1
00:00:10,458 --> 00:00:12,333
Viděl jsem tě vyrůstat.
2
00:00:17,375 --> 00:00:19,125
Stát se mužem.
3
00:00:21,291 --> 00:00:23,458
Celý tvůj životný cyklus.
4
00:00:24,375 --> 00:00:26,208
Čas si tě zvolil.
5
00:00:28,958 --> 00:00:30,583
Bůh si tě zvolil.
6
00:00:39,791 --> 00:00:42,458
Nezapomeň,
že i my jsme teď tvůj domov.
7
00:00:42,875 --> 00:00:44,541
Nikdo ti neublíží.
8
00:00:45,708 --> 00:00:47,083
Dáme na tebe pozor.
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,916
Čas je vždy s tebou.
10
00:00:54,041 --> 00:00:55,666
Kamkoliv půjdeš.
11
00:00:56,833 --> 00:00:58,166
Nosíš ho v sobě.
12
00:00:59,375 --> 00:01:00,458
A on nese tebe.
13
00:01:05,416 --> 00:01:08,000
Vidí a slyší všechno,
14
00:01:08,791 --> 00:01:11,083
co děláš a říkáš.
15
00:01:11,916 --> 00:01:12,750
Tik.
16
00:01:13,916 --> 00:01:14,750
Tak.
17
00:01:15,333 --> 00:01:17,208
Tik tak.
18
00:01:23,958 --> 00:01:26,541
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
19
00:03:33,250 --> 00:03:35,625
Claudie! Ještě jsi nešla?
20
00:03:35,833 --> 00:03:38,041
Zapomněla jsem peníze na mléko.
21
00:03:39,416 --> 00:03:40,958
- Ale to nevadí.
- Počkej.
22
00:03:47,750 --> 00:03:49,000
Kup si bonbóny.
23
00:03:52,791 --> 00:03:53,625
Díky.
24
00:03:59,458 --> 00:04:00,291
Bože můj!
25
00:04:02,708 --> 00:04:04,250
Myslíš, že si toho všimla?
26
00:04:05,125 --> 00:04:08,208
Neboj. Každá rodina má svá tajemství.
27
00:04:18,416 --> 00:04:19,541
Jdeš někam?
28
00:04:20,458 --> 00:04:21,541
Nikam speciálně.
29
00:04:24,625 --> 00:04:25,875
Jen vyřídit pár věcí.
30
00:04:40,416 --> 00:04:41,583
Jsi krásná.
31
00:05:04,458 --> 00:05:06,666
23. ČERVNA 1954
32
00:05:06,750 --> 00:05:11,125
ČTYŘI DNY PŘED APOKALYPSOU
33
00:05:31,041 --> 00:05:32,000
Helge?
34
00:05:54,916 --> 00:05:57,250
A když víme, že slyší, o co žádáme,
35
00:05:57,333 --> 00:06:00,166
můžeme si být jisti, že máme,
o co jsme požádali.
36
00:06:00,250 --> 00:06:03,875
Nic před ním není skryté.
Všechno vrací zpět.
37
00:06:08,125 --> 00:06:10,333
POLICIE
38
00:06:10,416 --> 00:06:15,583
Je to sedm měsíců a pořád netušíme,
kdo tohle monstrum je.
39
00:06:16,583 --> 00:06:18,000
Proč odmítá
40
00:06:19,041 --> 00:06:21,166
odhalit svou totožnost?
41
00:06:27,000 --> 00:06:30,291
Proč ho nikdo nehledá?
42
00:06:30,375 --> 00:06:33,333
Člověk si říká, jak někteří lidé žijí.
43
00:06:33,875 --> 00:06:35,208
Skoro jako duchové.
44
00:06:37,583 --> 00:06:38,416
Egone?
45
00:06:46,541 --> 00:06:48,083
Můžu se tě na něco zeptat?
46
00:06:53,708 --> 00:06:54,916
Ty a tvoje žena...
47
00:06:56,291 --> 00:06:57,666
Je všechno pořád...
48
00:06:59,208 --> 00:07:00,208
Máte pořád...
49
00:07:01,000 --> 00:07:01,833
Často?
50
00:07:04,291 --> 00:07:05,666
Ne. Vůbec.
51
00:07:07,166 --> 00:07:08,166
No podívejme.
52
00:07:10,166 --> 00:07:12,666
Myslel jsem, že takoví lidé neexistují.
53
00:07:19,125 --> 00:07:20,000
Egone...
54
00:07:26,541 --> 00:07:28,458
Musíš vypustit páru.
55
00:07:30,083 --> 00:07:31,583
Manželství není...
56
00:07:31,791 --> 00:07:33,625
takové, jak nám ho prodávají.
57
00:07:34,625 --> 00:07:36,166
Jakmile mají děti,
58
00:07:37,083 --> 00:07:38,375
změní se.
59
00:07:38,875 --> 00:07:41,625
Je to jako by si ty spratky vzaly.
60
00:07:42,291 --> 00:07:43,791
Tak to chtěla příroda.
61
00:07:45,000 --> 00:07:46,083
Ale tam venku...
62
00:07:47,208 --> 00:07:49,875
čeká ještě spousta něžných květů.
63
00:07:52,791 --> 00:07:54,125
Našli ho!
64
00:07:54,666 --> 00:07:55,750
Koho?
65
00:07:56,291 --> 00:07:57,291
Malého Dopplera.
66
00:07:57,791 --> 00:07:58,958
Helgeho Dopplera.
67
00:07:59,791 --> 00:08:01,166
- Jeho tělo?
- Ne.
68
00:08:01,250 --> 00:08:02,583
Ten kluk je naživu.
69
00:08:02,666 --> 00:08:05,458
Prošel dveřmi, jakoby se nic nestalo.
70
00:08:10,375 --> 00:08:11,541
Máš svou matku rád?
71
00:08:12,416 --> 00:08:16,541
Ta moje je občas zvláštní.
Dělá, jako bych ničemu nerozuměla.
72
00:08:17,666 --> 00:08:19,541
Až budu mít děti, budu jiná.
73
00:08:23,000 --> 00:08:26,250
Proč nikdy nemluvíš o tom,
jaké to bylo tam, odkud jste?
74
00:08:26,333 --> 00:08:28,000
Než jste přijeli do Windenu.
75
00:08:29,666 --> 00:08:33,541
Moje matka byla často smutná.
Dlouho jsem byl v sirotčinci.
76
00:08:35,041 --> 00:08:38,416
Nerada o tom mluví, tak já taky ne.
77
00:08:38,500 --> 00:08:41,041
Nemáš kromě své matky žádnou rodinu?
78
00:08:41,666 --> 00:08:43,000
Moje matka má bratra.
79
00:08:44,207 --> 00:08:45,833
Ale myslím, že se nenávidí.
80
00:08:46,583 --> 00:08:48,833
Myslíš, že je tady šťastná?
81
00:09:00,875 --> 00:09:02,000
Ukážeš mi to?
82
00:09:35,708 --> 00:09:37,541
Kde jsou ti zatracení duchové?
83
00:09:40,500 --> 00:09:42,625
- Viděla jsi mou knihu?
- Jakou?
84
00:09:42,708 --> 00:09:44,041
Duchové!
85
00:09:46,125 --> 00:09:48,958
Nedívej se tak na mě.
Vím, že mám zpoždění.
86
00:09:52,583 --> 00:09:55,125
- To tys ji tam dala?
- Ne, já...
87
00:09:57,125 --> 00:09:59,083
Říkala jsem si, že...
88
00:10:00,041 --> 00:10:02,791
bys vynechala školu
a něco bychom podnikly.
89
00:10:04,291 --> 00:10:07,333
Už je to dlouho,
co jsme spolu něco dělaly.
90
00:10:09,208 --> 00:10:12,625
Dnes mám písemku z němčiny
a pak jsem chtěla jít k jezeru.
91
00:10:14,625 --> 00:10:16,041
Tak možná jindy.
92
00:10:18,916 --> 00:10:19,916
Regino, počkej.
93
00:10:35,875 --> 00:10:37,666
Líbí se mi tvůj nový účes.
94
00:10:39,625 --> 00:10:42,083
Vypadáš tak... dospěle.
95
00:10:46,750 --> 00:10:47,583
Díky.
96
00:10:51,083 --> 00:10:53,833
Nemám čas. Musím jít.
97
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
Čas...
98
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
CESTA V ČASE
99
00:11:29,333 --> 00:11:33,333
PRO CLAUDII
OD HELGEHO
100
00:11:45,541 --> 00:11:48,833
„Mým jediným cílem je vzít mnoho životů.
101
00:11:50,625 --> 00:11:53,000
Čím víc, tím líp se cítím.“
102
00:12:07,166 --> 00:12:08,000
Dobrý den.
103
00:12:09,041 --> 00:12:11,125
Už jsem vašim kolegům vše řekla.
104
00:12:12,333 --> 00:12:14,750
Chtěl bych se Helgeho zeptat na pár věcí.
105
00:12:15,958 --> 00:12:18,208
Ještě neřekl ani slovo.
106
00:12:25,333 --> 00:12:27,166
Něco s tím hochem je.
107
00:12:28,791 --> 00:12:30,000
Nepotrvá to dlouho.
108
00:12:49,666 --> 00:12:50,500
Helge?
109
00:12:53,791 --> 00:12:54,916
Pamatuješ si na mě?
110
00:12:58,166 --> 00:12:59,458
Jsem otec Claudie.
111
00:13:09,125 --> 00:13:12,166
Neřekneš mi, kde jsi celou tu dobu byl?
112
00:13:14,000 --> 00:13:14,833
A s kým?
113
00:13:17,541 --> 00:13:18,791
Kdo ti to udělal?
114
00:13:21,458 --> 00:13:23,708
Komisař se tě na něco zeptal.
115
00:13:26,166 --> 00:13:28,208
Tak konečně něco řekni!
116
00:13:40,625 --> 00:13:43,416
Jen jsem chtěla vidět, jak se ti daří.
117
00:13:47,125 --> 00:13:49,333
Asi to bude znít zvláštně, ale...
118
00:13:54,416 --> 00:13:56,000
Tuhle knihu z loňska...
119
00:13:57,958 --> 00:14:00,416
- Proč jsi mi ji dal?
- Já...
120
00:14:01,500 --> 00:14:02,666
jsem myslel...
121
00:14:03,875 --> 00:14:07,541
že jsi asi jediná, která mi rozumí.
122
00:14:12,333 --> 00:14:13,416
Čas...
123
00:14:14,625 --> 00:14:15,833
je vždy s tebou.
124
00:14:16,541 --> 00:14:18,125
Kamkoliv půjdeš.
125
00:14:19,791 --> 00:14:21,208
Nosíš ho v sobě.
126
00:14:21,708 --> 00:14:22,958
A on nese tebe.
127
00:14:23,625 --> 00:14:26,625
Vidí a slyší všechno, co děláš
128
00:14:26,708 --> 00:14:28,000
a říkáš.
129
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
Co to znamená?
130
00:14:31,625 --> 00:14:32,916
Řekl...
131
00:14:34,916 --> 00:14:38,958
že je to bitva mezi dobrem a zlem,
mezi světlem a temnotou.
132
00:14:39,250 --> 00:14:42,208
Že cestovatelé mohou odvrátit vše,
co se stane.
133
00:14:44,000 --> 00:14:47,625
Jestli uspějeme,
nic z toho se nikdy nestane.
134
00:14:48,791 --> 00:14:49,791
Kdo to řekl?
135
00:14:50,458 --> 00:14:51,291
Noah.
136
00:14:53,833 --> 00:14:54,875
Kdo je Noah?
137
00:14:57,916 --> 00:15:01,291
Nesmíš mu věřit. Nikdy! Slyšíš?
138
00:15:01,625 --> 00:15:02,750
Nikdy!
139
00:15:03,625 --> 00:15:04,458
Helge!
140
00:15:08,083 --> 00:15:08,916
Promiň.
141
00:15:11,041 --> 00:15:12,833
Nic z toho jsem nechtěl.
142
00:15:16,875 --> 00:15:17,708
Tik.
143
00:15:19,125 --> 00:15:19,958
Tak.
144
00:15:20,958 --> 00:15:21,791
Tik.
145
00:15:22,333 --> 00:15:23,166
Tak.
146
00:16:23,125 --> 00:16:24,416
Viděl tě někdo?
147
00:16:26,166 --> 00:16:28,125
Dnes poslali Helgeho zpátky.
148
00:16:30,541 --> 00:16:32,041
Noah je taky zpět.
149
00:16:33,583 --> 00:16:35,125
Už se ho nebojím.
150
00:16:36,041 --> 00:16:37,958
Máte stejnou krev.
151
00:16:38,041 --> 00:16:40,083
Svou rodinu si vybrat nemůžeš.
152
00:16:40,166 --> 00:16:42,458
Zříci se své krve
znamená osvobodit se.
153
00:16:42,750 --> 00:16:44,041
Sama jsi to řekla.
154
00:16:45,750 --> 00:16:49,083
I přesto nás naše rodina
celý život utváří.
155
00:16:50,166 --> 00:16:51,625
Sic Mundus...
156
00:16:53,375 --> 00:16:55,708
Připravují se na další cyklus.
157
00:16:57,000 --> 00:16:58,125
Za čtyři dny.
158
00:16:59,625 --> 00:17:01,833
Tvůj bratr je zaslepený hlupák.
159
00:17:03,000 --> 00:17:05,458
Všechno to utrpení, které lidem přináší.
160
00:17:05,540 --> 00:17:07,290
Ale bude to mít konec.
161
00:17:10,790 --> 00:17:12,000
Tohle mi musíš dát.
162
00:17:12,875 --> 00:17:15,083
Teď ne. Ještě je čas.
163
00:17:27,625 --> 00:17:28,708
Dnes?
164
00:17:35,583 --> 00:17:36,916
Chci ti poděkovat.
165
00:17:38,208 --> 00:17:39,083
Za všechno.
166
00:17:45,208 --> 00:17:47,333
Moje matka tě miluje, víš to?
167
00:17:48,750 --> 00:17:51,625
Udělá tě šťastnou, pokud jí to dovolíš.
168
00:18:36,666 --> 00:18:38,916
Jste H.G. Tannhaus?
169
00:18:42,625 --> 00:18:44,583
Heterochromie.
170
00:18:45,666 --> 00:18:47,041
Jedno oko modré
171
00:18:48,791 --> 00:18:49,833
a druhé hnědé.
172
00:18:56,041 --> 00:18:58,166
Tuhle knihu jste napsal vy?
173
00:18:59,666 --> 00:19:02,166
Říkal jsem si, kdy ten den přijde.
174
00:19:05,041 --> 00:19:06,833
Kdy se znovu shledáme.
175
00:19:08,083 --> 00:19:09,583
Ale já vás vůbec neznám.
176
00:19:10,666 --> 00:19:12,375
Ale já znám vás.
177
00:19:15,166 --> 00:19:17,000
Nekončící cyklus.
178
00:19:23,833 --> 00:19:24,958
Zvláštní.
179
00:19:26,458 --> 00:19:27,833
A neřekl ani slovo?
180
00:19:30,125 --> 00:19:31,416
Co si o tom myslíš?
181
00:19:32,750 --> 00:19:34,750
Zničehonic se objevil.
182
00:19:35,708 --> 00:19:36,625
Možná...
183
00:19:37,750 --> 00:19:39,583
to s tím nemá nic společného.
184
00:19:43,125 --> 00:19:46,625
Ten šílenec, co zabil ty děti
a ten malý Doppler.
185
00:19:46,916 --> 00:19:48,250
Jak by to mohl udělat?
186
00:19:49,500 --> 00:19:50,916
Už šest měsíců sedí.
187
00:19:53,333 --> 00:19:54,708
Možná nebyl sám.
188
00:19:56,208 --> 00:19:57,916
Myslíš, že má komplice?
189
00:19:59,125 --> 00:20:00,916
Běž za tím šílencem znovu.
190
00:20:02,708 --> 00:20:04,208
Třeba teď promluví.
191
00:20:08,083 --> 00:20:09,000
Komplic,
192
00:20:09,875 --> 00:20:10,708
jo.
193
00:20:20,875 --> 00:20:25,958
UZAVŘENÉ PSYCHIATRICKÉ ODDĚLENÍ 3
194
00:20:31,166 --> 00:20:33,750
Chci vědět, co to všechno znamená.
195
00:20:38,291 --> 00:20:39,416
Tyhle texty.
196
00:20:40,916 --> 00:20:44,666
Tahle slova jste mi řekl v roce 1953.
197
00:20:45,458 --> 00:20:46,375
Ale tohle...
198
00:20:47,541 --> 00:20:50,250
vyšlo teprve loni.
199
00:20:51,916 --> 00:20:53,291
POTĚŠENÍ ZABÍJET
200
00:20:58,291 --> 00:20:59,916
Řekl jste...
201
00:21:01,625 --> 00:21:03,750
že jste měl syna.
202
00:21:04,916 --> 00:21:07,125
Proč jste ty děti zabil?
203
00:21:09,791 --> 00:21:11,583
Já jsem je nezabil.
204
00:21:14,041 --> 00:21:15,458
Chtěl jsem je zachránit.
205
00:21:24,708 --> 00:21:26,958
Řekl jste, že umřu.
206
00:21:28,500 --> 00:21:30,833
Jak víte, že mám rakovinu?
207
00:21:42,875 --> 00:21:44,375
Bílý ďábel.
208
00:21:46,750 --> 00:21:48,208
Víte, kdo to je?
209
00:21:50,916 --> 00:21:52,375
Jsi pomatenější než já.
210
00:21:59,666 --> 00:22:03,083
Proč jste nám nikdy neřekl,
jak se jmenujete?
211
00:22:04,125 --> 00:22:05,291
Kdo jste?
212
00:22:10,166 --> 00:22:11,000
Ulrich.
213
00:22:12,458 --> 00:22:14,083
Ulrich Nielsen.
214
00:22:17,208 --> 00:22:19,291
A přišel jsem z budoucnosti.
215
00:22:21,583 --> 00:22:25,291
Já jsem ten, kterému se říká podvodník.
216
00:22:29,833 --> 00:22:32,500
Slyšela jste někdy
o paradoxu bootstrapu?
217
00:22:34,333 --> 00:22:35,166
Ne.
218
00:22:36,041 --> 00:22:38,708
V paradoxu bootstrapu
219
00:22:39,416 --> 00:22:41,000
je předmět
220
00:22:41,708 --> 00:22:43,333
nebo informace
221
00:22:43,666 --> 00:22:47,625
z budoucnosti poslána do minulosti.
222
00:22:47,708 --> 00:22:52,500
To vytváří nekonečný cyklus,
223
00:22:52,583 --> 00:22:57,083
ve kterém už ten předmět
nemá skutečný původ.
224
00:22:57,166 --> 00:22:58,541
Existuje,
225
00:23:00,083 --> 00:23:02,333
aniž by byl vytvořen.
226
00:23:02,916 --> 00:23:04,250
Jednoduše řečeno,
227
00:23:04,791 --> 00:23:08,583
tato kniha cestovala zpět v čase.
228
00:23:09,125 --> 00:23:12,000
Našla mě dřív,
229
00:23:12,083 --> 00:23:14,916
než jsem ji kdy napsal.
230
00:23:16,625 --> 00:23:18,833
Je to otázka původu.
231
00:23:19,791 --> 00:23:21,250
Kde je začátek?
232
00:23:21,333 --> 00:23:23,291
Kdy je začátek?
233
00:23:23,375 --> 00:23:25,750
Existuje vůbec nějaký začátek?
234
00:23:28,333 --> 00:23:31,458
Svět je plný takových paradoxů.
235
00:23:31,541 --> 00:23:34,916
Jen se většinu času rozhodneme
odvrátit zrak.
236
00:23:36,666 --> 00:23:38,458
Hodně štěstí, ale nemluví.
237
00:23:39,541 --> 00:23:40,500
S nikým.
238
00:23:41,333 --> 00:23:43,333
Nemyslím, že z něj něco dostanete.
239
00:24:03,458 --> 00:24:04,291
Haló?
240
00:24:08,208 --> 00:24:09,541
Jmenuji se Tiedemann.
241
00:24:11,416 --> 00:24:13,916
Egon Tiedemann. Pamatujete si na mě?
242
00:24:14,541 --> 00:24:16,000
Loni jsem vás zatkl.
243
00:24:18,166 --> 00:24:22,041
Rád bych se vás zeptal na pár věcí.
244
00:24:25,541 --> 00:24:27,250
Ten Dopplerův kluk je doma.
245
00:24:32,666 --> 00:24:34,416
Chci vědět, kde byl.
246
00:24:37,000 --> 00:24:38,250
Máte komplice?
247
00:24:39,541 --> 00:24:41,291
Jestli se mnou budete mluvit,
248
00:24:41,958 --> 00:24:44,291
může to pomoci vaši situaci.
249
00:24:47,208 --> 00:24:48,541
To jsou ty léky.
250
00:24:49,958 --> 00:24:51,291
Dáváme mu sedativa.
251
00:24:52,333 --> 00:24:55,000
Už řekl, jak se jmenuje?
252
00:24:56,125 --> 00:24:57,541
Pokud vím tak ne.
253
00:25:21,791 --> 00:25:24,125
Jmenuji se Ulrich Nielsen.
254
00:25:24,208 --> 00:25:25,583
NEZVĚSTNÝ MADS NIELSEN
255
00:25:25,666 --> 00:25:27,208
MADSŮV PŘÍPAD:
POLICIE TÁPE
256
00:25:27,291 --> 00:25:29,000
CHLAPEC ZMIZEL BEZE STOPY
257
00:25:33,333 --> 00:25:36,041
REFERENČNÍ SLOŽKA
258
00:25:38,791 --> 00:25:40,000
PŘEPIS ROZHOVORU
259
00:25:40,083 --> 00:25:41,583
„Jméno neznámé.
260
00:25:42,333 --> 00:25:44,083
Devět až jedenáct let.
261
00:25:44,166 --> 00:25:47,875
Tvrdí, že se jeho otec jmenuje
Ulrich Nielsen.“
262
00:25:50,625 --> 00:25:52,541
Nechcete mi konečně říct,
263
00:25:52,708 --> 00:25:54,583
proč jste opravdu tady?
264
00:25:55,750 --> 00:25:57,958
Chcete vědět, jak to funguje.
265
00:25:58,458 --> 00:25:59,500
Jak to víte?
266
00:26:00,625 --> 00:26:05,541
Řekla mi, že jednoho dne přijdete
267
00:26:05,625 --> 00:26:08,125
a že vám mám ten stroj vysvětlit.
268
00:26:08,666 --> 00:26:09,500
Tedy,
269
00:26:10,416 --> 00:26:11,666
vy sama.
270
00:26:12,041 --> 00:26:14,208
Vaše budoucí já.
271
00:26:14,916 --> 00:26:21,416
Paradoxem je, že ještě před nedávnem
bych vám to nevysvětlil.
272
00:26:21,500 --> 00:26:23,041
Ale loni
273
00:26:23,250 --> 00:26:25,500
to někdo vysvětlil mně.
274
00:26:25,583 --> 00:26:27,000
Jiný...
275
00:26:27,958 --> 00:26:29,666
cestovatel v čase.
276
00:26:30,958 --> 00:26:33,291
Věřím, že to věděla.
277
00:26:34,000 --> 00:26:37,208
Věděla, co se stane,
278
00:26:37,291 --> 00:26:40,000
až do dnešního okamžiku.
279
00:26:40,625 --> 00:26:43,291
Věděla, že se tu objevíte,
280
00:26:43,375 --> 00:26:44,833
abych vám řekl,
281
00:26:44,916 --> 00:26:46,500
a tím pádem jí,
282
00:26:47,583 --> 00:26:49,750
jak ten stroj funguje.
283
00:26:58,166 --> 00:26:59,958
Běhá mi z něj mráz po zádech.
284
00:27:00,375 --> 00:27:03,375
Jako by byl uvnitř prázdný, jen skořápka.
285
00:27:06,291 --> 00:27:10,750
Nikdy nebyl ten nejchytřejší,
ale teď by člověk řekl, že je bez ducha.
286
00:27:12,000 --> 00:27:13,750
Mám z něj strach.
287
00:27:14,833 --> 00:27:18,500
A když není Bernd doma, nevím,
jak se s tím vyrovnat.
288
00:27:19,750 --> 00:27:22,166
Možná ho posedl sám ďábel.
289
00:27:22,958 --> 00:27:26,541
Podívejte se na něj prosím,
a řekněte mi, že je v pořádku.
290
00:27:28,416 --> 00:27:30,375
Neřekl ani slovo?
291
00:27:40,625 --> 00:27:43,541
Helge, pojď dolů.
Někdo s tebou chce mluvit.
292
00:28:08,416 --> 00:28:10,208
Čas je vždy s tebou.
293
00:28:10,541 --> 00:28:12,041
Kamkoliv půjdeš.
294
00:28:13,291 --> 00:28:14,958
Nosíš ho v sobě.
295
00:28:15,166 --> 00:28:16,708
A on nese tebe.
296
00:28:17,375 --> 00:28:20,750
Vidí a slyší všechno,
co děláš a říkáš.
297
00:28:25,666 --> 00:28:27,916
Tvoje matka si o tebe dělá starosti.
298
00:28:30,375 --> 00:28:32,958
Ukážeme jí, že k tomu nemá důvod?
299
00:28:38,416 --> 00:28:40,500
Rád bych, abys mi přečetl tohle.
300
00:28:42,375 --> 00:28:43,291
Uděláš to?
301
00:28:46,833 --> 00:28:48,250
„Jsi moje záštita
302
00:28:49,583 --> 00:28:50,625
a můj štít.
303
00:28:51,583 --> 00:28:53,500
Tvoje slovo je moje naděje.“
304
00:28:58,708 --> 00:29:00,041
Mluví!
305
00:29:02,500 --> 00:29:04,416
Dejte mu trochu času.
306
00:29:05,291 --> 00:29:08,000
Určitě si vybírá slova
s velkou opatrností.
307
00:29:10,333 --> 00:29:11,583
Můžeš si ji nechat.
308
00:29:12,708 --> 00:29:14,458
Nezdržíte se chvíli?
309
00:29:22,166 --> 00:29:23,458
Vrátil se.
310
00:29:28,375 --> 00:29:29,541
Do vašeho lůna.
311
00:29:32,708 --> 00:29:33,791
On je zázrak.
312
00:29:35,625 --> 00:29:36,833
Na to nezapomeňte.
313
00:29:46,750 --> 00:29:48,708
Tak co tady děláš?
314
00:29:49,250 --> 00:29:51,416
Jen se snažím
315
00:29:51,500 --> 00:29:55,541
vyplnit pár mezer ve starých spisech.
316
00:29:56,250 --> 00:29:57,458
Pro pořádek.
317
00:30:00,291 --> 00:30:02,375
Chci mluvit s tím chlapcem.
318
00:30:06,083 --> 00:30:07,416
Michael spí.
319
00:30:08,416 --> 00:30:09,458
Během dne?
320
00:30:10,541 --> 00:30:11,791
Necítil se dobře.
321
00:30:12,416 --> 00:30:15,666
Řekl ti něco o svých rodičích?
322
00:30:19,708 --> 00:30:21,750
Michael to chce pustit z hlavy.
323
00:30:23,500 --> 00:30:24,875
Má teď nový život.
324
00:30:32,125 --> 00:30:35,041
Zmínil se někdy o jejich jménech?
325
00:30:36,291 --> 00:30:37,166
Křestní jména?
326
00:30:37,875 --> 00:30:38,958
Přezdívky?
327
00:30:42,416 --> 00:30:44,250
Jméno Ulrich?
328
00:30:44,708 --> 00:30:46,958
To ti taky nikdy nezmínil?
329
00:30:57,583 --> 00:30:59,083
Mluvil někdy...
330
00:31:00,875 --> 00:31:03,541
o „Bílém ďáblovi“?
331
00:31:05,000 --> 00:31:05,958
Ne.
332
00:31:06,791 --> 00:31:10,000
Nerozumím, k čemu jsou tyhle otázky dobré.
333
00:31:11,833 --> 00:31:14,750
Možná bych si s ním mohl promluvit zítra?
334
00:31:18,625 --> 00:31:20,166
- Ano.
- Dobře.
335
00:31:21,750 --> 00:31:24,125
Jestli tě něco napadne,
336
00:31:25,250 --> 00:31:27,500
tak mi zavolej.
337
00:31:31,791 --> 00:31:32,625
Dobře.
338
00:31:46,916 --> 00:31:48,541
PRÁŠKY NA SPANÍ
339
00:31:51,250 --> 00:31:52,083
Já...
340
00:31:53,000 --> 00:31:55,041
poslední dobou zase špatně spím.
341
00:31:56,833 --> 00:31:57,916
Noční můry.
342
00:31:59,875 --> 00:32:01,208
Ještě něco.
343
00:32:03,416 --> 00:32:06,208
Máš fotku toho chlapce?
344
00:32:06,750 --> 00:32:08,000
Jen do spisu.
345
00:32:18,541 --> 00:32:19,875
Jen do spisu, jo?
346
00:32:27,291 --> 00:32:28,625
Jen do spisu.
347
00:32:56,125 --> 00:32:57,291
Co tady chceš?
348
00:33:02,041 --> 00:33:03,166
Poslala tě Claudia?
349
00:33:08,500 --> 00:33:11,416
Jestli si myslíš, že tě Adam vezme zpět,
mýlíš se.
350
00:33:12,458 --> 00:33:13,875
Vybrala sis svou stranu.
351
00:33:15,208 --> 00:33:16,833
Pro tebe spása neexistuje.
352
00:33:21,583 --> 00:33:23,666
Vím, kde jsou ty poslední stránky.
353
00:33:24,666 --> 00:33:27,333
A taky vím, jak dlouho je Adam hledá.
354
00:33:28,333 --> 00:33:30,750
Nemyslíš, že udělá vše, aby je dostal?
355
00:33:31,333 --> 00:33:33,000
Nevěřím ti ani slovo.
356
00:33:36,416 --> 00:33:38,041
Neřekla by ti, kde jsou.
357
00:33:41,625 --> 00:33:43,375
Claudia je má u sebe.
358
00:33:57,416 --> 00:34:00,750
Na oplátku chci, abys řekl Adamovi,
že se chci vrátit,
359
00:34:00,833 --> 00:34:02,500
než začne nový cyklus.
360
00:34:04,250 --> 00:34:05,250
Obětuješ ji?
361
00:34:09,416 --> 00:34:12,666
Nemůžeš svou sestru nenávidět tak,
jak nenávidíš ji.
362
00:34:23,583 --> 00:34:25,833
Ber to jako nabídku míru.
363
00:35:00,166 --> 00:35:01,000
Ano?
364
00:35:04,958 --> 00:35:06,791
Někdo by vás rád viděl.
365
00:35:07,708 --> 00:35:08,583
Dobře.
366
00:35:12,458 --> 00:35:13,416
Můžete jít dál.
367
00:35:35,666 --> 00:35:36,833
Můžu vám pomoct?
368
00:35:44,541 --> 00:35:46,791
Jedno oko hnědé a jedno modré.
369
00:35:49,083 --> 00:35:50,333
To je vzácné.
370
00:35:51,791 --> 00:35:52,791
Jako moje dcera.
371
00:35:54,500 --> 00:35:56,375
Jsi tak dobrý člověk.
372
00:35:58,083 --> 00:35:59,666
Ale to jsi byl vždycky.
373
00:36:02,416 --> 00:36:04,166
Svět si tě nezaslouží.
374
00:36:09,041 --> 00:36:10,250
Promiňte, ale...
375
00:36:12,208 --> 00:36:13,250
známe se?
376
00:36:16,000 --> 00:36:18,125
Jsem tu,
protože ti musím něco říct.
377
00:36:20,708 --> 00:36:22,000
Je mi to líto.
378
00:36:26,500 --> 00:36:27,666
Co je vám líto?
379
00:36:29,625 --> 00:36:30,541
Všechno.
380
00:36:33,250 --> 00:36:35,250
Nezasloužil sis to.
381
00:36:39,583 --> 00:36:42,583
Ale někdy ti dobří jsou zasaženi nejvíc.
382
00:36:47,291 --> 00:36:48,375
Nerozumím.
383
00:36:51,208 --> 00:36:53,208
Jednoho dne to pochopíš.
384
00:36:55,250 --> 00:36:57,125
A pak chci, abys věděl,
385
00:36:58,458 --> 00:37:02,666
že se omlouvám za to,
že se věci staly tak, jak se staly.
386
00:37:08,166 --> 00:37:11,125
Buď mi okamžitě řeknete, o co jde,
387
00:37:12,458 --> 00:37:14,291
nebo vás žádám, abyste odešla.
388
00:37:22,791 --> 00:37:24,625
Je mi to líto, vážně.
389
00:37:47,916 --> 00:37:50,375
Celý den se vás snažím zastihnout.
390
00:37:50,791 --> 00:37:53,375
Novináři čekali víc než hodinu.
391
00:37:54,541 --> 00:37:55,625
A...
392
00:37:56,250 --> 00:37:57,083
A?
393
00:37:57,541 --> 00:37:59,833
Přesunula jsem to na zítra v 10:30.
394
00:37:59,916 --> 00:38:01,916
Pak se setkáte se zástupci odborů.
395
00:38:06,416 --> 00:38:07,750
Všechno zrušte.
396
00:38:10,375 --> 00:38:12,250
A ještě něco, váš otec...
397
00:38:13,708 --> 00:38:14,541
Je tady.
398
00:38:17,250 --> 00:38:18,875
Nevěděla jsem, kam s ním.
399
00:38:37,166 --> 00:38:38,416
Co tady děláš?
400
00:38:39,916 --> 00:38:41,166
Proč jsi nezavolal?
401
00:38:44,458 --> 00:38:46,000
Chtěl jsem s tebou mluvit.
402
00:38:46,625 --> 00:38:48,000
Nebude to trvat dlouho.
403
00:38:48,083 --> 00:38:49,458
Teď není dobrá chvíle.
404
00:38:50,666 --> 00:38:52,458
Nemůžeš se tu jen tak objevit.
405
00:38:52,750 --> 00:38:56,208
Proč si nedomluvíš schůzku
u mé sekretářky?
406
00:38:57,375 --> 00:39:00,041
- Například příští týden.
- Mám rakovinu.
407
00:39:05,958 --> 00:39:06,958
Prostaty.
408
00:39:09,791 --> 00:39:12,208
Nechtěl jsem tě znepokojovat.
409
00:39:13,875 --> 00:39:15,708
Ale rozšířila se.
410
00:39:17,125 --> 00:39:18,958
A myslel jsem,
411
00:39:19,500 --> 00:39:21,833
že bude lepší, když to budeš vědět.
412
00:39:23,458 --> 00:39:24,291
Já...
413
00:39:28,666 --> 00:39:30,166
Nevím, co říct.
414
00:39:31,458 --> 00:39:32,416
To nic.
415
00:39:34,416 --> 00:39:36,708
Jen chci, abys to věděla.
416
00:39:37,958 --> 00:39:39,416
Tak já jdu.
417
00:39:41,166 --> 00:39:43,583
Určitě máš spoustu práce.
418
00:39:47,416 --> 00:39:48,250
Tati!
419
00:40:15,750 --> 00:40:18,666
- Jsi zpátky!
- Ahoj, ty moje princezno.
420
00:40:20,750 --> 00:40:21,750
Kde je máma?
421
00:40:44,500 --> 00:40:45,708
Vypadáš smutně.
422
00:40:50,250 --> 00:40:52,625
Umíš udržet tajemství?
423
00:40:59,833 --> 00:41:01,916
Dneska jsem viděl čarodějku.
424
00:41:02,708 --> 00:41:04,791
- Čarodějky nejsou.
- Ale ano!
425
00:41:05,833 --> 00:41:07,041
Tahle byla skutečná.
426
00:41:09,375 --> 00:41:10,500
Jak vypadala?
427
00:41:12,500 --> 00:41:14,375
Měla dlouhé bílé vlasy.
428
00:41:15,083 --> 00:41:16,083
Jako v knihách.
429
00:41:17,583 --> 00:41:18,750
A co řekla?
430
00:41:22,083 --> 00:41:24,250
Že je jí to líto.
431
00:41:26,625 --> 00:41:28,583
To by čarodějka neřekla.
432
00:41:32,666 --> 00:41:34,041
Jak to můžeš vědět?
433
00:41:34,625 --> 00:41:36,208
Nikdy jsi žádnou neviděla.
434
00:41:39,416 --> 00:41:40,500
Ty jsou pro mámu?
435
00:41:46,583 --> 00:41:47,416
Ano.
436
00:41:51,166 --> 00:41:52,791
Jsi tak dobrý člověk, tati.
437
00:41:53,750 --> 00:41:55,166
Svět si tě nezaslouží.
438
00:42:05,500 --> 00:42:06,625
Všechno v pořádku?
439
00:42:11,083 --> 00:42:11,916
Ano.
440
00:42:14,625 --> 00:42:16,083
Jen déjà vu.
441
00:42:17,541 --> 00:42:22,416
Dřív jsem si myslel, že to nejhorší,
co se člověku může v životě stát,
442
00:42:23,625 --> 00:42:25,916
je přijít o vlastní dítě.
443
00:42:27,000 --> 00:42:29,083
S tím nemůžeme nic dělat.
444
00:42:31,666 --> 00:42:35,916
Jakkoli se je snažíme držet,
445
00:42:37,708 --> 00:42:40,375
dříve nebo později odejdou.
446
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
Rodiče...
447
00:42:43,833 --> 00:42:44,833
Děti...
448
00:42:45,708 --> 00:42:51,041
Mají společnou cestu
jen část svých životů.
449
00:42:52,208 --> 00:42:53,375
Nakonec...
450
00:42:54,500 --> 00:42:57,083
se vzdálí na míle daleko.
451
00:43:05,125 --> 00:43:06,500
Minulou zimu
452
00:43:08,041 --> 00:43:10,541
přišel do Windenu jeden chlapec.
453
00:43:11,458 --> 00:43:12,583
Neznámý.
454
00:43:13,583 --> 00:43:17,583
V té době mi řekl něco zvláštního.
455
00:43:17,666 --> 00:43:19,500
Nedává to smysl, ale...
456
00:43:21,750 --> 00:43:25,416
Možná z té rakoviny už blázním.
457
00:43:32,125 --> 00:43:33,750
Znáte tohoto chlapce?
458
00:43:43,875 --> 00:43:44,875
On je tady?
459
00:43:48,083 --> 00:43:49,208
Kde je?
460
00:43:49,875 --> 00:43:51,958
Tys věděl, že je tady?
461
00:43:52,791 --> 00:43:54,500
Celou dobu jsi to věděl?
462
00:43:55,416 --> 00:43:57,250
Kde je?
463
00:44:10,291 --> 00:44:11,916
Pusťte mě!
464
00:44:12,583 --> 00:44:13,916
Kde je Mikkel?
465
00:44:20,458 --> 00:44:21,708
Je zavřeno.
466
00:44:26,625 --> 00:44:27,583
To jste vy!
467
00:44:28,000 --> 00:44:28,833
Já...
468
00:44:29,666 --> 00:44:31,791
Ještě to není hotové.
469
00:44:32,791 --> 00:44:36,000
Potrvá ještě 33 let, než to bude hotové.
470
00:44:36,083 --> 00:44:38,166
Tahle věc... tenhle plán...
471
00:44:38,833 --> 00:44:40,125
Nechápu, co to je.
472
00:44:49,041 --> 00:44:50,458
Tohle už jsem viděl.
473
00:44:50,541 --> 00:44:51,625
CESTA V ČASE
474
00:44:52,583 --> 00:44:55,458
Celý život si říkáme,
jaká bude naše cesta.
475
00:44:56,375 --> 00:44:57,416
Tohle je ta vaše.
476
00:44:58,250 --> 00:45:00,958
- Nate, už ji nepotřebuju.
- Proč mi to dáváte?
477
00:45:02,958 --> 00:45:03,833
Brzo zemřu.
478
00:45:05,541 --> 00:45:06,375
Já...
479
00:45:06,875 --> 00:45:07,750
Nerozumím.
480
00:45:08,666 --> 00:45:09,666
Budete rozumět.
481
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Jednoho dne.
482
00:45:12,958 --> 00:45:14,583
A pak se zase setkáme.
483
00:45:16,166 --> 00:45:17,166
Než zemřete.
484
00:45:19,041 --> 00:45:20,083
Ne. Potom.
485
00:45:21,708 --> 00:45:22,541
Jak...
486
00:45:23,666 --> 00:45:24,916
Jak by to bylo možné?
487
00:45:26,208 --> 00:45:27,791
Čas je jen iluze.
488
00:45:29,500 --> 00:45:31,583
Potom mi vysvětlíte ten stroj.
489
00:45:31,833 --> 00:45:35,125
Já ale nevím, k čemu je.
Proč mi to neřeknete?
490
00:45:35,208 --> 00:45:38,708
Protože jste mi řekl,
že vám to vysvětlil někdo jiný.
491
00:45:39,416 --> 00:45:42,458
Vše jde svou vlastní cestou,
jako tomu bylo doteď.
492
00:45:43,416 --> 00:45:44,833
Nic jsem vám neřekl.
493
00:45:45,458 --> 00:45:47,041
Nikdo mi nic nevysvětlil.
494
00:45:47,500 --> 00:45:48,416
Ještě ne.
495
00:45:49,166 --> 00:45:50,166
Ale v budoucnu.
496
00:45:51,166 --> 00:45:53,208
Tohle všechno brzy skončí.
497
00:45:54,625 --> 00:45:57,625
Do té doby musí vše zůstat tak,
jak tomu vždy bylo.
498
00:45:59,291 --> 00:46:01,500
Počkejte, prosím.
499
00:46:15,583 --> 00:46:18,208
CESTA V ČASE
500
00:46:30,375 --> 00:46:32,958
POTĚŠENÍ ZABÍJET
501
00:48:00,041 --> 00:48:01,916
Myslela jsi, že jí můžeš věřit.
502
00:48:05,958 --> 00:48:07,125
Zradila tě.
503
00:48:09,458 --> 00:48:11,166
Nemrkla ani okem.
504
00:48:15,041 --> 00:48:16,375
Všechno jsi mi vzala.
505
00:48:17,750 --> 00:48:18,791
Zemřeš!
506
00:48:19,958 --> 00:48:22,083
A vše za čím stojíš, zemře s tebou.
507
00:48:23,208 --> 00:48:25,166
Já vím, že zemřu.
508
00:48:26,791 --> 00:48:29,000
Ale prohraju tenhle zápas?
509
00:48:29,458 --> 00:48:33,083
Nebo je tohle setkání, ty a tvoje zbraň,
510
00:48:33,958 --> 00:48:37,458
jen část hry, kterou stále neumíš hrát.
511
00:48:37,541 --> 00:48:40,916
Myslíš si, že mě můžeš
zmanipulovat svými slovy.
512
00:48:43,916 --> 00:48:46,291
Už nejsem tvůj pěšák.
513
00:48:47,125 --> 00:48:48,750
Ale Adamův ano.
514
00:48:50,166 --> 00:48:53,958
Ráj, který ti slibuje, je lež.
515
00:48:54,541 --> 00:48:57,458
Prodává ti iluzi svobody.
516
00:48:58,208 --> 00:49:01,208
Myslíš, že jsi skutečně volný?
517
00:49:01,583 --> 00:49:03,291
Kdybys byl opravdu volný,
518
00:49:05,125 --> 00:49:06,791
měl bys na vybranou.
519
00:49:08,375 --> 00:49:09,750
Máš na vybranou?
520
00:49:52,416 --> 00:49:56,666
TĚLO NEZNÁMÉ ŽENY NALEZENO V LESE
521
00:50:39,833 --> 00:50:40,833
To není pravda.
522
00:50:46,333 --> 00:50:47,291
Charlotte?
523
00:50:48,291 --> 00:50:49,166
To není...
524
00:50:49,958 --> 00:50:51,500
Ne, to není pravda.
525
00:50:52,375 --> 00:50:53,458
To není pravda.
526
00:51:17,500 --> 00:51:20,666
Nehledě na to,
jak moc se tomu chceme bránit,
527
00:51:22,375 --> 00:51:25,333
jsme propojeni naší krví.
528
00:51:30,416 --> 00:51:35,666
Můžeme se odcizit našim rodinám
a nechápat jejich činy,
529
00:51:39,208 --> 00:51:42,791
ale nakonec bychom pro ně udělali cokoli.
530
00:51:47,083 --> 00:51:48,583
Červená niť,
531
00:51:49,708 --> 00:51:53,875
která spojuje všechny naše životy.
532
00:52:01,666 --> 00:52:03,708
Měla u sebe ty stránky?
533
00:52:15,791 --> 00:52:17,833
Dostala, co si zasloužila.
534
00:52:23,041 --> 00:52:24,833
Nakonec všichni dostaneme to,
535
00:52:25,916 --> 00:52:27,291
co si zasloužíme.