1 00:00:09,625 --> 00:00:13,625 Dan Mikkelovog nestanka 2 00:01:51,750 --> 00:01:55,000 Bože, daj mi snage da prihvatim što ne mogu promijeniti, 3 00:01:55,125 --> 00:01:59,500 hrabrosti da promijenim ono što mogu i mudrosti da ih razlikujem. 4 00:01:59,625 --> 00:02:02,875 Bože daj mi snage da prihvatim ono što ne mogu promijeniti, 5 00:02:03,000 --> 00:02:05,625 hrabrosti da promijenim ono što mogu... 6 00:03:11,125 --> 00:03:16,875 Tronte! Ja sam, Peter. 7 00:03:18,500 --> 00:03:22,250 Ja... Treba nešto vidjeti. 8 00:03:24,375 --> 00:03:29,750 U svezi tvog sina. Ne, ne Ulricha. 9 00:03:31,125 --> 00:03:33,125 Mads. 10 00:03:42,125 --> 00:03:44,125 Kako... 11 00:03:47,625 --> 00:03:49,625 To je nemoguće. 12 00:03:51,750 --> 00:03:53,750 To je nemoguće. 13 00:03:55,250 --> 00:03:57,250 Samo se odjednom pojavio. 14 00:04:04,500 --> 00:04:06,500 Mads. 15 00:04:10,625 --> 00:04:12,625 Mads. 16 00:04:39,125 --> 00:04:41,125 Netko dolazi. 17 00:04:50,125 --> 00:04:55,375 Tronte. -Claudia? 18 00:04:59,375 --> 00:05:01,375 Peter. 19 00:05:03,750 --> 00:05:06,125 Trebam dosta toga objasniti. 20 00:05:11,375 --> 00:05:15,625 Ali prvo moramo odnijeti Madsa nekamo gdje će ga pronaći. 21 00:05:18,000 --> 00:05:20,500 Nemamo puno vremena. 22 00:08:11,750 --> 00:08:17,125 Oprosti. Zeznula sam stvar. 23 00:08:18,500 --> 00:08:20,750 Od kad je Mikkel nestao... 24 00:08:23,125 --> 00:08:25,625 Više se ne prepoznajem. 25 00:08:30,625 --> 00:08:32,875 Nije važno, OK? 26 00:08:38,750 --> 00:08:40,750 Sve je OK. 27 00:08:42,875 --> 00:08:44,875 Sve je OK. 28 00:08:54,500 --> 00:08:58,500 Znaš kakav je. Obično se vrati poslije par sati. 29 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 Nikad nije bio ovako dugo odsutan. 30 00:09:05,250 --> 00:09:10,875 Je li moj kolega Ulrich Nielsen opet dolazio? -Ne. Bar ga ja nisam vidjela. 31 00:09:11,250 --> 00:09:14,375 Samo u subotu, kad je vikao na g. Dopplera. 32 00:09:15,625 --> 00:09:18,375 Kao da tvoj svekar ima veze sa slučajem. 33 00:10:06,375 --> 00:10:08,875 Jesi ti znala? 34 00:10:10,875 --> 00:10:13,375 Jesam li znala što? 35 00:10:14,625 --> 00:10:17,000 Dječak iz budućnosti. 36 00:10:22,625 --> 00:10:24,875 Znala si. 37 00:10:41,250 --> 00:10:44,500 Ovo je za tebe. 38 00:10:51,500 --> 00:10:55,375 Nemoguće. -Što? -Spalio sam ga. 39 00:11:02,375 --> 00:11:04,375 Od kad znaš? 40 00:11:06,250 --> 00:11:08,375 Oduvijek sam znala. 41 00:11:13,125 --> 00:11:18,750 Kad je tvoj otac došao u moj život, bio je uznemireni dječak. 42 00:11:19,375 --> 00:11:22,375 Mislila sam da ima bujnu maštu. 43 00:11:22,750 --> 00:11:27,125 Da mu se dogodilo nešto loše, s čim se nije mogao nositi. 44 00:11:28,000 --> 00:11:30,375 Rekao mi je... 45 00:11:31,750 --> 00:11:37,125 ...da je došao iz budućnosti. Nisam mu vjerovala. 46 00:11:39,000 --> 00:11:41,375 Ako si znala... 47 00:11:43,875 --> 00:11:49,125 ...zašto nisi sve spriječila? -Nisam znala da će se ubiti. 48 00:11:49,250 --> 00:11:51,875 Ali mogla si spasiti Mikkela! 49 00:11:53,625 --> 00:11:57,125 Sad imam još jednu baku koja je direktorica škole! 50 00:11:58,125 --> 00:12:02,500 Njen muž, koji spava s mamom, traži svog sina, koji je moj otac! 51 00:12:05,875 --> 00:12:08,625 Prije par dana sam poljubio svoju tetu. 52 00:12:13,875 --> 00:12:16,375 I najluđa stvar je... 53 00:12:19,375 --> 00:12:23,375 ...što je s njima sve u redu. -Oni su ispravni. 54 00:12:24,375 --> 00:12:26,875 Ja sam pogrešan. 55 00:12:29,500 --> 00:12:34,625 Mislim da se stvari, ma koliko abnormalne 56 00:12:35,000 --> 00:12:38,750 ili čudne nama činile, događaju s razlogom. 57 00:12:39,750 --> 00:12:42,500 Tko smo mi da glumimo Boga? 58 00:12:44,375 --> 00:12:50,875 Prošlost je prošlost. Ali ti živiš ovdje i sad. 59 00:12:53,625 --> 00:12:59,000 Tko zna što će budućnost donijeti. -Želim da se sve vrati u normalu. 60 00:13:04,875 --> 00:13:09,250 Kad je bio mali, Houdini je sanjao o tome da postane mađioničar. 61 00:13:28,125 --> 00:13:34,250 Imaš li ti isti san? -Da. Ali je magija koju ja želim nemoguća. 62 00:13:35,000 --> 00:13:39,875 Kakva je to magija? -Da se konačno probudim. 63 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Jesi čuo za paradoks učitelja Zhuanga? 64 00:13:48,125 --> 00:13:54,625 Sanjao sam da sam leptir. Probudio sam se i više ne znam 65 00:13:54,750 --> 00:14:01,250 jesam li čovjek koji je sanjao da je leptir, ili leptir koji sanja 66 00:14:01,500 --> 00:14:03,875 da je čovjek. 67 00:14:06,500 --> 00:14:10,875 Što si ti? Čovjek ili leptir? 68 00:14:14,000 --> 00:14:16,500 Možda sam oboje. 69 00:14:30,250 --> 00:14:36,625 Ja sam Egon Tiedemann. Za početak mi recite vaše ime. -Tiedemann? 70 00:14:37,500 --> 00:14:40,125 Egon, da... -Naravno. 71 00:14:47,625 --> 00:14:51,875 Jesi li sotonista? -Sotonista? -Ne, ja sam murjak. 72 00:14:53,250 --> 00:15:00,000 Murjak? -To je pjesma iz 80-ih. Ako ti kažem unaprijed, neće ti se svidjeti. 73 00:15:02,250 --> 00:15:04,750 Gledaj u kameru. 74 00:15:05,750 --> 00:15:11,750 Zašto si ubio tu djecu? -Nisam ih ubio. Pokušao sam ih spasiti. 75 00:15:14,500 --> 00:15:17,000 Što si učinio Helgeu? 76 00:15:18,750 --> 00:15:25,500 On je još živ. Sigurno. Inače bi djeca bila živa. -Gdje je Helge sad? 77 00:15:26,375 --> 00:15:28,500 Gdje je on? -Mogu sve promijeniti. 78 00:15:28,625 --> 00:15:32,750 Mogu promijeniti sve što će se dogoditi, ali me morate pustiti. 79 00:15:33,750 --> 00:15:36,625 Gledaj u kameru. -Molim te! -U kameru! 80 00:15:40,750 --> 00:15:45,000 Zznaš činimo s ubojicama djece ovdje? -Glupi kretenu. 81 00:15:46,125 --> 00:15:52,250 Imaš uski pogled na svijet, kao i svi u ovom usranom gradu. Pusti me! 82 00:15:52,375 --> 00:15:55,625 Već si počeo piti, ili ćeš početi kad te žena ostavi, 83 00:15:55,750 --> 00:15:58,500 i ti shvatiš koliko si patetičan i očajan? 84 00:15:58,625 --> 00:16:02,375 Pusti me! Pusti me! Pusti me! Pusti me! 85 00:16:04,250 --> 00:16:07,375 Moram pronaći svog sina! Moram ga pronaći! 86 00:16:23,875 --> 00:16:30,625 Čekao sam te. U četvrtak. -Jebi ga... -Ma daj. 87 00:16:32,000 --> 00:16:38,125 Nisam nikom rekao da si bio u ludnici. Lagao sam za tebe. Francuska, bageti. 88 00:16:40,750 --> 00:16:45,000 Ispada da ni ti nisi loš u laganju. Nisam ti ni trebao. 89 00:16:46,000 --> 00:16:52,125 Martha mi je sve rekla. -Dogodilo se, nisam htio... -Što nisi htio? 90 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 Da me zezneš? Da mi lažeš? 91 00:16:55,125 --> 00:17:00,875 Da bariš moju curu? Bolesno govno od čovjeka! Kao i tvoj otac. 92 00:17:13,500 --> 00:17:18,500 Što to radite? Jeste li normalni? 93 00:17:20,625 --> 00:17:24,625 Nemoj se vraćati ovdje! Gubi se odavde! 94 00:17:56,125 --> 00:18:02,500 Popravio si ga. -Ono je tvoj. A ovo je moj. 95 00:18:02,875 --> 00:18:08,250 Davno sam je napravio. Isti je stroj, 96 00:18:08,375 --> 00:18:12,000 ali u drukčjem stanju. Vidiš. 97 00:18:14,125 --> 00:18:19,750 Kao da vidiš početak i kraj nečega u isto vrijeme. 98 00:18:21,250 --> 00:18:23,500 Samo malo. 99 00:18:26,625 --> 00:18:32,750 Ovo ovdje šalje neku vrstu signala. 100 00:18:33,750 --> 00:18:40,125 Elektromagnetski impuls. Kao da pokušava komunicirati s nečim. 101 00:18:40,250 --> 00:18:45,500 A vidi ovo. Ovaj se dio nikad nije pomicao. 102 00:18:45,625 --> 00:18:49,375 Nacrtan je u shemi, ali nisam znao čemu služi. 103 00:18:49,500 --> 00:18:52,750 Ovo komunicira sa strojem. 104 00:18:55,500 --> 00:18:59,250 Ne utječe samo prošlost na budućnost. 105 00:18:59,750 --> 00:19:05,125 I budućnost utječe na prošlost. Vidiš. 106 00:19:05,250 --> 00:19:09,250 Da mi nisi pokazao kako stroj izgleda u budućnosti, 107 00:19:09,375 --> 00:19:14,500 ne bih ga mogao napraviti. Paradoks. 108 00:19:15,750 --> 00:19:20,125 Ni ovi otvori prije nisu postojali. 109 00:19:23,750 --> 00:19:26,125 Nemam pojma čemu oni služe. 110 00:19:29,500 --> 00:19:34,625 Što je to? -Cs-137. 111 00:19:36,500 --> 00:19:39,375 Radioaktivni izotop cezijuma. 112 00:19:47,500 --> 00:19:50,375 Stroj stvara Higgsovo polje. 113 00:19:51,625 --> 00:19:55,250 Time se povećava masa cezijuma, 114 00:19:57,375 --> 00:20:03,625 tako elektromagnetski impuls izaziva imploziju u crnu rupu. 115 00:20:06,625 --> 00:20:10,625 To se sigurno dogodilo i tijekom incidenta u elektrani. 116 00:20:12,500 --> 00:20:16,375 Zašto si mi odlučio pomoći? -Zašto? 117 00:20:18,625 --> 00:20:25,625 To je velika riječ. Zašto odlučujemo nešto učiniti, a nešto drugo ne? 118 00:20:26,375 --> 00:20:30,000 Je li važno da je odluka temeljena 119 00:20:30,125 --> 00:20:34,000 na posljedicama uzročnih veza? 120 00:20:35,250 --> 00:20:39,250 Ili potiče iz nedefiniranog osjećanja u meni? 121 00:20:41,625 --> 00:20:46,125 Možda se sve u mom životu svodi na ovaj trenutak. 122 00:20:48,875 --> 00:20:54,000 Da budem dio slagalice. Koju niti razumijem 123 00:20:54,875 --> 00:20:57,250 niti mogu na nju utjecati. 124 00:21:02,750 --> 00:21:07,000 Hoćeš li mi reći kako izgleda budućnost? 125 00:21:10,375 --> 00:21:13,875 Od sutra će biti nadam se, drukčija nego što je danas. 126 00:21:26,500 --> 00:21:32,375 Da? -Tvoj otac je bio otet kao dijete, zar ne? Sjećaš li se kad? 127 00:21:33,125 --> 00:21:36,000 Ja... Možemo li razgovarati? 128 00:21:36,625 --> 00:21:40,000 Moram ti nešto reći... -Kad točno? '53.? '54.? 129 00:21:42,750 --> 00:21:47,125 U jesen '53. -'53. 130 00:21:47,375 --> 00:21:54,250 Točno prije 66 g. Dva puta 33. Sve je povezano. -Slušaj, Charlotte, ja... 131 00:21:54,625 --> 00:21:59,250 Moram ti reći nešto. -Kasnije, u redu? Moram ići. 132 00:22:51,750 --> 00:22:53,750 Izvolite? 133 00:23:04,750 --> 00:23:10,125 Mene tražite? -Moraš prestati. 134 00:23:14,000 --> 00:23:19,000 Što moram prestati? -On te koristi. 135 00:23:19,500 --> 00:23:22,000 Sva njegova obećanja su laži. 136 00:23:24,125 --> 00:23:27,125 Pomiješali ste me s nekim. 137 00:23:29,125 --> 00:23:34,500 Pomiješali ste me s nekim. -Rekao sam to već jednom. 138 00:23:37,875 --> 00:23:42,000 Sve što Noah kaže je laž. 139 00:23:42,250 --> 00:23:48,375 On nije izabran. Ti nisi izabran. On neće spasiti svijet od zla. 140 00:23:48,750 --> 00:23:51,000 On je zlo. 141 00:23:52,250 --> 00:23:57,000 Danas je taj dan. Početak i kraj. 142 00:23:57,250 --> 00:24:03,750 Nemoj činiti iste greške kao ja. Nemoj činiti iste greške kao ja. 143 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 Moraš prestati. 144 00:24:10,875 --> 00:24:12,875 Moraš prestati! 145 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Moram prestati. 146 00:25:17,250 --> 00:25:19,625 Što ti se dogodilo? 147 00:25:24,750 --> 00:25:30,250 Potukao sam se. -Molim? S kim? 148 00:25:30,625 --> 00:25:35,875 Nije važno. -Kako nije važno? 149 00:25:44,500 --> 00:25:47,000 Sve će biti u redu. 150 00:25:50,875 --> 00:25:53,375 Zaboravio sam nešto u školi. 151 00:25:55,250 --> 00:25:58,000 Ne brini. Sve će biti u redu, mama. 152 00:26:13,875 --> 00:26:17,875 Charlotte me pitala za kolibu. I Helgea. 153 00:26:19,625 --> 00:26:22,125 Za sve što se dogodilo '53. g. 154 00:26:23,750 --> 00:26:26,500 Još par sati i sve će biti gotovo. 155 00:26:28,125 --> 00:26:33,000 Mads će ostati živ. Vjeruješ joj? 156 00:26:34,625 --> 00:26:39,125 Sve što je rekla da će se dogoditi u zadnjih osam dana se dogodilo. 157 00:26:39,250 --> 00:26:45,125 Baš kao što je ovdje zapisano. Zašto je onda pola stranica strgano? 158 00:26:49,875 --> 00:26:56,625 Što će se dogoditi nakon danas? -Nakon današnjeg dana sve će biti novo. 159 00:27:04,250 --> 00:27:09,500 Ako Bog ne postoji, zašto onda vjerujemo u laž? 160 00:27:12,625 --> 00:27:15,500 Zato što nam je laž draža od boli. 161 00:27:17,750 --> 00:27:23,125 Nekad davno, kad sam bio dječak, stranac nam je došao u posjet. 162 00:27:24,375 --> 00:27:29,500 Izgledao je kao da je bio u ratu. Nije puno pričao. 163 00:27:29,750 --> 00:27:32,375 Oči su mu bile pune tuge 164 00:27:32,500 --> 00:27:37,000 koju katkad vidiš kod onih koji žele umrijeti, ali im život ne da. 165 00:27:40,375 --> 00:27:46,375 Uzeo je sobu u našoj kući. Tik uz moju. I... 166 00:27:46,500 --> 00:27:52,000 Katkad bih ga čuo kako priča u snu. Nejasne riječi. 167 00:27:52,500 --> 00:27:55,500 Ali jedne noći je bio vrlo jasan. 168 00:27:55,875 --> 00:27:59,750 Sstajao je u hodniku, otvorenih očiju i rekao... 169 00:28:01,500 --> 00:28:04,000 "Ništa nije uzalud. 170 00:28:05,875 --> 00:28:10,750 Niti jedan dah. Niti jedan korak, niti jedna riječ. 171 00:28:11,375 --> 00:28:17,000 Ni bol. Vječno čudo Jedinstva." 172 00:28:19,250 --> 00:28:21,750 Ništa nisam razumio. 173 00:28:23,750 --> 00:28:30,375 Ali godinama kasnije, kad sam spoznao bol, shvatio sam na što je mislio. 174 00:28:32,000 --> 00:28:36,000 Nijedna strašna stvar koja nas zadesi nije uzalud. 175 00:28:36,125 --> 00:28:40,500 To je moj sin! -Ona nas čine ovakvima. 176 00:28:41,250 --> 00:28:43,500 Daje nam snagu. 177 00:28:47,625 --> 00:28:50,500 Tvoja bol te obilježila, Helge. 178 00:28:52,750 --> 00:28:55,375 Ali više nema moć nad tobom. 179 00:29:08,375 --> 00:29:10,875 Tko je sljedeći? 180 00:29:19,625 --> 00:29:22,000 Jonas Kahnwald. 181 00:29:39,000 --> 00:29:44,500 Bit će mu dobro, ne brini. Uvijek mu možeš doći u posjetu. 182 00:29:46,375 --> 00:29:51,125 Vodim te u tvoj novi dom. Onamo ima puno djece. 183 00:29:57,750 --> 00:30:00,375 Čuješ li me? -Dođite. Dođite. 184 00:30:09,000 --> 00:30:12,250 Znate što, odlučila sam ga usvojiti. 185 00:30:12,375 --> 00:30:16,000 I preuzeti starateljsku ulogu dok traje procedura usvajanja... 186 00:30:16,125 --> 00:30:20,375 Ne ide to tako lako. -Imam uvjete. Posjedujem kuću. 187 00:30:20,500 --> 00:30:24,000 I... -To je kompliciran proces. 188 00:30:24,125 --> 00:30:29,250 Znam. I znam da djeluje naglo. Ali nije. 189 00:30:29,375 --> 00:30:35,500 Ne mogu ovdje odlučiti. -Dječak me voli. Vjeruje mi. 190 00:30:35,625 --> 00:30:41,625 Ja sam jedina koju je pustio da mu se približi, i... I ja... 191 00:30:42,875 --> 00:30:45,375 ...i ja njega volim. 192 00:31:01,500 --> 00:31:03,875 Koji je danas dan? 193 00:31:06,750 --> 00:31:11,625 12-ti. -Koje godine? -'86. g. 194 00:31:13,500 --> 00:31:21,375 Odavde si? Što radiš ovdje? 195 00:31:23,375 --> 00:31:25,875 Vraćam nekoga iz mrtvih. 196 00:31:27,250 --> 00:31:32,000 Kako to funkcionira? -Teško je objasniti. 197 00:31:33,750 --> 00:31:39,375 Možeš li njih vratiti? -Ne, moraš ih naći prije negoli umru. 198 00:31:43,375 --> 00:31:48,125 Ali tada nisu još mrtve. -To ne mijenja činjenicu da će umrijeti. 199 00:31:52,875 --> 00:31:57,500 Ti si lud. -Možda. 200 00:32:09,750 --> 00:32:14,000 "Helge Doppler. 9 godina. Nestao 10. studenog 1953. g. 201 00:32:14,125 --> 00:32:17,500 Za otmicu osumnjičena nepoznata osoba." 202 00:32:23,625 --> 00:32:26,125 JE LI OVAJ ČOVJEK UBOJICA DJECE? 203 00:32:56,250 --> 00:32:58,875 Pustite me. Molim vas! 204 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Molim vas, pustite me. 205 00:33:05,875 --> 00:33:07,875 Gdje je Helge? 206 00:33:15,375 --> 00:33:19,625 Nećeš govoriti? Naučit ću te ja da govoriš. 207 00:33:58,625 --> 00:34:00,625 Tko si ti? 208 00:34:56,125 --> 00:35:01,000 Nemoj se bojati. -Hej! Hej! Što je ovo? Tko si ti? 209 00:35:01,125 --> 00:35:07,625 Zašto si me zaključao ovdje? -Nisam ja. Već Noah. -Tko je Noah? 210 00:35:07,750 --> 00:35:13,000 Gdje sam ja? Što je ovo? -Ovo je prototip vremenskog stroja. 211 00:35:13,375 --> 00:35:18,625 Ti si pokusni kunić. Ulaz u špilju je točno ispod ovog bunkera. 212 00:35:18,750 --> 00:35:21,000 Kad se otvori energija ulazi u ovu sobu. 213 00:35:21,125 --> 00:35:26,375 Ali mora biti pojačana. Nikakav opaki stroj. Nikakva para i zvukovi. 214 00:35:26,500 --> 00:35:31,375 Prvi vremenski stroj je bunker s 4 zida. Ali mu još nešto fali da radi. 215 00:35:32,000 --> 00:35:34,625 Pusti me odavde. -Ne mogu. 216 00:35:35,125 --> 00:35:38,750 To je jedini način da se stvari vrate u normalu. -Tko si ti? 217 00:35:40,375 --> 00:35:42,625 Ne znaš? 218 00:35:46,375 --> 00:35:49,875 Pismo. Zapalio si ga. 219 00:35:51,250 --> 00:35:53,750 A ono i dalje postoji. 220 00:35:54,750 --> 00:35:59,375 Nosit ćeš to pismo sa sobom 33 godine prije nego ga predaš. 221 00:36:00,500 --> 00:36:02,875 Samom sebi. 222 00:36:08,500 --> 00:36:13,375 Ja sam ti. Ja sam Jonas Kahnwald. 223 00:36:14,625 --> 00:36:17,937 Poslao sam ti pismo. Ili bolje rečenom, sebi. 224 00:36:18,062 --> 00:36:21,750 Sve što ti se događa, meni se već dogodilo. 225 00:36:25,125 --> 00:36:28,875 Spalio sam pismo, kao i ti. Dobio sam ga natrag od bake. 226 00:36:29,000 --> 00:36:33,625 Već sam vodio ovaj razgovor. Ali tad sam bio na drugoj strani. 227 00:36:34,250 --> 00:36:40,375 Mi mislimo da smo slobodni, ali nismo. Pratimo isti put. Iznova i iznova. 228 00:36:40,500 --> 00:36:45,250 To je ludost! Nema nikakvog smisla! 229 00:36:46,125 --> 00:36:48,500 Možeš odlučiti da me pustiš. 230 00:36:50,375 --> 00:36:55,250 Daj, pusti me! -Dugo sam mislio da sam bio lud. Da sam lud. 231 00:36:57,000 --> 00:37:00,625 Ali ne mogu te pustiti jer onda nećeš postati ono što sam ja sad. 232 00:37:00,750 --> 00:37:03,937 Ako promijenim svoju prošlost, promijenit ću tko sam sad. 233 00:37:04,062 --> 00:37:07,250 A onda neću moći uništiti crvotočinu jednom zauvijek. 234 00:37:10,000 --> 00:37:12,375 Zašto si poljubio Marthu? 235 00:37:13,375 --> 00:37:17,500 Nismo slobodni u djelima, jer nismo oslobođeni naših želja. 236 00:37:17,625 --> 00:37:23,125 Ne možemo zanemariti ono što je duboko u nama. -Prestani. Stani. 237 00:37:25,375 --> 00:37:32,000 Molim te stani. Moram vratiti Mikkela. Želim da se sve vrati u normalu. 238 00:37:35,125 --> 00:37:39,625 Želim da ovo bolesno sranje prestane! -I dalje to želiš. 239 00:37:39,750 --> 00:37:42,750 33 godine kasnije. Ja to i dalje želim. 240 00:37:43,875 --> 00:37:48,750 Ali Mikkel... Naš otac je samo mali dio bolesti koja se širi. 241 00:37:48,875 --> 00:37:51,875 Vidio sam stvari koje nitko ne treba vidjeti. 242 00:37:55,625 --> 00:37:57,875 Žao mi je. 243 00:38:02,000 --> 00:38:07,500 Čekaj. Hej! Hej! Čekaj! 244 00:38:08,750 --> 00:38:10,750 Hej! 245 00:40:30,625 --> 00:40:35,000 Četvrtak 13. studeni, 1986. g. NESREĆA NA KRIŽANJU 246 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 Dođi u kolibu. Moramo razgovarati. Peter. 247 00:40:54,375 --> 00:40:56,500 ŠTO NOAH ŽELI? 248 00:41:04,625 --> 00:41:07,625 Samo što nije počelo. 249 00:41:14,250 --> 00:41:20,250 Stariji Jonas će uništiti crvotočinu, ali ne shvaća da će on biti taj 250 00:41:20,375 --> 00:41:24,250 koji će izazvati njeno stvaranje. -Paradoks. 251 00:41:24,500 --> 00:41:30,000 Cezij u njegovoM beskorisnoM stroju neće uništiti crvotočinu zauvijek. 252 00:41:30,625 --> 00:41:37,375 To je ono što je stvara. On misli da je spasiTELJ. 253 00:41:38,375 --> 00:41:40,750 Ali Claudia mu je slagala. 254 00:41:42,500 --> 00:41:46,250 Većina ljudi nije ništa do pijuna na šahovskoj ploči. 255 00:41:47,375 --> 00:41:50,000 Koje vodi nepoznata ruka. 256 00:41:50,875 --> 00:41:55,000 Njihovi životi postoje samo da bi bili žrtvovani za viši cilj. 257 00:41:55,125 --> 00:42:01,250 Jonas, Mikkel, djeca, nisu ništa osim nesretnim no neophodnih šahovskih poteza 258 00:42:02,625 --> 00:42:05,625 u vječnoj borbi dobra i zla. 259 00:42:07,750 --> 00:42:14,625 Dvije grupe se bore za kontrolu putovanja kroz vrijeme. Svjetlo i sjena. 260 00:42:15,500 --> 00:42:18,875 Mi pripadamo svijetlu. Nemoj to zaboraviti. 261 00:42:19,750 --> 00:42:23,750 Čak i ako radimo nešto što više pripada sjenkama. 262 00:42:24,000 --> 00:42:29,875 Nijedna pobjeda nije osvojena bez žrtvi. Dokle god smo u vremenskoj petlji 263 00:42:30,000 --> 00:42:35,250 moramo se pobrinuti da svaki korak bude ponovljen posve isto kao i prije. 264 00:42:36,250 --> 00:42:41,625 Bez obzira koliko nehumano. Bez obzira na žrtve koje zahtijeva od nas. 265 00:42:42,250 --> 00:42:47,125 Ali vjeruj mi, drugi su zapravo nehumani. 266 00:42:48,750 --> 00:42:51,750 Izgubili su svu čovječnost. I pripadaju sjenkama. 267 00:42:52,625 --> 00:42:55,875 Tvoja baka, Claudia, pripada sjenkama. 268 00:42:56,625 --> 00:43:00,250 Nemoj joj vjerovati. Bez obzira što kaže. 269 00:43:02,250 --> 00:43:05,375 Jonas joj je povjerovao i opet će joj vjerovati. 270 00:43:06,375 --> 00:43:11,375 Jonas misli da će sve promijeniti... Ali on je samo njena lutka. 271 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Bolje i ne zaslužuje. 272 00:43:22,875 --> 00:43:25,500 Vrijeme je beskrajno polje. 273 00:43:28,375 --> 00:43:32,000 Milijuni i milijuni međusobno povezanih kotača. 274 00:43:33,375 --> 00:43:36,375 Moramo biti strpljivi kako bi pobijedili. 275 00:43:38,000 --> 00:43:40,625 Ali naše vrijeme će doći. 276 00:43:44,625 --> 00:43:51,000 Oslobodit ćemo ljude od njihove nezrelosti. I njihovog bola. 277 00:43:52,250 --> 00:43:57,125 Ali ti moraš biti jak. Možeš li? 278 00:44:01,500 --> 00:44:03,500 Da. 279 00:44:12,125 --> 00:44:14,125 Vrijeme je. 280 00:48:38,375 --> 00:48:40,375 Jedan, dva... 281 00:49:00,125 --> 00:49:02,750 Jedan, dva, tri. 282 00:52:51,375 --> 00:52:57,000 Hej, ti. Ruke u zrak! Na zemlju! 283 00:52:59,125 --> 00:53:01,375 Tko ste vi? 284 00:53:13,125 --> 00:53:17,375 Gdje sam? Koja je ovo godina? 285 00:53:40,375 --> 00:53:43,125 Dobrodošao u budućnost. 286 00:56:33,875 --> 00:56:39,875 Prijevod: valkanela & LeeLoo Prilagodio na HR: Zaboravko