1 00:00:10,546 --> 00:00:12,796 Olen nähnyt, kun kasvat aikuiseksi. 2 00:00:17,380 --> 00:00:19,130 Kun sinusta tulee mies. 3 00:00:21,296 --> 00:00:24,088 Koko elämäsi kierron. 4 00:00:24,171 --> 00:00:26,213 Aika on valinnut sinut. 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,755 Jumala on valinnut sinut. 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,838 Älä unohda, että mekin olemme nyt kotisi. 7 00:00:42,921 --> 00:00:45,130 Sinulle ei tapahdu mitään pahaa. 8 00:00:45,796 --> 00:00:47,963 Me suojelemme sinua. 9 00:00:51,213 --> 00:00:55,671 Aika on aina kanssasi, minne ikinä menetkin. 10 00:00:56,838 --> 00:01:01,046 Kannat sitä itsessäsi, ja se kantaa sinua. 11 00:01:05,505 --> 00:01:11,005 Se näkee ja kuulee kaiken, mitä teet ja sanot. 12 00:01:12,130 --> 00:01:13,171 Tik. 13 00:01:13,963 --> 00:01:15,255 Tak. 14 00:01:15,338 --> 00:01:17,213 Tik tak. 15 00:01:23,963 --> 00:01:26,546 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 16 00:03:33,380 --> 00:03:35,630 Claudia! Etkö lähtenytkään vielä? 17 00:03:35,713 --> 00:03:38,171 Minä... unohdin maitorahat. 18 00:03:39,505 --> 00:03:41,963 - Mutta hoidan asian. - Odota. 19 00:03:47,796 --> 00:03:50,130 Osta itsellesi vähän karkkia. 20 00:03:52,880 --> 00:03:53,963 Kiitos. 21 00:03:59,546 --> 00:04:00,755 Hyvä Jumala! 22 00:04:02,796 --> 00:04:05,046 Huomasikohan hän jotain? 23 00:04:05,130 --> 00:04:08,880 Älä siitä huoli. Joka perheellä on salaisuutensa. 24 00:04:18,546 --> 00:04:21,921 - Menetkö jonnekin? - En minnekään erityiseen. 25 00:04:24,630 --> 00:04:26,630 Asioille vain. 26 00:04:40,421 --> 00:04:42,380 Olet kaunis. 27 00:05:04,463 --> 00:05:06,755 23. KESÄKUUTA 1954 28 00:05:06,838 --> 00:05:11,130 NELJÄ PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN 29 00:05:31,046 --> 00:05:32,213 Helge? 30 00:05:54,921 --> 00:05:57,630 Ja jos tiedämme hänen kuulevan meitä, mitä anommekin, 31 00:05:57,713 --> 00:06:00,380 tiedämme, että meillä myös on kaikki se, mitä anomme. 32 00:06:00,463 --> 00:06:03,880 Mikään ei katoa hänen nähtensä. Hän palauttaa kaiken takaisin. 33 00:06:10,421 --> 00:06:15,588 Seitsemän kuukauden jälkeenkään emme tiedä, kuka se hirviö on. 34 00:06:16,630 --> 00:06:21,338 Miksei hän suostu paljastamaan, kuka on? 35 00:06:27,088 --> 00:06:30,296 Miksei kukaan etsi häntä? 36 00:06:30,380 --> 00:06:33,421 Se saa miettimään, miten jotkut ihmiset elävät. 37 00:06:33,505 --> 00:06:35,713 Melkein kuin aaveet. 38 00:06:37,671 --> 00:06:39,005 Egon? 39 00:06:46,630 --> 00:06:48,421 Saanko kysyä jotain? 40 00:06:53,838 --> 00:06:55,630 Sinä ja vaimosi... 41 00:06:56,338 --> 00:06:58,338 Ovatko asiat vielä... 42 00:06:59,255 --> 00:07:02,296 - Onko teillä vielä...? - Paljon? 43 00:07:04,338 --> 00:07:06,338 Ei, vaan ylipäänsä. 44 00:07:07,338 --> 00:07:08,630 Katsos mokomaa. 45 00:07:10,130 --> 00:07:13,338 En tiennyt, että kaltaisiasi ihmisiä enää tehdään. 46 00:07:19,171 --> 00:07:20,421 Kuulehan, Egon... 47 00:07:26,630 --> 00:07:29,130 Sinun pitäisi päästellä vähän höyryjä. 48 00:07:30,213 --> 00:07:33,671 Avioliitto ei ole sellainen, minä se meille myydään. 49 00:07:34,671 --> 00:07:38,380 Heti kun he saavat lapsia, heistä tulee aivan eri ihmisiä. 50 00:07:38,963 --> 00:07:44,213 Kuin he olisivat naimisissa kakaroiden kanssa. Niin luonto sen halusi. 51 00:07:45,046 --> 00:07:47,171 Mutta tuolla ulkona - 52 00:07:47,255 --> 00:07:50,796 on silti runsaasti herkkiä kukkasia poimittavana. 53 00:07:52,796 --> 00:07:54,130 Hän löytyi! 54 00:07:54,713 --> 00:07:57,713 - Kuka? - Dopplerin poika. 55 00:07:57,796 --> 00:07:59,713 Helge Doppler. 56 00:07:59,796 --> 00:08:03,088 - Hänen ruumiinsako? - Ei. Poika elää. 57 00:08:03,171 --> 00:08:06,630 Käveli ovesta sisään kuin mitään ei olisi tapahtunut. 58 00:08:10,380 --> 00:08:12,338 Pidätkö äidistäsi? 59 00:08:12,421 --> 00:08:16,546 Minun äitini on outo. Hän kohtelee minua kuin en ymmärtäisi mitään. 60 00:08:17,671 --> 00:08:20,380 Kun minä saan lapsia, olen erilainen. 61 00:08:23,046 --> 00:08:26,296 Mikset koskaan puhu siitä, millaista sinulla oli ennen? 62 00:08:26,380 --> 00:08:28,505 Ennen kuin tulit Windeniin. 63 00:08:29,713 --> 00:08:33,921 Äiti oli usein surullinen. Olin pitkään lastenkodissa. 64 00:08:35,046 --> 00:08:38,505 Hän ei halua puhua siitä, enkä siis minäkään. 65 00:08:38,588 --> 00:08:41,046 Eikö sinulla ole muuta perhettä kuin äitisi? 66 00:08:41,713 --> 00:08:44,171 Äidillä on veli. 67 00:08:44,255 --> 00:08:46,588 Mutta he kai vihaavat toisiaan. 68 00:08:46,671 --> 00:08:48,963 Onko hän sinusta onnellinen täällä? 69 00:09:00,880 --> 00:09:03,046 Näytätkö nyt minulle? 70 00:09:35,713 --> 00:09:37,546 Missä ne hiton aaveet ovat? 71 00:09:40,588 --> 00:09:42,630 - Oletko nähnyt kirjaani? - Mitä kirjaa? 72 00:09:42,713 --> 00:09:44,713 Aaveet! 73 00:09:46,130 --> 00:09:49,046 Älä tuijota minua noin. Tiedän olevani myöhässä. 74 00:09:52,755 --> 00:09:55,588 - Panitko sinä sen tuohon? - En, minä... 75 00:09:57,171 --> 00:09:59,963 Ajattelin, että ehkä - 76 00:10:00,046 --> 00:10:04,005 voisit lintsata koulusta ja tekisimme jotain hauskaa. 77 00:10:04,088 --> 00:10:08,046 En tiedä. Emme vain ole tehneet pitkään aikaan mitään yhdessä. 78 00:10:09,255 --> 00:10:13,213 Minulla on tänään äikän koe, ja menen sen jälkeen järvelle. 79 00:10:14,671 --> 00:10:16,046 Ehkä joskus toiste. 80 00:10:19,005 --> 00:10:20,505 Regina, odota. 81 00:10:35,796 --> 00:10:38,296 Tykkään siitä, miten pidät hiuksiasi. 82 00:10:39,671 --> 00:10:42,213 Se saa sinut näyttämään... aikuiselta. 83 00:10:46,838 --> 00:10:48,005 Kiitos. 84 00:10:51,088 --> 00:10:54,505 Minulla ei ole aikaa. Pitää mennä. 85 00:11:09,130 --> 00:11:10,463 Aikaa... 86 00:11:23,255 --> 00:11:24,755 MATKA AJAN HALKI 87 00:11:29,338 --> 00:11:33,338 CLAUDIALLE HELGELTÄ 88 00:11:45,546 --> 00:11:48,838 "Ainoa tavoitteeni on tappaa monia. 89 00:11:50,630 --> 00:11:53,713 Mitä enemmän, sen paremmalta tuntuu." 90 00:12:07,130 --> 00:12:08,588 Päivää, rouva Doppler. 91 00:12:09,005 --> 00:12:12,255 Kerroin jo kollegallenne kaiken. 92 00:12:12,338 --> 00:12:15,088 Esittäisin Helgelle pari kysymystä. 93 00:12:16,005 --> 00:12:18,213 Hän ei ole puhunut vielä sanaakaan. 94 00:12:25,380 --> 00:12:28,130 Jokin on pojassa vialla. 95 00:12:28,838 --> 00:12:30,463 Ei kestä kauan. 96 00:12:49,713 --> 00:12:50,796 Helge? 97 00:12:53,838 --> 00:12:55,588 Muistatko? 98 00:12:58,171 --> 00:13:00,171 Olen Claudian isä. 99 00:13:09,005 --> 00:13:12,171 Kertoisitko, missä olet ollut koko tämän ajan? 100 00:13:14,005 --> 00:13:15,380 Ja kenen luona? 101 00:13:17,588 --> 00:13:19,546 Kuka teki tuon sinulle? 102 00:13:21,463 --> 00:13:24,463 Komisario kysyi sinulta jotain. 103 00:13:26,255 --> 00:13:28,755 Sano nyt jo jotain! 104 00:13:40,671 --> 00:13:44,588 Halusin vain nähdä, miten voit. 105 00:13:47,213 --> 00:13:49,838 Tämä voi kuulostaa oudolta, mutta minä... 106 00:13:54,463 --> 00:13:56,630 Tämä kirja viime vuonna. 107 00:13:58,046 --> 00:14:03,421 - Miksi annoit sen minulle? - Ajattelin, 108 00:14:04,005 --> 00:14:07,546 että olet ehkä ainoa, joka ymmärtää minua. 109 00:14:12,338 --> 00:14:16,338 Aika... on aina kanssasi. 110 00:14:16,421 --> 00:14:18,838 Minne ikinä menetkin. 111 00:14:19,880 --> 00:14:23,546 Kannat sitä itsessäsi, ja se kantaa sinua. 112 00:14:23,630 --> 00:14:28,005 Se näkee ja kuulee kaiken, mitä teet ja sanot. 113 00:14:29,463 --> 00:14:31,296 Mitä tuo muka tarkoittaa? 114 00:14:31,713 --> 00:14:33,046 Hän sanoi, 115 00:14:35,046 --> 00:14:38,963 että se on taistelu hyvän ja pahan, valon ja pimeän välillä. 116 00:14:39,046 --> 00:14:42,463 Matkustajat voivat estää sitä kaikkea tapahtumasta. 117 00:14:44,005 --> 00:14:47,630 Jos onnistumme, sitä kaikkea ei tapahdukaan. 118 00:14:48,880 --> 00:14:51,713 - Kuka niin sano? - Nooa. 119 00:14:53,838 --> 00:14:55,421 Kuka on Nooa? 120 00:14:57,921 --> 00:15:03,171 Et saa luottaa häneen. Et ikinä! Kuulitko? Et ikinä! 121 00:15:03,963 --> 00:15:05,296 Helge! 122 00:15:08,171 --> 00:15:09,588 Anteeksi. 123 00:15:11,130 --> 00:15:13,255 En halunnut tätä kaikkea. 124 00:15:16,880 --> 00:15:18,005 Tik. 125 00:15:19,130 --> 00:15:20,880 Tak. 126 00:15:20,963 --> 00:15:22,255 Tik. 127 00:15:22,338 --> 00:15:23,463 Tak. 128 00:16:23,130 --> 00:16:25,296 Näkikö kukaan sinua? 129 00:16:26,171 --> 00:16:28,671 He lähettivät tänään Helgen takaisin. 130 00:16:30,630 --> 00:16:32,630 Nooakin on palannut. 131 00:16:33,505 --> 00:16:36,005 En pelkää häntä enää. 132 00:16:36,088 --> 00:16:40,088 - Sinussa virtaa sama veri. - Perhettään ei voi valita. 133 00:16:40,171 --> 00:16:44,838 Verensä kieltäminen vapauttaa. Sanoit niin itse. 134 00:16:45,838 --> 00:16:49,088 Silti perheemme muovaa meitä koko elämämme ajan. 135 00:16:50,213 --> 00:16:51,921 Sic mundus... 136 00:16:53,546 --> 00:16:55,713 He valmistavat seuraavaa sykliä. 137 00:16:55,796 --> 00:16:58,130 Neljä päivää. 138 00:16:59,630 --> 00:17:02,338 Veljesi on sokea tomppeli. 139 00:17:03,046 --> 00:17:07,338 Hän aiheuttaa ihmisille kärsimystä. Sen on loputtava. 140 00:17:10,796 --> 00:17:15,963 Anna minulle tämä. Ei nyt heti. On vielä aikaa. 141 00:17:27,671 --> 00:17:28,713 Tänäänkö? 142 00:17:35,630 --> 00:17:39,505 Halusin kiittää sinua. Kaikesta. 143 00:17:45,255 --> 00:17:47,921 Äitini rakastaa sinua, tiedäthän? 144 00:17:48,755 --> 00:17:52,255 Hän tekee sinusta hyvin onnellisen, jos vain annat. 145 00:18:36,838 --> 00:18:39,338 Oletteko H.G. Tannhaus? 146 00:18:42,755 --> 00:18:45,088 Heterokromia. 147 00:18:45,755 --> 00:18:47,463 Toinen silmä sininen, 148 00:18:48,796 --> 00:18:50,505 toinen ruskea. 149 00:18:56,171 --> 00:18:58,171 Oletteko kirjoittanut tämän kirjan? 150 00:18:59,713 --> 00:19:02,713 Mietinkin, milloin tämä päivä koittaa, 151 00:19:05,130 --> 00:19:07,505 kun tapaamme jälleen toisemme. 152 00:19:08,171 --> 00:19:10,588 En edes tunne teitä. 153 00:19:10,671 --> 00:19:12,880 Vaan minä tunnen teidät. 154 00:19:15,255 --> 00:19:17,671 Päättymätön kierto. 155 00:19:23,880 --> 00:19:25,546 Kummallista. 156 00:19:26,463 --> 00:19:27,838 Eikö hän puhunut? 157 00:19:30,171 --> 00:19:35,380 Mitä siitä sanoisi? Hän vain ilmestyy tyhjästä. 158 00:19:35,463 --> 00:19:40,338 Kenties asiat eivät liitykään toisiinsa. 159 00:19:43,255 --> 00:19:46,630 Lapset tappanut sekopää ja Dopplerin poika. 160 00:19:46,713 --> 00:19:51,338 Miten hän olisi sen tehnyt? Hän on istunut jo puoli vuotta. 161 00:19:53,421 --> 00:19:57,921 - Ehkä hän ei toiminut yksin. - Tarkoitatko rikoskumppania? 162 00:19:59,171 --> 00:20:00,921 Käy vielä sekopään luona. 163 00:20:02,755 --> 00:20:04,796 Ehkä hän nyt alkaa puhua. 164 00:20:08,255 --> 00:20:11,171 Rikoskumppani. Kyllä. 165 00:20:21,546 --> 00:20:25,963 PSYKIATRINEN SULJETTU OSASTO 3 166 00:20:31,130 --> 00:20:34,421 Haluan tietää, mitä tämä tarkoittaa. 167 00:20:38,463 --> 00:20:40,046 Nämä sanat. 168 00:20:41,046 --> 00:20:45,463 Sanoitte ne minulle vuonna 1953. 169 00:20:45,546 --> 00:20:50,255 Tämä levy kuitenkin julkaistiin vasta viime vuonna. 170 00:20:58,380 --> 00:21:00,171 Sanoitte, 171 00:21:01,796 --> 00:21:04,088 että teilläkin on poika. 172 00:21:05,005 --> 00:21:07,338 Miksi murhasitte ne lapset? 173 00:21:09,880 --> 00:21:12,255 En murhannut lapsia. 174 00:21:14,130 --> 00:21:16,255 Halusin pelastaa heidät. 175 00:21:24,838 --> 00:21:26,963 Sanoitte, että minä kuolen. 176 00:21:28,588 --> 00:21:31,171 Miten tiesitte, että minulla on syöpä? 177 00:21:42,880 --> 00:21:44,963 Valkea piru. 178 00:21:46,838 --> 00:21:49,296 Tiedättekö, kuka se on? 179 00:21:50,921 --> 00:21:53,463 Olette enemmän pihalla kuin minä. 180 00:21:59,713 --> 00:22:03,338 Miksette kertoneet meille nimeänne? 181 00:22:04,130 --> 00:22:05,921 Kuka te olette? 182 00:22:10,296 --> 00:22:11,505 Ulrich. 183 00:22:12,505 --> 00:22:14,463 Ulrich Nielsen. 184 00:22:17,338 --> 00:22:19,796 Ja tulen tulevaisuudesta. 185 00:22:21,671 --> 00:22:25,838 Minua voisi kutsua huijariksi. 186 00:22:29,963 --> 00:22:32,963 Oletteko kuullut bootstrap-paradoksista? 187 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 En. 188 00:22:36,046 --> 00:22:38,505 Bootstrap-paradoksissa - 189 00:22:39,463 --> 00:22:43,338 jokin asia tai tieto - 190 00:22:43,421 --> 00:22:47,630 lähetetään tulevaisuudesta menneisyyteen. 191 00:22:47,713 --> 00:22:52,505 Siten syntyy päättymätön kierre, 192 00:22:52,588 --> 00:22:57,088 jossa kohteella ei enää ole todellista alkuperää. 193 00:22:57,171 --> 00:22:58,838 Se on olemassa, 194 00:23:00,171 --> 00:23:02,838 vaikka sitä ei ole koskaan luotu. 195 00:23:02,921 --> 00:23:09,213 Yksinkertaistaen tämä kirja on matkustanut ajassa taaksepäin. 196 00:23:09,296 --> 00:23:15,630 Se löysi minut ennen kuin olen kirjoittanut sitä. 197 00:23:16,671 --> 00:23:19,796 Kaikessa on kysymys alkuperästä. 198 00:23:19,880 --> 00:23:23,296 Missä alku on? Milloin alku on? 199 00:23:23,380 --> 00:23:26,130 Onko alkua ylipäätään olemassa? 200 00:23:28,338 --> 00:23:31,630 Maailma on täynnä tällaisia paradokseja. 201 00:23:31,713 --> 00:23:35,338 Useimmiten päätämme kuitenkin vain katsoa toisaalle. 202 00:23:36,671 --> 00:23:41,296 Lykkyä tykö, mutta ei hän puhu. Kenellekään. 203 00:23:41,380 --> 00:23:44,463 Tuskinpa saatte hänestä mitään irti. 204 00:24:03,505 --> 00:24:04,505 Päivää. 205 00:24:08,213 --> 00:24:10,088 Nimeni on Tiedemann. 206 00:24:11,421 --> 00:24:16,255 Egon Tiedemann. Muistatteko minut? Pidätin teidät viime vuonna. 207 00:24:18,296 --> 00:24:22,046 Minulla olisi teiltä vähän kysyttävää. 208 00:24:25,630 --> 00:24:27,963 Dopplerin poika palasi kotiin. 209 00:24:32,671 --> 00:24:35,380 Haluaisin tietää, missä Helge on ollut. 210 00:24:37,005 --> 00:24:39,088 Onko teillä rikoskumppania? 211 00:24:39,546 --> 00:24:44,296 Jos puhutte minulle... se voi vaikuttaa tilanteeseenne täällä. 212 00:24:47,213 --> 00:24:48,838 Se johtuu lääkkeistä. 213 00:24:49,963 --> 00:24:52,255 Meidän pitää rauhoittaa häntä. 214 00:24:52,338 --> 00:24:55,588 Onko hän kertonut nimeään? 215 00:24:56,171 --> 00:24:58,338 Ei tietääkseni. 216 00:25:21,963 --> 00:25:24,130 Nimeni on Ulrich Nielsen. 217 00:25:24,213 --> 00:25:25,546 MADS NIELSEN, 12, KADONNUT 218 00:25:25,630 --> 00:25:26,838 POLIISI YMMÄLLÄÄN 219 00:25:26,921 --> 00:25:29,005 WINDENILÄISPOIKA KADONNUT JÄLJETTÖMIIN 220 00:25:33,338 --> 00:25:36,046 TUTKINTAKANSIO KAHNWALD, MICHAEL 221 00:25:38,796 --> 00:25:40,005 KUULUSTELUPÖYTÄKIRJA 222 00:25:40,088 --> 00:25:42,255 Nimi tuntematon. 223 00:25:42,338 --> 00:25:44,088 Ikä 9 - 11. 224 00:25:44,171 --> 00:25:48,130 Väittää isänsä nimen olevan Ulrich Nielsen. 225 00:25:50,671 --> 00:25:55,421 Ettekö jo kertoisi, miksi tulitte? 226 00:25:55,880 --> 00:26:00,088 - Haluatte tietää, miten se toimii. - Kuinka te sen tiedätte? 227 00:26:00,671 --> 00:26:05,546 Kerroitte minulle ilmestyvänne joskus tänne - 228 00:26:05,630 --> 00:26:08,130 ja pyysitte selittämään koneen toiminnan. 229 00:26:08,796 --> 00:26:11,671 Siis te itse. 230 00:26:11,755 --> 00:26:14,213 Tuleva itsenne. 231 00:26:14,880 --> 00:26:21,421 Ristiriitaista kyllä en olisi vielä hetki sitten osannut selittää sitä teille. 232 00:26:21,505 --> 00:26:25,505 Viime vuonna joku kuitenkin selitti sen minulle. 233 00:26:25,588 --> 00:26:27,005 Eräs toinen - 234 00:26:28,005 --> 00:26:29,588 aikamatkustaja. 235 00:26:30,963 --> 00:26:33,921 Arvelen hänen tienneen sen. 236 00:26:34,005 --> 00:26:40,005 Hän tiesi kaiken, mitä tapahtuisi aina nykyhetkeen saakka. 237 00:26:40,671 --> 00:26:44,838 Hän tiesi teidän tulevan tänne ja minun kertovan teille, 238 00:26:44,921 --> 00:26:47,505 eli siis hänelle, 239 00:26:47,588 --> 00:26:49,755 miten laite toimii. 240 00:26:58,171 --> 00:26:59,963 Hän karmii minua. 241 00:27:00,046 --> 00:27:03,963 Kuin hän olisi tyhjä sisältä, pelkkä kuori. 242 00:27:06,338 --> 00:27:11,421 Ei hän ole koskaan ollut kovin välkky, mutta nyt hän on kuin tylsämielinen. 243 00:27:12,046 --> 00:27:14,088 Hän pelottaa minua. 244 00:27:14,838 --> 00:27:18,505 Kun Berndkään ei ole kotona, en tiedä, miten pärjään. 245 00:27:19,755 --> 00:27:22,880 Ehkä itse paholainen on alkanut riivata häntä. 246 00:27:22,963 --> 00:27:26,963 Olkaa kiltti, vilkaiskaa häntä ja sanokaa, että kaikki on hyvin. 247 00:27:28,421 --> 00:27:31,005 Eikö hän ole puhunut sanaakaan? 248 00:27:40,671 --> 00:27:43,796 Helge, tule alas. Joku haluaa puhua sinulle. 249 00:28:08,505 --> 00:28:12,463 Aika on aina kanssasi, minne ikinä menetkin. 250 00:28:13,380 --> 00:28:16,713 Kannat sitä itsessäsi, ja se kantaa sinua. 251 00:28:17,505 --> 00:28:21,130 Se näkee ja kuulee kaiken, mitä teet ja sanot. 252 00:28:25,671 --> 00:28:28,213 Äitisi on sinusta huolissaan. 253 00:28:30,338 --> 00:28:33,588 Näytetäänkö hänelle, ettei hänen tarvitse? 254 00:28:38,421 --> 00:28:41,005 Haluaisin, että luet tämän minulle. 255 00:28:42,338 --> 00:28:43,921 Lukisitko? 256 00:28:46,838 --> 00:28:49,505 "Sinä olet minun suojani - 257 00:28:49,588 --> 00:28:53,421 ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni." 258 00:28:58,713 --> 00:29:00,046 Hän puhuu! 259 00:29:02,505 --> 00:29:04,421 Antakaa hänelle aikaa. 260 00:29:05,338 --> 00:29:08,921 Olen varma, että hän vain valikoi sanojaan huolella. 261 00:29:10,255 --> 00:29:11,588 Voit pitää sen. 262 00:29:12,796 --> 00:29:14,463 Ettekö jäisi vielä? 263 00:29:22,171 --> 00:29:24,088 Hän on palannut. 264 00:29:28,296 --> 00:29:30,171 Teidän rinnallenne. 265 00:29:32,630 --> 00:29:34,421 Hän on ihme. 266 00:29:35,630 --> 00:29:37,338 Älkää unohtako sitä. 267 00:29:46,880 --> 00:29:48,713 Miksi oikeastaan tulit? 268 00:29:49,338 --> 00:29:51,421 Yritän vain - 269 00:29:51,505 --> 00:29:55,880 täyttää pari aukkoa vanhoissa tutkinta-asiakirjoissa. 270 00:29:55,963 --> 00:29:58,130 Saada asiat järjestykseen. 271 00:30:00,296 --> 00:30:02,963 Haluaisin puhua pojan kanssa. 272 00:30:06,088 --> 00:30:09,880 - Michael on nukkumassa. - Keskellä päivääkö? 273 00:30:10,546 --> 00:30:12,338 Hän ei voinut hyvin. 274 00:30:12,421 --> 00:30:16,296 Onko hän koskaan puhunut vanhemmistaan? 275 00:30:19,713 --> 00:30:22,380 Michael haluaa jättää menneet taakseen. 276 00:30:23,463 --> 00:30:25,546 Hänellä on nyt uusi elämä. 277 00:30:32,088 --> 00:30:35,046 Onko hän koskaan maininnut heidän nimiään? 278 00:30:36,296 --> 00:30:37,796 Etunimiä? 279 00:30:37,880 --> 00:30:39,588 Lempinimiä? 280 00:30:42,380 --> 00:30:44,588 Nimeä Ulrich? 281 00:30:44,671 --> 00:30:47,546 Eikö hän ole maininnut sinulle sitäkään? 282 00:30:57,630 --> 00:30:59,255 Onko hän koskaan - 283 00:31:00,880 --> 00:31:03,713 puhunut "valkeasta pirusta"? 284 00:31:04,963 --> 00:31:10,338 Ei ole. En ymmärrä, mitä hyötyä näistä kysymyksistä on. 285 00:31:11,838 --> 00:31:14,880 Voisinko kenties puhua hänelle huomenna? 286 00:31:18,671 --> 00:31:20,463 - Voit. - Hyvä. 287 00:31:21,713 --> 00:31:24,130 Jos jotain tulee vielä mieleesi, 288 00:31:25,213 --> 00:31:28,046 voit soittaa minulle. 289 00:31:31,755 --> 00:31:32,880 Hyvä on. 290 00:31:46,921 --> 00:31:48,546 UNILÄÄKE 291 00:31:51,255 --> 00:31:52,380 Minä... 292 00:31:53,005 --> 00:31:55,046 Olen nukkunut taas huonosti. 293 00:31:56,796 --> 00:31:57,921 Painajaisia. 294 00:31:59,880 --> 00:32:01,713 Yksi asia vielä. 295 00:32:03,380 --> 00:32:06,796 Olisiko sinulla pojan valokuvaa? 296 00:32:06,880 --> 00:32:08,755 Vain arkistoon. 297 00:32:18,421 --> 00:32:20,463 Vain arkistoonko? 298 00:32:27,296 --> 00:32:29,046 Vain arkistoon. 299 00:32:55,755 --> 00:32:57,880 Mitä haluat täältä? 300 00:33:02,130 --> 00:33:04,380 Lähettikö Claudia sinut? 301 00:33:08,505 --> 00:33:12,171 Jos luulet Adamin päästävän sinut takaisin, olet väärässä. 302 00:33:12,255 --> 00:33:17,171 Valitsit puolesi. Sinulle ei ole pelastusta. 303 00:33:21,588 --> 00:33:23,671 Tiedän, missä viimeiset sivut ovat. 304 00:33:24,671 --> 00:33:28,005 Tiedän myös, kuinka pitkään Adam on etsinyt niitä. 305 00:33:28,088 --> 00:33:31,255 Etkö usko hänen tekevän kaikkensa saadakseen ne käsiinsä? 306 00:33:31,338 --> 00:33:33,630 En usko sinulta sanaakaan. 307 00:33:36,380 --> 00:33:39,421 Et olisi ikinä saanut selville, missä ne ovat. 308 00:33:41,630 --> 00:33:43,380 Ne ovat Claudialla. 309 00:33:57,505 --> 00:34:01,255 Vastineeksi haluan sinun kertovan Adamille, että haluan palata. 310 00:34:01,338 --> 00:34:04,088 Ennen uuden syklin alkua. 311 00:34:04,171 --> 00:34:05,713 Uhraatko Claudian? 312 00:34:09,421 --> 00:34:13,171 Et voi vihata omaa sisartasi niin kuin vihaat häntä. 313 00:34:23,588 --> 00:34:26,421 Pidä tätä rauhantarjouksena. 314 00:35:00,171 --> 00:35:01,213 Niin? 315 00:35:04,963 --> 00:35:07,213 Teille olisi vieras. 316 00:35:08,005 --> 00:35:09,171 Hyvä on. 317 00:35:12,421 --> 00:35:14,088 Käykää sisään. 318 00:35:35,630 --> 00:35:37,713 Voinko olla avuksi? 319 00:35:44,630 --> 00:35:47,088 Yksi ruskea ja yksi sininen silmä. 320 00:35:49,088 --> 00:35:50,338 Harvinaista. 321 00:35:51,755 --> 00:35:53,463 Kuin tyttärelläni. 322 00:35:54,463 --> 00:35:57,130 Olet liian hyvä ihminen. 323 00:35:58,046 --> 00:36:00,505 Niin sinä olet aina ollut. 324 00:36:02,380 --> 00:36:04,671 Maailma ei ole ansainnut sinua. 325 00:36:09,005 --> 00:36:10,671 Anteeksi, mutta - 326 00:36:12,130 --> 00:36:14,421 tunnemmeko toisemme? 327 00:36:15,796 --> 00:36:18,880 Tulin kertomaan sinulle jotain. 328 00:36:20,713 --> 00:36:22,713 Olen pahoillani. 329 00:36:26,796 --> 00:36:28,588 Mistä olette pahoillanne? 330 00:36:29,546 --> 00:36:31,171 Kaikesta. 331 00:36:32,963 --> 00:36:36,088 Et ole ansainnut mitään tätä. 332 00:36:39,588 --> 00:36:43,130 Mutta joskus hyvä ihmiset kärsivät eniten. 333 00:36:47,296 --> 00:36:49,380 En ymmärrä. 334 00:36:51,255 --> 00:36:53,921 Jonain päivänä ymmärrät. 335 00:36:55,255 --> 00:36:57,296 Ja silloin haluan sinun tietävän, 336 00:36:58,463 --> 00:37:03,171 että olen pahoillani, että kävi niin kuin kävi. 337 00:37:08,088 --> 00:37:11,296 Joko kerrotte heti, mistä tässä on kyse, 338 00:37:12,505 --> 00:37:15,171 tai muuten pyydän teitä poistumaan. 339 00:37:22,796 --> 00:37:25,213 Olen oikeasti pahoillani. 340 00:37:47,880 --> 00:37:51,046 Rouva Tiedemann, olen tavoitellut teitä koko päivän. 341 00:37:51,130 --> 00:37:53,755 Lehtimiehet ovat odottaneet yli tunnin. 342 00:37:54,546 --> 00:37:55,630 Ja... 343 00:37:56,255 --> 00:37:57,463 Ja? 344 00:37:57,546 --> 00:37:59,838 Siirsin kokouksen huomiselle. 345 00:37:59,921 --> 00:38:02,005 Sitten tapaatte ammattiliiton. 346 00:38:06,338 --> 00:38:07,755 Perukaa kaikki. 347 00:38:10,213 --> 00:38:12,255 Lisäksi teidän isänne... 348 00:38:13,713 --> 00:38:14,963 Hän on täällä. 349 00:38:17,171 --> 00:38:18,880 En tiennyt, mitä tehdä. 350 00:38:37,088 --> 00:38:38,630 Mitä sinä täällä teet? 351 00:38:39,921 --> 00:38:42,130 Mikset soittanut ensin? 352 00:38:44,421 --> 00:38:46,588 Halusin puhua kanssasi. 353 00:38:46,671 --> 00:38:49,463 - Ei tässä kestä kauan. - Nyt on tosi huono hetki. 354 00:38:50,630 --> 00:38:52,463 Et voi vain ilmestyä tänne. 355 00:38:52,546 --> 00:38:56,213 Mikset sovi tapaamista sihteerini kanssa? 356 00:38:57,380 --> 00:39:00,421 - Vaikka ensi viikolle. - Minulla on syöpä. 357 00:39:06,046 --> 00:39:07,380 Eturauhasessa. 358 00:39:09,630 --> 00:39:12,421 En halunnut järkyttää sinua. 359 00:39:13,880 --> 00:39:16,005 Nyt syöpä on kuitenkin levinnyt. 360 00:39:17,130 --> 00:39:21,838 Ajattelin, että sinun on parempi tietää. 361 00:39:23,463 --> 00:39:24,796 Minä... 362 00:39:28,671 --> 00:39:31,213 En tiedä, mitä sanoa. 363 00:39:31,296 --> 00:39:33,213 Ei se mitään. 364 00:39:34,421 --> 00:39:39,671 Halusin vain kertoa sinulle. Jatkan tästä sitten matkaa. 365 00:39:41,296 --> 00:39:43,796 Sinulla on varmasti paljon tekemistä. 366 00:39:47,463 --> 00:39:48,463 Isä! 367 00:40:15,713 --> 00:40:18,671 - Siinä sinä olet! - Terve, prinsessa Nenäkäs. 368 00:40:20,755 --> 00:40:22,296 Missä äiti on? 369 00:40:44,505 --> 00:40:46,421 Näytät surulliselta. 370 00:40:50,255 --> 00:40:53,213 Osaatko pitää salaisuuden? 371 00:40:59,796 --> 00:41:01,921 Luulen nähneeni tänään noidan. 372 00:41:02,713 --> 00:41:05,505 - Ei noitia ole. - Onpas! 373 00:41:05,588 --> 00:41:07,546 Tämä oli ihan aito. 374 00:41:09,338 --> 00:41:10,963 Miltä hän näytti? 375 00:41:12,505 --> 00:41:16,338 Pitkä, valkea tukka. Niin kuin kirjoissa. 376 00:41:17,546 --> 00:41:19,630 Mitä hän sitten sanoi? 377 00:41:22,005 --> 00:41:24,671 Että hän oli pahoillaan. 378 00:41:26,588 --> 00:41:29,255 Ei kuulosta noidalta. 379 00:41:32,671 --> 00:41:36,255 Mistä sinä tiedät? Et ole koskaan nähnyt noitaa. 380 00:41:39,380 --> 00:41:40,963 Ovatko nuo äidille? 381 00:41:46,546 --> 00:41:47,671 Ovat. 382 00:41:51,088 --> 00:41:55,463 Olet liian hyvä ihminen, isä. Maailma ei ole ansainnut sinua. 383 00:42:05,505 --> 00:42:06,963 Onko kaikki hyvin? 384 00:42:11,088 --> 00:42:12,130 On. 385 00:42:14,630 --> 00:42:16,546 Pelkkä déjà vu. 386 00:42:17,546 --> 00:42:22,963 Ennen ajattelin, että pahinta, mitä ihmiselle voi tapahtua - 387 00:42:23,630 --> 00:42:26,421 on menettää oma lapsensa. 388 00:42:27,046 --> 00:42:29,338 Mutta ei sitä voi estää. 389 00:42:31,671 --> 00:42:36,380 Vaikka kuinka yrittäisimme pitää heistä kiinni, 390 00:42:37,713 --> 00:42:40,838 siitä huolimatta he katoavat joskus. 391 00:42:41,796 --> 00:42:43,005 Vanhemmat... 392 00:42:43,796 --> 00:42:45,171 Lapset... 393 00:42:45,713 --> 00:42:51,296 He kulkevat yhteistä tietä vain osan elämästään. 394 00:42:52,171 --> 00:42:53,838 Lopulta - 395 00:42:54,505 --> 00:42:57,421 he ovat peninkulmien päässä toisistaan. 396 00:43:05,130 --> 00:43:06,630 Viime talvena - 397 00:43:08,046 --> 00:43:12,588 Windeniin saapui eräs tuntematon poika. 398 00:43:13,588 --> 00:43:17,588 Hän sanoi silloin minulle jotain kummallista. 399 00:43:17,671 --> 00:43:20,005 Ei siinä ole järkeä, mutta... 400 00:43:21,755 --> 00:43:25,671 Ehkä syöpä saa vain pääni sekaisin. 401 00:43:32,130 --> 00:43:34,380 Tunnetteko tämän pojan? 402 00:43:43,880 --> 00:43:45,796 Onko hän täällä? 403 00:43:48,088 --> 00:43:49,713 Missä hän on? 404 00:43:49,796 --> 00:43:55,338 Tiesitkö, että hän on täällä? Tiesitkö sen koko ajan? 405 00:43:55,421 --> 00:43:57,255 Missä hän on? 406 00:43:57,963 --> 00:43:59,338 Sano se! 407 00:44:01,088 --> 00:44:02,380 Missä poikani on? 408 00:44:10,296 --> 00:44:11,921 Päästä irti minusta! 409 00:44:12,505 --> 00:44:13,921 Missä Mikkel on? 410 00:44:20,588 --> 00:44:22,171 Kauppa on jo kiinni. 411 00:44:26,713 --> 00:44:28,963 Tekö siinä? Minä... 412 00:44:29,588 --> 00:44:32,755 Se ei ole vielä valmis. 413 00:44:32,838 --> 00:44:36,005 Ei se ole valmis vielä 33 vuoteen. 414 00:44:36,088 --> 00:44:38,713 Tämä koje... Sen piirustukset... 415 00:44:38,796 --> 00:44:40,713 En ihan ymmärrä, mikä se on. 416 00:44:49,046 --> 00:44:50,463 En ole ennen nähnyt tätä. 417 00:44:50,546 --> 00:44:51,838 MATKA AJAN HALKI 418 00:44:52,588 --> 00:44:55,796 Koko elämämme mietimme, minne matkamme vie. 419 00:44:56,380 --> 00:44:57,921 Tämä on teidän. 420 00:44:58,005 --> 00:45:02,838 - Pitäkää se. En tarvitse sitä enää. - Miksi annatte sen minulle? 421 00:45:02,921 --> 00:45:05,463 Kuolen pian. 422 00:45:05,546 --> 00:45:08,255 Minä... en ymmärrä. 423 00:45:08,713 --> 00:45:10,880 Ymmärrätte vielä. 424 00:45:10,963 --> 00:45:12,796 Joskus. 425 00:45:12,880 --> 00:45:15,255 Sitten tapaamme jälleen. 426 00:45:16,088 --> 00:45:17,755 Ennen kuin kuolette. 427 00:45:19,005 --> 00:45:21,046 Emme, vaan sen jälkeen. 428 00:45:21,713 --> 00:45:25,338 Miten se muka on mahdollista? 429 00:45:26,213 --> 00:45:28,588 Aika on pelkkää harhaa. 430 00:45:29,380 --> 00:45:31,588 Kerrotte silloin, miten laite toimii. 431 00:45:31,671 --> 00:45:35,296 En edes tiedä sen käyttötarkoitusta. Miksette kerro, mikä se on? 432 00:45:35,380 --> 00:45:38,713 Koska sanoitte minulle, että joku muu kertoi sen teille. 433 00:45:39,421 --> 00:45:42,463 Asiat menevät omaa tietään, niin kuin aina. 434 00:45:43,421 --> 00:45:47,338 En sanonut teille niin. Kukaan ei ole kertonut minulle mitään. 435 00:45:47,421 --> 00:45:49,046 Ette nyt, 436 00:45:49,130 --> 00:45:51,088 vaan tulevaisuudessa. 437 00:45:51,171 --> 00:45:53,838 Kaikki tämä päättyy pian. 438 00:45:54,630 --> 00:45:58,671 Siihen saakka kaiken on kuitenkin oltava niin kuin ennenkin. 439 00:45:59,296 --> 00:46:02,005 Odottakaa! 440 00:46:15,588 --> 00:46:18,213 MATKA AJAN HALKI H.G. TANNHAUS 441 00:48:00,046 --> 00:48:02,421 Luulit voivasi luottaa häneen. 442 00:48:05,880 --> 00:48:07,546 Hän petti sinut. 443 00:48:09,380 --> 00:48:11,963 Silmäänsä räpäyttämättä. 444 00:48:15,046 --> 00:48:19,880 Veit minulta kaiken. Sinä kuolet! 445 00:48:19,963 --> 00:48:22,963 Mukanasi kuolee kaikki se, mitä edustat. 446 00:48:23,046 --> 00:48:25,713 Tiedän, että kuolen. 447 00:48:26,796 --> 00:48:29,005 Mutta häviänkö tämän ottelun? 448 00:48:29,463 --> 00:48:33,088 Vai onko tämä tapaamisemme, sinä siinä aseinesi, 449 00:48:33,921 --> 00:48:37,463 vain osa peliä, jota et vieläkään osaa pelata? 450 00:48:37,546 --> 00:48:41,421 Luulet voivasi manipuloida minua sanoillasi. 451 00:48:43,880 --> 00:48:48,755 - En ole enää pelinappulasi. - Mutta Adamin olet yhä. 452 00:48:50,088 --> 00:48:53,963 Hänen lupaamansa paratiisi on silkkaa valetta. 453 00:48:54,546 --> 00:48:57,463 Hän myy sinulle harhakuvan vapaudesta. 454 00:48:58,296 --> 00:49:01,213 Kysy itseltäsi, oletko todella vapaa. 455 00:49:01,296 --> 00:49:03,546 Jos olet todella vapaa, 456 00:49:05,088 --> 00:49:06,796 sinulla ei ole vaihtoehtoja. 457 00:49:07,671 --> 00:49:09,546 Onko sinulla vaihtoehtoja? 458 00:49:52,421 --> 00:49:56,671 TUNTEMATTOMAN NAISEN RUUMIS LÖYTYNYT METSÄSTÄ 459 00:50:39,838 --> 00:50:41,630 Ei voi olla totta. 460 00:50:46,338 --> 00:50:47,755 Charlotte? 461 00:50:47,838 --> 00:50:49,171 Ei voi olla... 462 00:50:49,880 --> 00:50:52,171 Tämä ei ole oikein. 463 00:50:52,255 --> 00:50:53,713 Tämä ei ole totta. 464 00:51:17,505 --> 00:51:20,671 Vaikka kuinka taistelisimme vastaan, 465 00:51:22,755 --> 00:51:25,796 veri yhdistää meitä. 466 00:51:30,296 --> 00:51:35,505 Saatamme olla vieraantuneita perheestämme emmekä ymmärrä heidän tekojaan. 467 00:51:39,171 --> 00:51:42,796 Silti tekisimme mitä vain heidän puolestaan. 468 00:51:47,338 --> 00:51:49,546 Punainen lanka, 469 00:51:49,630 --> 00:51:53,880 joka yhdistää koko elämämme toisiimme. 470 00:52:01,588 --> 00:52:03,713 Oliko hänellä sivut? 471 00:52:15,755 --> 00:52:18,213 Hän sai ansionsa mukaan. 472 00:52:22,963 --> 00:52:25,755 Loppujen lopuksi saamme kaikki - 473 00:52:25,838 --> 00:52:27,963 ansiomme mukaan. 474 00:52:32,296 --> 00:52:35,713 Tekstitys: Kalle Keijonen