04,088
Mikkel buraya ait. Sen değilsin!
216
00:24:04,671 --> 00:24:06,296
Hiç yaşamaman gerekiyor!
217
00:24:07,963 --> 00:24:08,963
Evet.
218
00:24:11,546 --> 00:24:13,630
Onun için anında canımı feda ederdim.
219
00:24:15,255 --> 00:24:18,255
Ama ben ölemem
çünkü geleceğim zaten yaşıyor.
220
00:24:20,046 --> 00:24:22,796
Aynı şekilde
sen de Mikkel’i geri getiremezsin.
221
00:24:25,088 --> 00:24:26,796
O zaman niye döndün?
222
00:24:28,046 --> 00:24:30,171
İşleri kökünden engellemeye çalıştım.
223
00:24:31,796 --> 00:24:33,588
Ama mümkün değil, olmuyor.
224
00:24:34,296 --> 00:24:35,921
Bitiş noktası Adam.
225
00:24:36,546 --> 00:24:39,380
Ona dönüşmekten
kaçamayabilirim belki.
226
00:24:40,463 --> 00:24:42,588
Ama bana olanların önüne geçebilirim.
227
00:25:05,588 --> 00:25:07,546
Bana yalan söylediğini biliyorum.
228
00:25:11,088 --> 00:25:13,380
Onları kurtarmaya çalışmadın.
229
00:25:14,005 --> 00:25:15,255
Hiçbirini.
230
00:25:20,380 --> 00:25:23,088
Kaderimizden kaçmamız mümkün değil.
231
00:25:23,880 --> 00:25:25,838
Ne senin ne benim.
232
00:25:31,421 --> 00:25:33,921
Açtığın savaş Tanrı’ya karşı değil.
233
00:25:36,130 --> 00:25:38,130
Savaşın insanlığa karşı.
234
00:25:42,880 --> 00:25:44,546
Buyur, son sayfalar.
235
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
Beni kullandın.
236
00:25:48,921 --> 00:25:50,838
Bana bir ton şey yaptırdın.
237
00:25:52,421 --> 00:25:54,213
Ama artık yapmam gerekeni biliyorum.
238
00:25:57,463 --> 00:25:58,796
Claudia haklıydı.
239
00:26:00,046 --> 00:26:02,713
Bu oyunun
nasıl oynandığından hâlâ bihabersin.
240
00:26:06,255 --> 00:26:07,838
Ne bekliyorsun?
241
00:26:14,630 --> 00:26:16,921
Zaman,
hepimizle acımasız bir oyun oynuyor.
242
00:26:17,463 --> 00:26:20,046
Beni öldürmek kaderinde var sanıyorsun.
243
00:26:20,838 --> 00:26:22,713
Ama benim şu an ölmem
244
00:26:23,046 --> 00:26:25,338
ne kendi kaderimde var
ne de senin kaderinde.
245
00:26:31,838 --> 00:26:35,546
Sadece tüm duygularımızdan arındığımızda
gerçekten özgür olabiliriz.
246
00:26:36,880 --> 00:26:41,671
Sadece en değer verdiklerimizi
feda etmeye hazır olduğumuzda...
247
00:26:43,505 --> 00:26:45,255
Charlotte senin kızın.
248
00:26:46,171 --> 00:26:48,088
Elisabeth'in kızı.
249
00:26:48,505 --> 00:26:49,880
Ve annesi.
250
00:26:54,130 --> 00:26:55,796
Hatasız kul olmaz.
251
00:26:57,505 --> 00:27:01,046
Hiçbirinin senin cennetinde yeri yok.
252
00:27:13,921 --> 00:27:15,130
Agnes?
253
00:27:18,713 --> 00:27:19,963
Bu düğüm...
254
00:27:20,755 --> 00:27:22,713
Bu düğüm anca
255
00:27:23,130 --> 00:27:26,255
yok edildiği takdirde çözülebilir.
256
00:27:29,713 --> 00:27:33,838
Kaderimizden kaçmamız mümkün değil.
257
00:28:49,296 --> 00:28:50,296
Neler oluyor?
258
00:28:50,921 --> 00:28:52,338
Artık vakit geldi.
259
00:28:56,421 --> 00:28:59,088
Geçmişle geleceği birbirine bağlayacağız.
260
00:29:50,880 --> 00:29:52,213
Ne oluyor?
261
00:29:52,546 --> 00:29:55,588
Jonas'ın işi. Geçidi tekrar açtı.
262
00:29:56,338 --> 00:29:58,421
Mikkel'in içinden geçtiği geçit mi?
263
00:29:59,213 --> 00:30:00,213
Evet.
264
00:30:19,838 --> 00:30:20,963
Martha.
265
00:30:21,838 --> 00:30:24,921
Her şey yolunda mı?
Seni buraya kim kapattı?
266
00:30:25,921 --> 00:30:28,505
Martha, dur! Martha, dışarı çıkamazsın!
267
00:30:28,588 --> 00:30:29,588
Martha!
268
00:30:41,130 --> 00:30:42,838
- Ne oldu öyle?
- Siktir.
269
00:30:42,921 --> 00:30:44,296
Yine aynı ses geldi.
270
00:30:44,796 --> 00:30:46,505
- Mağaradan gelen ses.
- Ha siktir.
271
00:30:46,588 --> 00:30:47,588
Getirdin mi?
272
00:30:48,921 --> 00:30:50,421
Cihaz yukarıda değildi.
273
00:30:50,963 --> 00:30:52,088
Annem de gitmiş.
274
00:30:52,671 --> 00:30:53,880
Martha da yok.
275
00:30:55,755 --> 00:30:57,005
Onunla mı sizce?
276
00:30:58,255 --> 00:30:59,463
Jonas'la mı?
277
00:31:00,630 --> 00:31:01,796
Noah haklıydı.
278
00:31:02,421 --> 00:31:03,505
Her konuda haklıydı.
279
00:31:03,796 --> 00:31:04,963
Demiştim size.
280
00:31:05,505 --> 00:31:08,005
Tüm bu boklar Jonas'ın yüzünden oluyor.
281
00:31:19,963 --> 00:31:21,213
Nereye gidiyoruz?
282
00:31:34,755 --> 00:31:36,255
Bunu sığınağa götürmelisin.
283
00:31:36,671 --> 00:31:37,963
Helge’nin kulübesinin orada.
284
00:31:38,921 --> 00:31:40,421
Fazla zamanın yok.
285
00:31:42,671 --> 00:31:43,921
Peki sen?
286
00:31:47,671 --> 00:31:49,130
Annemi bulmalıyım.
287
00:31:50,130 --> 00:31:51,171
Ve Martha'yı.
288
00:31:55,963 --> 00:31:56,963
Jonas!
289
00:32:03,671 --> 00:32:08,421
KIYAMETE İKİ SAAT KALA
290
00:32:09,005 --> 00:32:11,463
Martha, neredesin ya? Ara beni.
291
00:32:14,130 --> 00:32:15,463
İkisi de açmıyor.
292
00:32:26,630 --> 00:32:29,005
Babam,
Elisabeth'le birlikte sığınaktaymış.
293
00:32:30,088 --> 00:32:31,296
Yanlarına çağırıyor.
294
00:32:31,588 --> 00:32:32,588
Sığınağa mı?
295
00:32:33,755 --> 00:32:34,755
Siktir ya.
296
00:32:35,880 --> 00:32:37,463
Bir şeyler dönüyor.
297
00:32:39,380 --> 00:32:40,755
Yanlarına gitmeliyim.
298
00:32:43,838 --> 00:32:45,171
Annemler yarım saate gelmezse
299
00:32:46,213 --> 00:32:47,421
babanın yanına gideriz.
300
00:32:57,630 --> 00:32:59,921
Annemle Franziska nerede?
301
00:33:02,046 --> 00:33:03,421
Bilmiyorum.
302
00:33:07,963 --> 00:33:10,921
Yani Noah baban olduğunu
ve gelecekten geldiğini söylüyor.
303
00:33:11,213 --> 00:33:12,880
Pardon, geçmişten.
304
00:33:13,046 --> 00:33:16,255
Ve Winden'da
kıyametin kopacağını söylüyor.
305
00:33:16,338 --> 00:33:17,338
Bugün!
306
00:33:17,505 --> 00:33:20,796
Sen de tüm olay
varillerle bağlantılı mı diyorsun?
307
00:33:49,463 --> 00:33:50,505
Nedir bu?
308
00:33:50,880 --> 00:33:52,546
Eski reaktöre ait soğutma havuzu.
309
00:33:53,005 --> 00:33:56,463
Yeşilliğe karışması için
çoktan üzeri kapatılmış.
310
00:33:56,546 --> 00:33:57,671
Ne zaman oldu bu?
311
00:33:58,296 --> 00:33:59,463
Şey...
312
00:34:00,505 --> 00:34:01,671
Tam olarak bilmiyorum.
313
00:34:02,421 --> 00:34:04,255
Ama gayet normal bir durum bu.
314
00:34:04,338 --> 00:34:06,088
Eski reaktörün üzerinin örtülmesi,
315
00:34:06,588 --> 00:34:08,755
tasfiye sürecinin bir parçası.
316
00:34:09,796 --> 00:34:11,588
Buranın açılmasını istiyorum.
317
00:34:13,046 --> 00:34:14,421
Şu an mı?
318
00:34:15,213 --> 00:34:16,213
Şu an.
319
00:34:17,713 --> 00:34:21,380
Onu bu gece de orada tutamazsınız.
Hiçbir şey yapmadı ki.
320
00:34:21,838 --> 00:34:23,505
Saçmalık bu.
321
00:34:29,171 --> 00:34:31,005
Aleksander'ı ne zaman görebilirim?
322
00:34:35,046 --> 00:34:36,296
Anlıyorum.
323
00:34:42,088 --> 00:34:43,296
Regina?
324
00:35:02,630 --> 00:35:04,171
Korkma lütfen.
325
00:35:07,380 --> 00:35:08,713
Gerçekten benim.
326
00:35:20,338 --> 00:35:21,838
Çok özür dilerim.
327
00:35:24,213 --> 00:35:26,088
Öylece gitmek istememiştim.
328
00:35:27,963 --> 00:35:29,255
Hepsini açıklayacağım.
329
00:35:32,838 --> 00:35:34,546
Ama şimdi benimle gelmelisin.
330
00:35:43,755 --> 00:35:45,005
Regina.
331
00:35:49,171 --> 00:35:50,796
Çok özür dilerim.
332
00:36:20,880 --> 00:36:22,130
Noah?
333
00:36:22,588 --> 00:36:24,130
Farklı görünüyorsun.
334
00:36:26,463 --> 00:36:28,546
Seni son gördüğümden beri değişmişsin.
335
00:36:30,005 --> 00:36:31,421
Seni o yolladı.
336
00:36:32,546 --> 00:36:33,630
Adam.
337
00:36:34,380 --> 00:36:37,421
Ona ne zaman dönüştüğünü hep merak ettim.
338
00:36:37,505 --> 00:36:38,755
Ona dönüşmeyeceğim.
339
00:36:39,296 --> 00:36:41,630
Onun yaptığını asla yapmayacağım.
340
00:36:43,213 --> 00:36:45,421
Buna benzer bir şey diyeceğini söylemişti.
341
00:36:47,838 --> 00:36:49,921
Arkadaş olacağımızı da söylemişti.
342
00:36:52,046 --> 00:36:53,630
Sen bana ihanet edene kadar.
343
00:36:56,963 --> 00:36:58,380
Niye onun izinden gidiyorsun?
344
00:36:59,463 --> 00:37:01,171
Sen niye o kadının izinden gittin?
345
00:37:02,713 --> 00:37:03,713
Claudia'nın.
346
00:37:04,880 --> 00:37:06,255
Çünkü inanmak istiyoruz.
347
00:37:06,838 --> 00:37:09,713
Bize vaat edilen
kurtuluş hayaline tutunuyoruz.
348
00:37:13,380 --> 00:37:14,713
Adam'ı öldürürsen...
349
00:37:18,380 --> 00:37:20,630
...tüm kurtuluş umutlarını da yok edersin.
350
00:37:22,421 --> 00:37:23,963
O, kurtarıcı.
351
00:37:29,088 --> 00:37:30,630
Sen, kurtarıcısın.
352
00:37:40,171 --> 00:37:41,213
Ne bu?
353
00:37:41,963 --> 00:37:42,963
Oku.
354
00:37:44,213 --> 00:37:45,380
Martha'dan.
355
00:38:05,880 --> 00:38:07,338
Bu imkânsız.
356
00:38:08,505 --> 00:38:10,005
Onları kurtarmalısın.
357
00:38:11,505 --> 00:38:14,713
Bartosz, Magnus ve Franziska.
358
00:38:16,046 --> 00:38:17,588
Sonra beni ve Agnes'i.
359
00:38:19,755 --> 00:38:23,088
Yeni döngünün başlaması için
bu döngünün son bulması gerekiyor.
360
00:38:24,796 --> 00:38:26,713
Tıpkı kehanette yer aldığı gibi.
361
00:38:27,546 --> 00:38:29,296
Böylece Martha yaşayabilir.
362
00:38:34,880 --> 00:38:36,588
Hayır, bu mümkün değil.
363
00:38:38,296 --> 00:38:39,338
Martha!
364
00:40:37,046 --> 00:40:38,046
Regina.
365
00:40:48,546 --> 00:40:49,838
Sen, osun.
366
00:40:53,505 --> 00:40:54,588
Claudia'sın.
367
00:41:16,171 --> 00:41:18,130
SİNYALİ TAKİP ET
368
00:41:43,505 --> 00:41:45,088
Meslektaşınız eski reaktörde.
369
00:42:24,171 --> 00:42:25,296
Anne?
370
00:42:31,713 --> 00:42:32,921
Jonas?
371
00:42:47,963 --> 00:42:49,171
Dönmüşsün.
372
00:42:53,005 --> 00:42:54,588
Gerçekten dönmüşsün.
373
00:42:58,671 --> 00:43:00,338
Her yerde seni aradım.
374
00:43:03,171 --> 00:43:05,171
- Sana bir şey anlatmalıyım.
- Biliyorum.
375
00:43:05,921 --> 00:43:06,921
Hepsini.
376
00:43:08,171 --> 00:43:10,338
Yağmur altında
niye o lafları ettin, biliyorum.
377
00:43:11,130 --> 00:43:12,130
Mikkel...
378
00:43:12,505 --> 00:43:13,921
Her şeyi biliyorum.
379
00:43:16,796 --> 00:43:18,338
Göldeki sendin.
380
00:43:48,171 --> 00:43:50,046
Birbirimize çok yakışıyoruz.
381
00:43:51,296 --> 00:43:52,713
Başka bir şeye inanma.
382
00:44:17,296 --> 00:44:19,005
Böylece döngü tamamlanır.
383
00:44:22,213 --> 00:44:23,630
Jonas, bu kim?
384
00:44:25,963 --> 00:44:27,838
Kim olduğumu söyle hadi kıza.
385
00:44:35,296 --> 00:44:38,755
Sana bütün taşların
yerine oturduğunu söylemiştim.
386
00:44:39,671 --> 00:44:41,671
Şimdi tek gereken küçük bir dokunuş.
387
00:44:41,755 --> 00:44:43,171
Bana yalan söyledin!
388
00:44:45,005 --> 00:44:46,880
Her şeyin tekrar yaşanmasını istedin.
389
00:44:47,505 --> 00:44:48,796
Hepsini sen tetikledin.
390
00:44:49,380 --> 00:44:51,255
Hepimiz tetikledik.
391
00:44:52,130 --> 00:44:54,088
Hem de her birimiz.
392
00:44:54,963 --> 00:44:56,463
İstediğin niye bu?
393
00:44:57,546 --> 00:45:00,005
Niye geleceğin tekrar etmesini istiyorsun?
394
00:45:01,505 --> 00:45:05,671
Çünkü bugün oluşacak şey,
sonun başlangıcı aslında.
395
00:45:06,713 --> 00:45:08,380
Karanlık madde.
396
00:45:08,463 --> 00:45:10,671
Onu gelecekte
yeni amacına ulaştırabilmem için
397
00:45:10,755 --> 00:45:12,505
önce oluşması gerekiyor.
398
00:45:13,921 --> 00:45:15,380
Dünyanın sonunu getirecek.
399
00:45:18,296 --> 00:45:19,838
Her şeyi ben tetikledim.
400
00:45:22,213 --> 00:45:24,088
Ama düşündüğün şekilde değil.
401
00:45:28,671 --> 00:45:30,713
Senin şu anki hâlime...
402
00:45:31,838 --> 00:45:35,213
...dönüşmen için tetiği ben çektim.
403
00:45:54,838 --> 00:45:55,838
Bir şey yok.
404
00:45:56,630 --> 00:45:58,505
Geçecek.
405
00:45:58,588 --> 00:46:00,796
Bazı acılar unutulmuyor.
406
00:46:03,296 --> 00:46:06,255
- Martha!
- Bu acıyı hayatın boyunca taşıyacaksın.
407
00:46:06,338 --> 00:46:07,838
Yüzüme bak.
408
00:46:09,713 --> 00:46:11,630
Ta ki sonunda vazgeçmeye...
409
00:46:13,671 --> 00:46:15,130
...hazır olana dek.
410
00:46:19,755 --> 00:46:20,755
Ondan da.
411
00:46:31,755 --> 00:46:33,088
Bana engel olabilirsin.
412
00:46:35,963 --> 00:46:37,755
Ya da onu kurtarmayı deneyebilirsin.
413
00:46:45,463 --> 00:46:47,421
Ne yapman gerektiğini kendin bulacaksın.
414
00:46:54,671 --> 00:46:55,921
Lütfen ölme.
415
00:46:57,630 --> 00:46:58,630
Martha!
416
00:47:00,046 --> 00:47:01,505
Lütfen ölme.
417
00:47:04,213 --> 00:47:05,213
Ölme.
418
00:47:18,005 --> 00:47:19,380
Açmayın orayı!
419
00:47:20,005 --> 00:47:23,255
Durun, açmayın! Yanlış yapıyorsunuz!
420
00:47:24,255 --> 00:47:27,005
Ortada yanlış yok. Filimizi bulduk.
421
00:47:27,088 --> 00:47:29,130
Olayın gerçek yüzünü bilmiyorsunuz.
422
00:47:30,505 --> 00:47:33,380
- Olay ne o hâlde?
- İnsanların kaybolması değil.
423
00:47:33,838 --> 00:47:35,380
Olay gelecek,
424
00:47:35,463 --> 00:47:36,671
geçmiş
425
00:47:37,088 --> 00:47:38,921
ve her şeyin birbiriyle bağlantısı.
426
00:47:41,213 --> 00:47:42,755
- Açın.
- Hayır, lütfen durun!
427
00:47:42,838 --> 00:47:44,630
- Açın dedim.
- Olmaz. Hata yapıyorsunuz!
428
00:47:55,796 --> 00:47:57,046
Magnus! Aç kapıyı!
429
00:47:57,588 --> 00:47:58,588
Magnus!
430
00:47:59,255 --> 00:48:00,588
Kapıyı aç!
431
00:48:00,671 --> 00:48:01,671
Çabuk!
432
00:48:02,505 --> 00:48:03,671
Magnus!
433
00:48:05,046 --> 00:48:07,588
Ne oluyor lan? Sen kimsin? Hop!
434
00:48:10,963 --> 00:48:13,463
Bu, o. Sensin işte.
435
00:48:14,213 --> 00:48:15,296
Jonas'sın sen.
436
00:48:16,171 --> 00:48:17,630
Hepsi senin yüzünden oldu.
437
00:48:17,713 --> 00:48:19,630
Evet, benim yüzümden, hepsi.
438
00:48:19,713 --> 00:48:22,005
- Ama sizi kurtarmaya geldim.
- Neyden kurtaracaksın?
439
00:48:22,796 --> 00:48:25,171
- Kıyametten.
- Ne kıyameti?
440
00:48:26,171 --> 00:48:27,713
Martha ne olacak?
441
00:48:29,630 --> 00:48:31,046
Martha ne olacak?
442
00:49:36,755 --> 00:49:38,505
CHARLOTTE'YE
443
00:51:32,296 --> 00:51:33,755
Anne.
444
00:51:36,005 --> 00:51:37,338
Elisabeth.
445
00:51:51,755 --> 00:51:53,130
Başlıyor.
446
00:51:59,338 --> 00:52:00,713
Nereye gidiyoruz?
447
00:52:39,588 --> 00:52:40,838
Söz veriyorum.
448
00:52:42,338 --> 00:52:43,630
Her şeyi yoluna sokacağım.
449
00:53:17,171 --> 00:53:19,088
Ben, düşündüğün kişi değilim.
450
00:53:24,755 --> 00:53:28,296
- Bekle. Martha, bu mümkün değil. Nasıl?
- Zamanımız kalmadı.
451
00:53:35,921 --> 00:53:38,630
Daha sonra açıklarım.
Şimdi gitmemiz gerek.
452
00:53:49,588 --> 00:53:51,005
Hangi zamandan geldin?
453
00:53:53,171 --> 00:53:54,671
Asıl soru hangi zamandan değil,
454
00:53:56,463 --> 00:53:57,880
hangi dünyadan geldiğim.
455
00:57:22,505 --> 00:57:25,213
Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk