1 00:00:10,458 --> 00:00:12,333 Viděl jsem tě vyrůstat. 2 00:00:17,375 --> 00:00:19,125 Stát se mužem. 3 00:00:21,291 --> 00:00:23,458 Celý tvůj životný cyklus. 4 00:00:24,375 --> 00:00:26,208 Čas si tě zvolil. 5 00:00:28,958 --> 00:00:30,583 Bůh si tě zvolil. 6 00:00:39,791 --> 00:00:42,458 Nezapomeň, že i my jsme teď tvůj domov. 7 00:00:42,875 --> 00:00:44,541 Nikdo ti neublíží. 8 00:00:45,708 --> 00:00:47,083 Dáme na tebe pozor. 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,916 Čas je vždy s tebou. 10 00:00:54,041 --> 00:00:55,666 Kamkoliv půjdeš. 11 00:00:56,833 --> 00:00:58,166 Nosíš ho v sobě. 12 00:00:59,375 --> 00:01:00,458 A on nese tebe. 13 00:01:05,416 --> 00:01:08,000 Vidí a slyší všechno, 14 00:01:08,791 --> 00:01:11,083 co děláš a říkáš. 15 00:01:11,916 --> 00:01:12,750 Tik. 16 00:01:13,916 --> 00:01:14,750 Tak. 17 00:01:15,333 --> 00:01:17,208 Tik tak. 18 00:01:23,958 --> 00:01:26,541 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 19 00:03:33,250 --> 00:03:35,625 Claudie! Ještě jsi nešla? 20 00:03:35,833 --> 00:03:38,041 Zapomněla jsem peníze na mléko. 21 00:03:39,416 --> 00:03:40,958 - Ale to nevadí. - Počkej. 22 00:03:47,750 --> 00:03:49,000 Kup si bonbóny. 23 00:03:52,791 --> 00:03:53,625 Díky. 24 00:03:59,458 --> 00:04:00,291 Bože můj! 25 00:04:02,708 --> 00:04:04,250 Myslíš, že si toho všimla? 26 00:04:05,125 --> 00:04:08,208 Neboj. Každá rodina má svá tajemství. 27 00:04:18,416 --> 00:04:19,541 Jdeš někam? 28 00:04:20,458 --> 00:04:21,541 Nikam speciálně. 29 00:04:24,625 --> 00:04:25,875 Jen vyřídit pár věcí. 30 00:04:40,416 --> 00:04:41,583 Jsi krásná. 31 00:05:04,458 --> 00:05:06,666 23. ČERVNA 1954 32 00:05:06,750 --> 00:05:11,125 ČTYŘI DNY PŘED APOKALYPSOU 33 00:05:31,041 --> 00:05:32,000 Helge? 34 00:05:54,916 --> 00:05:57,250 A když víme, že slyší, o co žádáme, 35 00:05:57,333 --> 00:06:00,166 můžeme si být jisti, že máme, o co jsme požádali. 36 00:06:00,250 --> 00:06:03,875 Nic před ním není skryté. Všechno vrací zpět. 37 00:06:08,125 --> 00:06:10,333 POLICIE 38 00:06:10,416 --> 00:06:15,583 Je to sedm měsíců a pořád netušíme, kdo tohle monstrum je. 39 00:06:16,583 --> 00:06:18,000 Proč odmítá 40 00:06:19,041 --> 00:06:21,166 odhalit svou totožnost? 41 00:06:27,000 --> 00:06:30,291 Proč ho nikdo nehledá? 42 00:06:30,375 --> 00:06:33,333 Člověk si říká, jak někteří lidé žijí. 43 00:06:33,875 --> 00:06:35,208 Skoro jako duchové. 44 00:06:37,583 --> 00:06:38,416 Egone? 45 00:06:46,541 --> 00:06:48,083 Můžu se tě na něco zeptat? 46 00:06:53,708 --> 00:06:54,916 Ty a tvoje žena... 47 00:06:56,291 --> 00:06:57,666 Je všechno pořád... 48 00:06:59,208 --> 00:07:00,208 Máte pořád... 49 00:07:01,000 --> 00:07:01,833 Často? 50 00:07:04,291 --> 00:07:05,666 Ne. Vůbec. 51 00:07:07,166 --> 00:07:08,166 No podívejme. 52 00:07:10,166 --> 00:07:12,666 Myslel jsem, že takoví lidé neexistují. 53 00:07:19,125 --> 00:07:20,000 Egone... 54 00:07:26,541 --> 00:07:28,458 Musíš vypustit páru. 55 00:07:30,083 --> 00:07:31,583 Manželství není... 56 00:07:31,791 --> 00:07:33,625 takové, jak nám ho prodávají. 57 00:07:34,625 --> 00:07:36,166 Jakmile mají děti, 58 00:07:37,083 --> 00:07:38,375 změní se. 59 00:07:38,875 --> 00:07:41,625 Je to jako by si ty spratky vzaly. 60 00:07:42,291 --> 00:07:43,791 Tak to chtěla příroda. 61 00:07:45,000 --> 00:07:46,083 Ale tam venku... 62 00:07:47,208 --> 00:07:49,875 čeká ještě spousta něžných květů. 63 00:07:52,791 --> 00:07:54,125 Našli ho! 64 00:07:54,666 --> 00:07:55,750 Koho? 65 00:07:56,291 --> 00:07:57,291 Malého Dopplera. 66 00:07:57,791 --> 00:07:58,958 Helgeho Dopplera. 67 00:07:59,791 --> 00:08:01,166 - Jeho tělo? - Ne. 68 00:08:01,250 --> 00:08:02,583 Ten kluk je naživu. 69 00:08:02,666 --> 00:08:05,458 Prošel dveřmi, jakoby se nic nestalo. 70 00:08:10,375 --> 00:08:11,541 Máš svou matku rád? 71 00:08:12,416 --> 00:08:16,541 Ta moje je občas zvláštní. Dělá, jako bych ničemu nerozuměla. 72 00:08:17,666 --> 00:08:19,541 Až budu mít děti, budu jiná. 73 00:08:23,000 --> 00:08:26,250 Proč nikdy nemluvíš o tom, jaké to bylo tam, odkud jste? 74 00:08:26,333 --> 00:08:28,000 Než jste přijeli do Windenu. 75 00:08:29,666 --> 00:08:33,541 Moje matka byla často smutná. Dlouho jsem byl v sirotčinci. 76 00:08:35,041 --> 00:08:38,416 Nerada o tom mluví, tak já taky ne. 77 00:08:38,500 --> 00:08:41,041 Nemáš kromě své matky žádnou rodinu? 78 00:08:41,666 --> 00:08:43,000 Moje matka má bratra. 79 00:08:44,207 --> 00:08:45,833 Ale myslím, že se nenávidí. 80 00:08:46,583 --> 00:08:48,833 Myslíš, že je tady šťastná? 81 00:09:00,875 --> 00:09:02,000 Ukážeš mi to? 82 00:09:35,708 --> 00:09:37,541 Kde jsou ti zatracení duchové? 83 00:09:40,500 --> 00:09:42,625 - Viděla jsi mou knihu? - Jakou? 84 00:09:42,708 --> 00:09:44,041 Duchové! 85 00:09:46,125 --> 00:09:48,958 Nedívej se tak na mě. Vím, že mám zpoždění. 86 00:09:52,583 --> 00:09:55,125 - To tys ji tam dala? - Ne, já... 87 00:09:57,125 --> 00:09:59,083 Říkala jsem si, že... 88 00:10:00,041 --> 00:10:02,791 bys vynechala školu a něco bychom podnikly. 89 00:10:04,291 --> 00:10:07,333 Už je to dlouho, co jsme spolu něco dělaly. 90 00:10:09,208 --> 00:10:12,625 Dnes mám písemku z němčiny a pak jsem chtěla jít k jezeru. 91 00:10:14,625 --> 00:10:16,041 Tak možná jindy. 92 00:10:18,916 --> 00:10:19,916 Regino, počkej. 93 00:10:35,875 --> 00:10:37,666 Líbí se mi tvůj nový účes. 94 00:10:39,625 --> 00:10:42,083 Vypadáš tak... dospěle. 95 00:10:46,750 --> 00:10:47,583 Díky. 96 00:10:51,083 --> 00:10:53,833 Nemám čas. Musím jít. 97 00:11:09,041 --> 00:11:09,875 Čas... 98 00:11:23,250 --> 00:11:24,083 CESTA V ČASE 99 00:11:29,333 --> 00:11:33,333 PRO CLAUDII OD HELGEHO 100 00:11:45,541 --> 00:11:48,833 „Mým jediným cílem je vzít mnoho životů. 101 00:11:50,625 --> 00:11:53,000 Čím víc, tím líp se cítím.“ 102 00:12:07,166 --> 00:12:08,000 Dobrý den. 103 00:12:09,041 --> 00:12:11,125 Už jsem vašim kolegům vše řekla. 104 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 Chtěl bych se Helgeho zeptat na pár věcí. 105 00:12:15,958 --> 00:12:18,208 Ještě neřekl ani slovo. 106 00:12:25,333 --> 00:12:27,166 Něco s tím hochem je. 107 00:12:28,791 --> 00:12:30,000 Nepotrvá to dlouho. 108 00:12:49,666 --> 00:12:50,500 Helge? 109 00:12:53,791 --> 00:12:54,916 Pamatuješ si na mě? 110 00:12:58,166 --> 00:12:59,458 Jsem otec Claudie. 111 00:13:09,125 --> 00:13:12,166 Neřekneš mi, kde jsi celou tu dobu byl? 112 00:13:14,000 --> 00:13:14,833 A s kým? 113 00:13:17,541 --> 00:13:18,791 Kdo ti to udělal? 114 00:13:21,458 --> 00:13:23,708 Komisař se tě na něco zeptal. 115 00:13:26,166 --> 00:13:28,208 Tak konečně něco řekni! 116 00:13:40,625 --> 00:13:43,416 Jen jsem chtěla vidět, jak se ti daří. 117 00:13:47,125 --> 00:13:49,333 Asi to bude znít zvláštně, ale... 118 00:13:54,416 --> 00:13:56,000 Tuhle knihu z loňska... 119 00:13:57,958 --> 00:14:00,416 - Proč jsi mi ji dal? - Já... 120 00:14:01,500 --> 00:14:02,666 jsem myslel... 121 00:14:03,875 --> 00:14:07,541 že jsi asi jediná, která mi rozumí. 122 00:14:12,333 --> 00:14:13,416 Čas... 123 00:14:14,625 --> 00:14:15,833 je vždy s tebou. 124 00:14:16,541 --> 00:14:18,125 Kamkoliv půjdeš. 125 00:14:19,791 --> 00:14:21,208 Nosíš ho v sobě. 126 00:14:21,708 --> 00:14:22,958 A on nese tebe. 127 00:14:23,625 --> 00:14:26,625 Vidí a slyší všechno, co děláš 128 00:14:26,708 --> 00:14:28,000 a říkáš. 129 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Co to znamená? 130 00:14:31,625 --> 00:14:32,916 Řekl... 131 00:14:34,916 --> 00:14:38,958 že je to bitva mezi dobrem a zlem, mezi světlem a temnotou. 132 00:14:39,250 --> 00:14:42,208 Že cestovatelé mohou odvrátit vše, co se stane. 133 00:14:44,000 --> 00:14:47,625 Jestli uspějeme, nic z toho se nikdy nestane. 134 00:14:48,791 --> 00:14:49,791 Kdo to řekl? 135 00:14:50,458 --> 00:14:51,291 Noah. 136 00:14:53,833 --> 00:14:54,875 Kdo je Noah? 137 00:14:57,916 --> 00:15:01,291 Nesmíš mu věřit. Nikdy! Slyšíš? 138 00:15:01,625 --> 00:15:02,750 Nikdy! 139 00:15:03,625 --> 00:15:04,458 Helge! 140 00:15:08,083 --> 00:15:08,916 Promiň. 141 00:15:11,041 --> 00:15:12,833 Nic z toho jsem nechtěl. 142 00:15:16,875 --> 00:15:17,708 Tik. 143 00:15:19,125 --> 00:15:19,958 Tak. 144 00:15:20,958 --> 00:15:21,791 Tik. 145 00:15:22,333 --> 00:15:23,166 Tak. 146 00:16:23,125 --> 00:16:24,416 Viděl tě někdo? 147 00:16:26,166 --> 00:16:28,125 Dnes poslali Helgeho zpátky. 148 00:16:30,541 --> 00:16:32,041 Noah je taky zpět. 149 00:16:33,583 --> 00:16:35,125 Už se ho nebojím. 150 00:16:36,041 --> 00:16:37,958 Máte stejnou krev. 151 00:16:38,041 --> 00:16:40,083 Svou rodinu si vybrat nemůžeš. 152 00:16:40,166 --> 00:16:42,458 Zříci se své krve znamená osvobodit se. 153 00:16:42,750 --> 00:16:44,041 Sama jsi to řekla. 154 00:16:45,750 --> 00:16:49,083 I přesto nás naše rodina celý život utváří. 155 00:16:50,166 --> 00:16:51,625 Sic Mundus... 156 00:16:53,375 --> 00:16:55,708 Připravují se na další cyklus. 157 00:16:57,000 --> 00:16:58,125 Za čtyři dny. 158 00:16:59,625 --> 00:17:01,833 Tvůj bratr je zaslepený hlupák. 159 00:17:03,000 --> 00:17:05,458 Všechno to utrpení, které lidem přináší. 160 00:17:05,540 --> 00:17:07,290 Ale bude to mít konec. 161 00:17:10,790 --> 00:17:12,000 Tohle mi musíš dát. 162 00:17:12,875 --> 00:17:15,083 Teď ne. Ještě je čas. 163 00:17:27,625 --> 00:17:28,708 Dnes? 164 00:17:35,583 --> 00:17:36,916 Chci ti poděkovat. 165 00:17:38,208 --> 00:17:39,083 Za všechno. 166 00:17:45,208 --> 00:17:47,333 Moje matka tě miluje, víš to? 167 00:17:48,750 --> 00:17:51,625 Udělá tě šťastnou, pokud jí to dovolíš. 168 00:18:36,666 --> 00:18:38,916 Jste H.G. Tannhaus? 169 00:18:42,625 --> 00:18:44,583 Heterochromie. 170 00:18:45,666 --> 00:18:47,041 Jedno oko modré 171 00:18:48,791 --> 00:18:49,833 a druhé hnědé. 172 00:18:56,041 --> 00:18:58,166 Tuhle knihu jste napsal vy? 173 00:18:59,666 --> 00:19:02,166 Říkal jsem si, kdy ten den přijde. 174 00:19:05,041 --> 00:19:06,833 Kdy se znovu shledáme. 175 00:19:08,083 --> 00:19:09,583 Ale já vás vůbec neznám. 176 00:19:10,666 --> 00:19:12,375 Ale já znám vás. 177 00:19:15,166 --> 00:19:17,000 Nekončící cyklus. 178 00:19:23,833 --> 00:19:24,958 Zvláštní. 179 00:19:26,458 --> 00:19:27,833 A neřekl ani slovo? 180 00:19:30,125 --> 00:19:31,416 Co si o tom myslíš? 181 00:19:32,750 --> 00:19:34,750 Zničehonic se objevil. 182 00:19:35,708 --> 00:19:36,625 Možná... 183 00:19:37,750 --> 00:19:39,583 to s tím nemá nic společného. 184 00:19:43,125 --> 00:19:46,625 Ten šílenec, co zabil ty děti a ten malý Doppler. 185 00:19:46,916 --> 00:19:48,250 Jak by to mohl udělat? 186 00:19:49,500 --> 00:19:50,916 Už šest měsíců sedí. 187 00:19:53,333 --> 00:19:54,708 Možná nebyl sám. 188 00:19:56,208 --> 00:19:57,916 Myslíš, že má komplice? 189 00:19:59,125 --> 00:20:00,916 Běž za tím šílencem znovu. 190 00:20:02,708 --> 00:20:04,208 Třeba teď promluví. 191 00:20:08,083 --> 00:20:09,000 Komplic, 192 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 jo. 193 00:20:20,875 --> 00:20:25,958 UZAVŘENÉ PSYCHIATRICKÉ ODDĚLENÍ 3 194 00:20:31,166 --> 00:20:33,750 Chci vědět, co to všechno znamená. 195 00:20:38,291 --> 00:20:39,416 Tyhle texty. 196 00:20:40,916 --> 00:20:44,666 Tahle slova jste mi řekl v roce 1953. 197 00:20:45,458 --> 00:20:46,375 Ale tohle... 198 00:20:47,541 --> 00:20:50,250 vyšlo teprve loni. 199 00:20:51,916 --> 00:20:53,291 POTĚŠENÍ ZABÍJET 200 00:20:58,291 --> 00:20:59,916 Řekl jste... 201 00:21:01,625 --> 00:21:03,750 že jste měl syna. 202 00:21:04,916 --> 00:21:07,125 Proč jste ty děti zabil? 203 00:21:09,791 --> 00:21:11,583 Já jsem je nezabil. 204 00:21:14,041 --> 00:21:15,458 Chtěl jsem je zachránit. 205 00:21:24,708 --> 00:21:26,958 Řekl jste, že umřu. 206 00:21:28,500 --> 00:21:30,833 Jak víte, že mám rakovinu? 207 00:21:42,875 --> 00:21:44,375 Bílý ďábel. 208 00:21:46,750 --> 00:21:48,208 Víte, kdo to je? 209 00:21:50,916 --> 00:21:52,375 Jsi pomatenější než já. 210 00:21:59,666 --> 00:22:03,083 Proč jste nám nikdy neřekl, jak se jmenujete? 211 00:22:04,125 --> 00:22:05,291 Kdo jste? 212 00:22:10,166 --> 00:22:11,000 Ulrich. 213 00:22:12,458 --> 00:22:14,083 Ulrich Nielsen. 214 00:22:17,208 --> 00:22:19,291 A přišel jsem z budoucnosti. 215 00:22:21,583 --> 00:22:25,291 Já jsem ten, kterému se říká podvodník. 216 00:22:29,833 --> 00:22:32,500 Slyšela jste někdy o paradoxu bootstrapu? 217 00:22:34,333 --> 00:22:35,166 Ne. 218 00:22:36,041 --> 00:22:38,708 V paradoxu bootstrapu 219 00:22:39,416 --> 00:22:41,000 je předmět 220 00:22:41,708 --> 00:22:43,333 nebo informace 221 00:22:43,666 --> 00:22:47,625 z budoucnosti poslána do minulosti. 222 00:22:47,708 --> 00:22:52,500 To vytváří nekonečný cyklus, 223 00:22:52,583 --> 00:22:57,083 ve kterém už ten předmět nemá skutečný původ. 224 00:22:57,166 --> 00:22:58,541 Existuje, 225 00:23:00,083 --> 00:23:02,333 aniž by byl vytvořen. 226 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 Jednoduše řečeno, 227 00:23:04,791 --> 00:23:08,583 tato kniha cestovala zpět v čase. 228 00:23:09,125 --> 00:23:12,000 Našla mě dřív, 229 00:23:12,083 --> 00:23:14,916 než jsem ji kdy napsal. 230 00:23:16,625 --> 00:23:18,833 Je to otázka původu. 231 00:23:19,791 --> 00:23:21,250 Kde je začátek? 232 00:23:21,333 --> 00:23:23,291 Kdy je začátek? 233 00:23:23,375 --> 00:23:25,750 Existuje vůbec nějaký začátek? 234 00:23:28,333 --> 00:23:31,458 Svět je plný takových paradoxů. 235 00:23:31,541 --> 00:23:34,916 Jen se většinu času rozhodneme odvrátit zrak. 236 00:23:36,666 --> 00:23:38,458 Hodně štěstí, ale nemluví. 237 00:23:39,541 --> 00:23:40,500 S nikým. 238 00:23:41,333 --> 00:23:43,333 Nemyslím, že z něj něco dostanete. 239 00:24:03,458 --> 00:24:04,291 Haló? 240 00:24:08,208 --> 00:24:09,541 Jmenuji se Tiedemann. 241 00:24:11,416 --> 00:24:13,916 Egon Tiedemann. Pamatujete si na mě? 242 00:24:14,541 --> 00:24:16,000 Loni jsem vás zatkl. 243 00:24:18,166 --> 00:24:22,041 Rád bych se vás zeptal na pár věcí. 244 00:24:25,541 --> 00:24:27,250 Ten Dopplerův kluk je doma. 245 00:24:32,666 --> 00:24:34,416 Chci vědět, kde byl. 246 00:24:37,000 --> 00:24:38,250 Máte komplice? 247 00:24:39,541 --> 00:24:41,291 Jestli se mnou budete mluvit, 248 00:24:41,958 --> 00:24:44,291 může to pomoci vaši situaci. 249 00:24:47,208 --> 00:24:48,541 To jsou ty léky. 250 00:24:49,958 --> 00:24:51,291 Dáváme mu sedativa. 251 00:24:52,333 --> 00:24:55,000 Už řekl, jak se jmenuje? 252 00:24:56,125 --> 00:24:57,541 Pokud vím tak ne. 253 00:25:21,791 --> 00:25:24,125 Jmenuji se Ulrich Nielsen. 254 00:25:24,208 --> 00:25:25,583 NEZVĚSTNÝ MADS NIELSEN 255 00:25:25,666 --> 00:25:27,208 MADSŮV PŘÍPAD: POLICIE TÁPE 256 00:25:27,291 --> 00:25:29,000 CHLAPEC ZMIZEL BEZE STOPY 257 00:25:33,333 --> 00:25:36,041 REFERENČNÍ SLOŽKA 258 00:25:38,791 --> 00:25:40,000 PŘEPIS ROZHOVORU 259 00:25:40,083 --> 00:25:41,583 „Jméno neznámé. 260 00:25:42,333 --> 00:25:44,083 Devět až jedenáct let. 261 00:25:44,166 --> 00:25:47,875 Tvrdí, že se jeho otec jmenuje Ulrich Nielsen.“ 262 00:25:50,625 --> 00:25:52,541 Nechcete mi konečně říct, 263 00:25:52,708 --> 00:25:54,583 proč jste opravdu tady? 264 00:25:55,750 --> 00:25:57,958 Chcete vědět, jak to funguje. 265 00:25:58,458 --> 00:25:59,500 Jak to víte? 266 00:26:00,625 --> 00:26:05,541 Řekla mi, že jednoho dne přijdete 267 00:26:05,625 --> 00:26:08,125 a že vám mám ten stroj vysvětlit. 268 00:26:08,666 --> 00:26:09,500 Tedy, 269 00:26:10,416 --> 00:26:11,666 vy sama. 270 00:26:12,041 --> 00:26:14,208 Vaše budoucí já. 271 00:26:14,916 --> 00:26:21,416 Paradoxem je, že ještě před nedávnem bych vám to nevysvětlil. 272 00:26:21,500 --> 00:26:23,041 Ale loni 273 00:26:23,250 --> 00:26:25,500 to někdo vysvětlil mně. 274 00:26:25,583 --> 00:26:27,000 Jiný... 275 00:26:27,958 --> 00:26:29,666 cestovatel v čase. 276 00:26:30,958 --> 00:26:33,291 Věřím, že to věděla. 277 00:26:34,000 --> 00:26:37,208 Věděla, co se stane, 278 00:26:37,291 --> 00:26:40,000 až do dnešního okamžiku. 279 00:26:40,625 --> 00:26:43,291 Věděla, že se tu objevíte, 280 00:26:43,375 --> 00:26:44,833 abych vám řekl, 281 00:26:44,916 --> 00:26:46,500 a tím pádem jí, 282 00:26:47,583 --> 00:26:49,750 jak ten stroj funguje. 283 00:26:58,166 --> 00:26:59,958 Běhá mi z něj mráz po zádech. 284 00:27:00,375 --> 00:27:03,375 Jako by byl uvnitř prázdný, jen skořápka. 285 00:27:06,291 --> 00:27:10,750 Nikdy nebyl ten nejchytřejší, ale teď by člověk řekl, že je bez ducha. 286 00:27:12,000 --> 00:27:13,750 Mám z něj strach. 287 00:27:14,833 --> 00:27:18,500 A když není Bernd doma, nevím, jak se s tím vyrovnat. 288 00:27:19,750 --> 00:27:22,166 Možná ho posedl sám ďábel. 289 00:27:22,958 --> 00:27:26,541 Podívejte se na něj prosím, a řekněte mi, že je v pořádku. 290 00:27:28,416 --> 00:27:30,375 Neřekl ani slovo? 291 00:27:40,625 --> 00:27:43,541 Helge, pojď dolů. Někdo s tebou chce mluvit. 292 00:28:08,416 --> 00:28:10,208 Čas je vždy s tebou. 293 00:28:10,541 --> 00:28:12,041 Kamkoliv půjdeš. 294 00:28:13,291 --> 00:28:14,958 Nosíš ho v sobě. 295 00:28:15,166 --> 00:28:16,708 A on nese tebe. 296 00:28:17,375 --> 00:28:20,750 Vidí a slyší všechno, co děláš a říkáš. 297 00:28:25,666 --> 00:28:27,916 Tvoje matka si o tebe dělá starosti. 298 00:28:30,375 --> 00:28:32,958 Ukážeme jí, že k tomu nemá důvod? 299 00:28:38,416 --> 00:28:40,500 Rád bych, abys mi přečetl tohle. 300 00:28:42,375 --> 00:28:43,291 Uděláš to? 301 00:28:46,833 --> 00:28:48,250 „Jsi moje záštita 302 00:28:49,583 --> 00:28:50,625 a můj štít. 303 00:28:51,583 --> 00:28:53,500 Tvoje slovo je moje naděje.“ 304 00:28:58,708 --> 00:29:00,041 Mluví! 305 00:29:02,500 --> 00:29:04,416 Dejte mu trochu času. 306 00:29:05,291 --> 00:29:08,000 Určitě si vybírá slova s velkou opatrností. 307 00:29:10,333 --> 00:29:11,583 Můžeš si ji nechat. 308 00:29:12,708 --> 00:29:14,458 Nezdržíte se chvíli? 309 00:29:22,166 --> 00:29:23,458 Vrátil se. 310 00:29:28,375 --> 00:29:29,541 Do vašeho lůna. 311 00:29:32,708 --> 00:29:33,791 On je zázrak. 312 00:29:35,625 --> 00:29:36,833 Na to nezapomeňte. 313 00:29:46,750 --> 00:29:48,708 Tak co tady děláš? 314 00:29:49,250 --> 00:29:51,416 Jen se snažím 315 00:29:51,500 --> 00:29:55,541 vyplnit pár mezer ve starých spisech. 316 00:29:56,250 --> 00:29:57,458 Pro pořádek. 317 00:30:00,291 --> 00:30:02,375 Chci mluvit s tím chlapcem. 318 00:30:06,083 --> 00:30:07,416 Michael spí. 319 00:30:08,416 --> 00:30:09,458 Během dne? 320 00:30:10,541 --> 00:30:11,791 Necítil se dobře. 321 00:30:12,416 --> 00:30:15,666 Řekl ti něco o svých rodičích? 322 00:30:19,708 --> 00:30:21,750 Michael to chce pustit z hlavy. 323 00:30:23,500 --> 00:30:24,875 Má teď nový život. 324 00:30:32,125 --> 00:30:35,041 Zmínil se někdy o jejich jménech? 325 00:30:36,291 --> 00:30:37,166 Křestní jména? 326 00:30:37,875 --> 00:30:38,958 Přezdívky? 327 00:30:42,416 --> 00:30:44,250 Jméno Ulrich? 328 00:30:44,708 --> 00:30:46,958 To ti taky nikdy nezmínil? 329 00:30:57,583 --> 00:30:59,083 Mluvil někdy... 330 00:31:00,875 --> 00:31:03,541 o „Bílém ďáblovi“? 331 00:31:05,000 --> 00:31:05,958 Ne. 332 00:31:06,791 --> 00:31:10,000 Nerozumím, k čemu jsou tyhle otázky dobré. 333 00:31:11,833 --> 00:31:14,750 Možná bych si s ním mohl promluvit zítra? 334 00:31:18,625 --> 00:31:20,166 - Ano. - Dobře. 335 00:31:21,750 --> 00:31:24,125 Jestli tě něco napadne, 336 00:31:25,250 --> 00:31:27,500 tak mi zavolej. 337 00:31:31,791 --> 00:31:32,625 Dobře. 338 00:31:46,916 --> 00:31:48,541 PRÁŠKY NA SPANÍ 339 00:31:51,250 --> 00:31:52,083 Já... 340 00:31:53,000 --> 00:31:55,041 poslední dobou zase špatně spím. 341 00:31:56,833 --> 00:31:57,916 Noční můry. 342 00:31:59,875 --> 00:32:01,208 Ještě něco. 343 00:32:03,416 --> 00:32:06,208 Máš fotku toho chlapce? 344 00:32:06,750 --> 00:32:08,000 Jen do spisu. 345 00:32:18,541 --> 00:32:19,875 Jen do spisu, jo? 346 00:32:27,291 --> 00:32:28,625 Jen do spisu. 347 00:32:56,125 --> 00:32:57,291 Co tady chceš? 348 00:33:02,041 --> 00:33:03,166 Poslala tě Claudia? 349 00:33:08,500 --> 00:33:11,416 Jestli si myslíš, že tě Adam vezme zpět, mýlíš se. 350 00:33:12,458 --> 00:33:13,875 Vybrala sis svou stranu. 351 00:33:15,208 --> 00:33:16,833 Pro tebe spása neexistuje. 352 00:33:21,583 --> 00:33:23,666 Vím, kde jsou ty poslední stránky. 353 00:33:24,666 --> 00:33:27,333 A taky vím, jak dlouho je Adam hledá. 354 00:33:28,333 --> 00:33:30,750 Nemyslíš, že udělá vše, aby je dostal? 355 00:33:31,333 --> 00:33:33,000 Nevěřím ti ani slovo. 356 00:33:36,416 --> 00:33:38,041 Neřekla by ti, kde jsou. 357 00:33:41,625 --> 00:33:43,375 Claudia je má u sebe. 358 00:33:57,416 --> 00:34:00,750 Na oplátku chci, abys řekl Adamovi, že se chci vrátit, 359 00:34:00,833 --> 00:34:02,500 než začne nový cyklus. 360 00:34:04,250 --> 00:34:05,250 Obětuješ ji? 361 00:34:09,416 --> 00:34:12,666 Nemůžeš svou sestru nenávidět tak, jak nenávidíš ji. 362 00:34:23,583 --> 00:34:25,833 Ber to jako nabídku míru. 363 00:35:00,166 --> 00:35:01,000 Ano? 364 00:35:04,958 --> 00:35:06,791 Někdo by vás rád viděl. 365 00:35:07,708 --> 00:35:08,583 Dobře. 366 00:35:12,458 --> 00:35:13,416 Můžete jít dál. 367 00:35:35,666 --> 00:35:36,833 Můžu vám pomoct? 368 00:35:44,541 --> 00:35:46,791 Jedno oko hnědé a jedno modré. 369 00:35:49,083 --> 00:35:50,333 To je vzácné. 370 00:35:51,791 --> 00:35:52,791 Jako moje dcera. 371 00:35:54,500 --> 00:35:56,375 Jsi tak dobrý člověk. 372 00:35:58,083 --> 00:35:59,666 Ale to jsi byl vždycky. 373 00:36:02,416 --> 00:36:04,166 Svět si tě nezaslouží. 374 00:36:09,041 --> 00:36:10,250 Promiňte, ale... 375 00:36:12,208 --> 00:36:13,250 známe se? 376 00:36:16,000 --> 00:36:18,125 Jsem tu, protože ti musím něco říct. 377 00:36:20,708 --> 00:36:22,000 Je mi to líto. 378 00:36:26,500 --> 00:36:27,666 Co je vám líto? 379 00:36:29,625 --> 00:36:30,541 Všechno. 380 00:36:33,250 --> 00:36:35,250 Nezasloužil sis to. 381 00:36:39,583 --> 00:36:42,583 Ale někdy ti dobří jsou zasaženi nejvíc. 382 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 Nerozumím. 383 00:36:51,208 --> 00:36:53,208 Jednoho dne to pochopíš. 384 00:36:55,250 --> 00:36:57,125 A pak chci, abys věděl, 385 00:36:58,458 --> 00:37:02,666 že se omlouvám za to, že se věci staly tak, jak se staly. 386 00:37:08,166 --> 00:37:11,125 Buď mi okamžitě řeknete, o co jde, 387 00:37:12,458 --> 00:37:14,291 nebo vás žádám, abyste odešla. 388 00:37:22,791 --> 00:37:24,625 Je mi to líto, vážně. 389 00:37:47,916 --> 00:37:50,375 Celý den se vás snažím zastihnout. 390 00:37:50,791 --> 00:37:53,375 Novináři čekali víc než hodinu. 391 00:37:54,541 --> 00:37:55,625 A... 392 00:37:56,250 --> 00:37:57,083 A? 393 00:37:57,541 --> 00:37:59,833 Přesunula jsem to na zítra v 10:30. 394 00:37:59,916 --> 00:38:01,916 Pak se setkáte se zástupci odborů. 395 00:38:06,416 --> 00:38:07,750 Všechno zrušte. 396 00:38:10,375 --> 00:38:12,250 A ještě něco, váš otec... 397 00:38:13,708 --> 00:38:14,541 Je tady. 398 00:38:17,250 --> 00:38:18,875 Nevěděla jsem, kam s ním. 399 00:38:37,166 --> 00:38:38,416 Co tady děláš? 400 00:38:39,916 --> 00:38:41,166 Proč jsi nezavolal? 401 00:38:44,458 --> 00:38:46,000 Chtěl jsem s tebou mluvit. 402 00:38:46,625 --> 00:38:48,000 Nebude to trvat dlouho. 403 00:38:48,083 --> 00:38:49,458 Teď není dobrá chvíle. 404 00:38:50,666 --> 00:38:52,458 Nemůžeš se tu jen tak objevit. 405 00:38:52,750 --> 00:38:56,208 Proč si nedomluvíš schůzku u mé sekretářky? 406 00:38:57,375 --> 00:39:00,041 - Například příští týden. - Mám rakovinu. 407 00:39:05,958 --> 00:39:06,958 Prostaty. 408 00:39:09,791 --> 00:39:12,208 Nechtěl jsem tě znepokojovat. 409 00:39:13,875 --> 00:39:15,708 Ale rozšířila se. 410 00:39:17,125 --> 00:39:18,958 A myslel jsem, 411 00:39:19,500 --> 00:39:21,833 že bude lepší, když to budeš vědět. 412 00:39:23,458 --> 00:39:24,291 Já... 413 00:39:28,666 --> 00:39:30,166 Nevím, co říct. 414 00:39:31,458 --> 00:39:32,416 To nic. 415 00:39:34,416 --> 00:39:36,708 Jen chci, abys to věděla. 416 00:39:37,958 --> 00:39:39,416 Tak já jdu. 417 00:39:41,166 --> 00:39:43,583 Určitě máš spoustu práce. 418 00:39:47,416 --> 00:39:48,250 Tati! 419 00:40:15,750 --> 00:40:18,666 - Jsi zpátky! - Ahoj, ty moje princezno. 420 00:40:20,750 --> 00:40:21,750 Kde je máma? 421 00:40:44,500 --> 00:40:45,708 Vypadáš smutně. 422 00:40:50,250 --> 00:40:52,625 Umíš udržet tajemství? 423 00:40:59,833 --> 00:41:01,916 Dneska jsem viděl čarodějku. 424 00:41:02,708 --> 00:41:04,791 - Čarodějky nejsou. - Ale ano! 425 00:41:05,833 --> 00:41:07,041 Tahle byla skutečná. 426 00:41:09,375 --> 00:41:10,500 Jak vypadala? 427 00:41:12,500 --> 00:41:14,375 Měla dlouhé bílé vlasy. 428 00:41:15,083 --> 00:41:16,083 Jako v knihách. 429 00:41:17,583 --> 00:41:18,750 A co řekla? 430 00:41:22,083 --> 00:41:24,250 Že je jí to líto. 431 00:41:26,625 --> 00:41:28,583 To by čarodějka neřekla. 432 00:41:32,666 --> 00:41:34,041 Jak to můžeš vědět? 433 00:41:34,625 --> 00:41:36,208 Nikdy jsi žádnou neviděla. 434 00:41:39,416 --> 00:41:40,500 Ty jsou pro mámu? 435 00:41:46,583 --> 00:41:47,416 Ano. 436 00:41:51,166 --> 00:41:52,791 Jsi tak dobrý člověk, tati. 437 00:41:53,750 --> 00:41:55,166 Svět si tě nezaslouží. 438 00:42:05,500 --> 00:42:06,625 Všechno v pořádku? 439 00:42:11,083 --> 00:42:11,916 Ano. 440 00:42:14,625 --> 00:42:16,083 Jen déjà vu. 441 00:42:17,541 --> 00:42:22,416 Dřív jsem si myslel, že to nejhorší, co se člověku může v životě stát, 442 00:42:23,625 --> 00:42:25,916 je přijít o vlastní dítě. 443 00:42:27,000 --> 00:42:29,083 S tím nemůžeme nic dělat. 444 00:42:31,666 --> 00:42:35,916 Jakkoli se je snažíme držet, 445 00:42:37,708 --> 00:42:40,375 dříve nebo později odejdou. 446 00:42:41,750 --> 00:42:42,750 Rodiče... 447 00:42:43,833 --> 00:42:44,833 Děti... 448 00:42:45,708 --> 00:42:51,041 Mají společnou cestu jen část svých životů. 449 00:42:52,208 --> 00:42:53,375 Nakonec... 450 00:42:54,500 --> 00:42:57,083 se vzdálí na míle daleko. 451 00:43:05,125 --> 00:43:06,500 Minulou zimu 452 00:43:08,041 --> 00:43:10,541 přišel do Windenu jeden chlapec. 453 00:43:11,458 --> 00:43:12,583 Neznámý. 454 00:43:13,583 --> 00:43:17,583 V té době mi řekl něco zvláštního. 455 00:43:17,666 --> 00:43:19,500 Nedává to smysl, ale... 456 00:43:21,750 --> 00:43:25,416 Možná z té rakoviny už blázním. 457 00:43:32,125 --> 00:43:33,750 Znáte tohoto chlapce? 458 00:43:43,875 --> 00:43:44,875 On je tady? 459 00:43:48,083 --> 00:43:49,208 Kde je? 460 00:43:49,875 --> 00:43:51,958 Tys věděl, že je tady? 461 00:43:52,791 --> 00:43:54,500 Celou dobu jsi to věděl? 462 00:43:55,416 --> 00:43:57,250 Kde je? 463 00:44:10,291 --> 00:44:11,916 Pusťte mě! 464 00:44:12,583 --> 00:44:13,916 Kde je Mikkel? 465 00:44:20,458 --> 00:44:21,708 Je zavřeno. 466 00:44:26,625 --> 00:44:27,583 To jste vy! 467 00:44:28,000 --> 00:44:28,833 Já... 468 00:44:29,666 --> 00:44:31,791 Ještě to není hotové. 469 00:44:32,791 --> 00:44:36,000 Potrvá ještě 33 let, než to bude hotové. 470 00:44:36,083 --> 00:44:38,166 Tahle věc... tenhle plán... 471 00:44:38,833 --> 00:44:40,125 Nechápu, co to je. 472 00:44:49,041 --> 00:44:50,458 Tohle už jsem viděl. 473 00:44:50,541 --> 00:44:51,625 CESTA V ČASE 474 00:44:52,583 --> 00:44:55,458 Celý život si říkáme, jaká bude naše cesta. 475 00:44:56,375 --> 00:44:57,416 Tohle je ta vaše. 476 00:44:58,250 --> 00:45:00,958 - Nate, už ji nepotřebuju. - Proč mi to dáváte? 477 00:45:02,958 --> 00:45:03,833 Brzo zemřu. 478 00:45:05,541 --> 00:45:06,375 Já... 479 00:45:06,875 --> 00:45:07,750 Nerozumím. 480 00:45:08,666 --> 00:45:09,666 Budete rozumět. 481 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Jednoho dne. 482 00:45:12,958 --> 00:45:14,583 A pak se zase setkáme. 483 00:45:16,166 --> 00:45:17,166 Než zemřete. 484 00:45:19,041 --> 00:45:20,083 Ne. Potom. 485 00:45:21,708 --> 00:45:22,541 Jak... 486 00:45:23,666 --> 00:45:24,916 Jak by to bylo možné? 487 00:45:26,208 --> 00:45:27,791 Čas je jen iluze. 488 00:45:29,500 --> 00:45:31,583 Potom mi vysvětlíte ten stroj. 489 00:45:31,833 --> 00:45:35,125 Já ale nevím, k čemu je. Proč mi to neřeknete? 490 00:45:35,208 --> 00:45:38,708 Protože jste mi řekl, že vám to vysvětlil někdo jiný. 491 00:45:39,416 --> 00:45:42,458 Vše jde svou vlastní cestou, jako tomu bylo doteď. 492 00:45:43,416 --> 00:45:44,833 Nic jsem vám neřekl. 493 00:45:45,458 --> 00:45:47,041 Nikdo mi nic nevysvětlil. 494 00:45:47,500 --> 00:45:48,416 Ještě ne. 495 00:45:49,166 --> 00:45:50,166 Ale v budoucnu. 496 00:45:51,166 --> 00:45:53,208 Tohle všechno brzy skončí. 497 00:45:54,625 --> 00:45:57,625 Do té doby musí vše zůstat tak, jak tomu vždy bylo. 498 00:45:59,291 --> 00:46:01,500 Počkejte, prosím. 499 00:46:15,583 --> 00:46:18,208 CESTA V ČASE 500 00:46:30,375 --> 00:46:32,958 POTĚŠENÍ ZABÍJET 501 00:48:00,041 --> 00:48:01,916 Myslela jsi, že jí můžeš věřit. 502 00:48:05,958 --> 00:48:07,125 Zradila tě. 503 00:48:09,458 --> 00:48:11,166 Nemrkla ani okem. 504 00:48:15,041 --> 00:48:16,375 Všechno jsi mi vzala. 505 00:48:17,750 --> 00:48:18,791 Zemřeš! 506 00:48:19,958 --> 00:48:22,083 A vše za čím stojíš, zemře s tebou. 507 00:48:23,208 --> 00:48:25,166 Já vím, že zemřu. 508 00:48:26,791 --> 00:48:29,000 Ale prohraju tenhle zápas? 509 00:48:29,458 --> 00:48:33,083 Nebo je tohle setkání, ty a tvoje zbraň, 510 00:48:33,958 --> 00:48:37,458 jen část hry, kterou stále neumíš hrát. 511 00:48:37,541 --> 00:48:40,916 Myslíš si, že mě můžeš zmanipulovat svými slovy. 512 00:48:43,916 --> 00:48:46,291 Už nejsem tvůj pěšák. 513 00:48:47,125 --> 00:48:48,750 Ale Adamův ano. 514 00:48:50,166 --> 00:48:53,958 Ráj, který ti slibuje, je lež. 515 00:48:54,541 --> 00:48:57,458 Prodává ti iluzi svobody. 516 00:48:58,208 --> 00:49:01,208 Myslíš, že jsi skutečně volný? 517 00:49:01,583 --> 00:49:03,291 Kdybys byl opravdu volný, 518 00:49:05,125 --> 00:49:06,791 měl bys na vybranou. 519 00:49:08,375 --> 00:49:09,750 Máš na vybranou? 520 00:49:52,416 --> 00:49:56,666 TĚLO NEZNÁMÉ ŽENY NALEZENO V LESE 521 00:50:39,833 --> 00:50:40,833 To není pravda. 522 00:50:46,333 --> 00:50:47,291 Charlotte? 523 00:50:48,291 --> 00:50:49,166 To není... 524 00:50:49,958 --> 00:50:51,500 Ne, to není pravda. 525 00:50:52,375 --> 00:50:53,458 To není pravda. 526 00:51:17,500 --> 00:51:20,666 Nehledě na to, jak moc se tomu chceme bránit, 527 00:51:22,375 --> 00:51:25,333 jsme propojeni naší krví. 528 00:51:30,416 --> 00:51:35,666 Můžeme se odcizit našim rodinám a nechápat jejich činy, 529 00:51:39,208 --> 00:51:42,791 ale nakonec bychom pro ně udělali cokoli. 530 00:51:47,083 --> 00:51:48,583 Červená niť, 531 00:51:49,708 --> 00:51:53,875 která spojuje všechny naše životy. 532 00:52:01,666 --> 00:52:03,708 Měla u sebe ty stránky? 533 00:52:15,791 --> 00:52:17,833 Dostala, co si zasloužila. 534 00:52:23,041 --> 00:52:24,833 Nakonec všichni dostaneme to, 535 00:52:25,916 --> 00:52:27,291 co si zasloužíme.