1 00:00:09,792 --> 00:00:15,125 MIKKELIN KATOAMISPÄIVÄ 2 00:01:51,792 --> 00:01:55,000 "Jumala, anna minulle rauha hyväksyä se, mitä en voi muuttaa, - 3 00:01:55,083 --> 00:01:59,583 - rohkeutta muuttaa se mitä voin ja viisautta erottaa ne toisistaan. 4 00:01:59,667 --> 00:02:02,792 Jumala, anna minulle rauha hyväksyä se, mitä en voi muuttaa, - 5 00:02:02,875 --> 00:02:05,000 - rohkeutta muuttaa se, mitä..." 6 00:03:09,083 --> 00:03:11,042 OPISKELIJAKORTTI - MADS NIELSEN 7 00:03:11,125 --> 00:03:12,125 Tronte. 8 00:03:13,958 --> 00:03:14,958 Minä... 9 00:03:15,750 --> 00:03:17,250 Minä tässä, Peter. 10 00:03:18,500 --> 00:03:19,667 Minä... 11 00:03:19,750 --> 00:03:22,292 Löysin jotain, mitä sinun pitäisi nähdä. 12 00:03:24,417 --> 00:03:26,917 Koskee poikaasi. 13 00:03:27,750 --> 00:03:29,833 Ei Ulrichia. 14 00:03:31,125 --> 00:03:32,167 Madsia. 15 00:03:42,000 --> 00:03:43,625 Miten... 16 00:03:47,667 --> 00:03:49,208 Mahdotonta. 17 00:03:51,708 --> 00:03:53,542 Mahdotonta. 18 00:03:55,292 --> 00:03:57,667 Yhtäkkiä hän oli tuossa. 19 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 Mads. 20 00:04:10,583 --> 00:04:11,792 Mads. 21 00:04:39,042 --> 00:04:40,208 Joku tulee. 22 00:04:50,125 --> 00:04:51,333 Tronte. 23 00:04:53,250 --> 00:04:54,458 Claudia? 24 00:04:59,333 --> 00:05:00,542 Peter. 25 00:05:03,708 --> 00:05:05,833 Minulla on paljon selitettävää. 26 00:05:11,375 --> 00:05:15,417 Mutta ensin täytyy viedä Mads sinne, mistä hänet on löydettävä. 27 00:05:18,000 --> 00:05:19,708 Aikaa ei ole paljon. 28 00:05:23,042 --> 00:05:25,625 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 29 00:06:50,917 --> 00:06:55,542 ALKU JA LOPPU 30 00:06:56,917 --> 00:07:00,250 12. MARRASKUUTA 2019 31 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 Anteeksi. 32 00:08:14,833 --> 00:08:16,833 Mokasin pahasti. 33 00:08:18,542 --> 00:08:20,708 Mikkelin katoamisen jälkeen... 34 00:08:23,125 --> 00:08:25,708 En tunnista enää itseäni. 35 00:08:30,667 --> 00:08:32,125 Ei se haittaa. 36 00:08:38,792 --> 00:08:40,167 Kaikki on hyvin. 37 00:08:42,917 --> 00:08:44,292 Kaikki on hyvin. 38 00:08:54,542 --> 00:08:58,167 Tiedätte kyllä hänet. Yleensä hän palaa parin tunnin jälkeen. 39 00:08:59,750 --> 00:09:01,625 Näin kauan hän ei ennen ole ollut poissa. 40 00:09:05,208 --> 00:09:07,583 Onko kollegani Ulrich Nielsen käynyt? 41 00:09:08,250 --> 00:09:10,458 Ei tietääkseni. 42 00:09:11,250 --> 00:09:13,792 Vain lauantaina, kun hän kävi herra Dopplerin kimppuun. 43 00:09:15,542 --> 00:09:17,583 Kuin appenne liittyisi jotenkin juttuun. 44 00:10:06,250 --> 00:10:08,042 Tiesitkö sitä? 45 00:10:10,833 --> 00:10:12,042 Mitä? 46 00:10:14,625 --> 00:10:16,167 Poika tulevaisuudesta. 47 00:10:22,625 --> 00:10:23,875 Sinä tiesit. 48 00:10:41,208 --> 00:10:42,333 Tämä on sinulle. 49 00:10:42,667 --> 00:10:44,500 AVATTAVA VASTA 4.11. KLO 22.13 50 00:10:51,500 --> 00:10:53,292 - Mahdotonta. - Mikä? 51 00:10:54,292 --> 00:10:55,292 Poltin tämän. 52 00:11:02,417 --> 00:11:03,875 Mistä lähtien olet tiennyt? 53 00:11:06,208 --> 00:11:08,833 Olen aina tiennyt. 54 00:11:13,167 --> 00:11:15,500 Kun isäsi tuli luokseni, - 55 00:11:16,500 --> 00:11:18,750 - hän oli pieni, hämmentynyt poika. 56 00:11:19,583 --> 00:11:22,583 Luulin, että hänellä oli vain vilkas mielikuvitus. 57 00:11:22,667 --> 00:11:27,458 Että hänelle olisi tapahtunut jotain kamalaa, mitä hän ei osannut käsitellä. 58 00:11:28,042 --> 00:11:30,042 Hän sanoi minulle, - 59 00:11:31,417 --> 00:11:33,875 - että hän tuli tulevaisuudesta. 60 00:11:34,875 --> 00:11:37,208 En uskonut häntä. 61 00:11:38,958 --> 00:11:40,458 Jos tiesit siitä, - 62 00:11:43,292 --> 00:11:45,000 - mikset estänyt sitä? 63 00:11:46,167 --> 00:11:49,125 En tiennyt, että hän tappaisi itsensä. 64 00:11:49,208 --> 00:11:51,083 Mutta olisit voinut pelastaa Mikkelin! 65 00:11:53,750 --> 00:11:57,083 Minulla on mummo, joka on kouluni rehtori. 66 00:11:58,042 --> 00:12:01,750 Hänen miehensä panee äitiäni ja etsii poikaansa, joka on isäni! 67 00:12:05,875 --> 00:12:08,208 Pari päivää sitten suutelin tätiäni. 68 00:12:13,833 --> 00:12:15,833 Ja pahinta on, - 69 00:12:19,333 --> 00:12:21,958 - ettei heissä ole mitään outoa. 70 00:12:22,042 --> 00:12:23,625 He ovat kunnossa. 71 00:12:24,333 --> 00:12:26,000 Minä tässä olen outo. 72 00:12:29,500 --> 00:12:34,458 Uskon, että olkoon kuinka epätavallista - - 73 00:12:34,542 --> 00:12:38,875 - tai kummallista tahansa, kaikki tapahtuu syystä. 74 00:12:39,792 --> 00:12:42,792 Miten me voisimme leikkiä Jumalaa? 75 00:12:44,375 --> 00:12:47,000 Menneisyys on menneisyyttä. 76 00:12:47,125 --> 00:12:50,625 Mutta sinä elät nyt. 77 00:12:53,625 --> 00:12:55,958 Kuka tietää, mitä tulevaisuus tuo mukanaan? 78 00:12:56,542 --> 00:12:59,167 Haluan vain, että kaikki olisi taas normaalisti. 79 00:13:04,750 --> 00:13:08,750 Houdini ei lapsena muusta unelmoinut, kuin että tulisi taikuriksi. 80 00:13:28,042 --> 00:13:30,042 Onko sinulla sama unelma? 81 00:13:30,750 --> 00:13:31,958 On. 82 00:13:32,042 --> 00:13:34,708 Mutta minun taikani ei taida toteutua. 83 00:13:34,792 --> 00:13:36,500 Mitä taikoisit? 84 00:13:37,833 --> 00:13:39,833 Että heräisin vihdoin. 85 00:13:43,042 --> 00:13:46,042 Tiedätkö mestari Zhuangin paradoksin? 86 00:13:48,167 --> 00:13:50,792 "Näin unta, että olin perhonen. 87 00:13:51,458 --> 00:13:54,667 Nyt olen hereillä enkä enää tiedä, olenko ihminen, - 88 00:13:54,917 --> 00:13:57,542 - joka uneksi olevansa perhonen - - 89 00:13:58,750 --> 00:14:02,875 - vai olenko perhonen, joka uneksi olevansa ihminen." 90 00:14:06,500 --> 00:14:07,667 Mikä sinä olet? 91 00:14:08,417 --> 00:14:11,042 Ihminen vai perhonen? 92 00:14:14,083 --> 00:14:15,250 Ehkä molempia. 93 00:14:30,125 --> 00:14:32,292 Nimeni on Egon Tiedemann. 94 00:14:32,792 --> 00:14:35,292 Aloitetaan siitä, että kerrotte nimenne. 95 00:14:35,375 --> 00:14:36,708 Tiedemann? 96 00:14:37,458 --> 00:14:39,000 Egon? Aivan... 97 00:14:39,083 --> 00:14:40,417 Tietysti. 98 00:14:41,708 --> 00:14:44,250 "Ainoa tavoitteeni on viedä monia henkiä. 99 00:14:44,333 --> 00:14:46,292 Mitä enemmän, sen parempi." 100 00:14:47,583 --> 00:14:49,750 - Oletteko satanisti? - Satanisti? 101 00:14:49,833 --> 00:14:51,750 En, olen poliisi. 102 00:14:53,292 --> 00:14:54,375 Poliisi? 103 00:14:54,875 --> 00:14:56,583 Tuo on laulu 80-luvulta. 104 00:14:57,500 --> 00:15:00,250 Voin paljastaa, ettette pidä siitä. 105 00:15:02,167 --> 00:15:03,500 Katse kameraan. 106 00:15:05,792 --> 00:15:07,375 Miksi tapoitte lapset? 107 00:15:08,958 --> 00:15:11,458 En tappanut heitä. Yritin pelastaa heidät. 108 00:15:14,375 --> 00:15:15,875 Mitä teitte Helgelle? 109 00:15:18,708 --> 00:15:20,000 Hän elää vielä. 110 00:15:21,500 --> 00:15:23,625 Muuten lapset eivät olisi kuolleet. 111 00:15:23,708 --> 00:15:25,125 Missä Helge on nyt? 112 00:15:26,417 --> 00:15:28,542 - Missä hän on? - Voin muuttaa sen. 113 00:15:28,625 --> 00:15:31,875 Voin muuttaa tapahtumia, mutta minun on päästävä pois. 114 00:15:33,667 --> 00:15:34,833 Katse kameraan. 115 00:15:34,917 --> 00:15:36,250 Katse kameraan! 116 00:15:37,042 --> 00:15:38,125 Ei. 117 00:15:40,667 --> 00:15:42,833 Tiedättekö, miten lapsenmurhaajien käy? 118 00:15:42,917 --> 00:15:44,458 Typerä kusipää. 119 00:15:46,125 --> 00:15:48,958 Katseesi ei yllä tätä paskakaupunkia pidemmälle. 120 00:15:50,000 --> 00:15:51,583 Päästä minut! 121 00:15:52,417 --> 00:15:55,667 Joko juopottelet, vai aloitatko vasta kun vaimosi jättää sinut - - 122 00:15:55,750 --> 00:15:58,292 - ja huomaat, miten säälittävä ja surkea olet? 123 00:15:59,708 --> 00:16:01,042 Päästä irti! 124 00:16:01,125 --> 00:16:02,667 Päästä irti. 125 00:16:02,750 --> 00:16:04,083 Päästä irti. 126 00:16:04,167 --> 00:16:05,542 Haluan poikani luokse. 127 00:16:05,625 --> 00:16:07,625 Minun pitää löytää poikani. 128 00:16:23,875 --> 00:16:26,708 Odotin sinua. Torstaina. 129 00:16:27,792 --> 00:16:30,208 - Ai, vittu... Sori. - Miten niin "vittu"? 130 00:16:32,000 --> 00:16:34,708 En kertonut kenellekään, että olit pöpilässä. 131 00:16:34,792 --> 00:16:37,875 Valehtelin takiasi. Ranska, patongit... 132 00:16:40,667 --> 00:16:43,208 Mutta valehtelet aika hyvin itsekin. 133 00:16:43,292 --> 00:16:44,792 Et tarvitse minua. 134 00:16:45,958 --> 00:16:47,792 Martha kertoi kaiken. 135 00:16:49,167 --> 00:16:52,458 - Se vain tapahtui. En halunnut... - Mitä et halunnut? 136 00:16:52,542 --> 00:16:55,042 Pettää minua? Valehdella minulle? 137 00:16:55,125 --> 00:16:56,667 Iskeä tyttöystävääni? 138 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 Olet sairas paska! 139 00:16:58,750 --> 00:17:00,000 Ihan kuin isäsi. 140 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 Mitä helvettiä? 141 00:17:16,042 --> 00:17:18,042 Oletteko sekaisin? 142 00:17:20,458 --> 00:17:22,333 Älä tule tänne enää! 143 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 Ala vetää! 144 00:17:56,083 --> 00:17:57,500 Oletteko korjannut sen? 145 00:17:58,375 --> 00:17:59,708 Tuo on teidän. 146 00:18:00,333 --> 00:18:01,875 Tämä on minun. 147 00:18:02,833 --> 00:18:05,167 Rakensin sen vuosia sitten. 148 00:18:06,125 --> 00:18:08,125 Samanlainen laite, - 149 00:18:08,208 --> 00:18:10,417 - mutta ei yhtä hyvässä kunnossa. 150 00:18:10,500 --> 00:18:12,000 Ymmärrättekö? 151 00:18:14,167 --> 00:18:15,708 Kuin voisi - - 152 00:18:15,792 --> 00:18:19,917 - nähdä samanaikaisesti jonkin asian alun ja lopun. 153 00:18:21,292 --> 00:18:22,667 Odottakaa. 154 00:18:26,167 --> 00:18:28,333 Tämä laite - - 155 00:18:29,042 --> 00:18:32,792 - lähettää jonkinlaista signaalia. 156 00:18:33,500 --> 00:18:36,792 Sähkömagneettisia impulsseja. 157 00:18:37,417 --> 00:18:40,167 Kuin se yrittäisi viestiä jotain. 158 00:18:40,250 --> 00:18:42,458 Ja katsokaahan tätä. 159 00:18:42,542 --> 00:18:45,500 Tämä osa ei ole ennen pyörinyt. 160 00:18:45,583 --> 00:18:49,458 Se oli piirustuksessa, mutta en tiennyt, miksi. 161 00:18:49,542 --> 00:18:52,750 Tämä vehje kommunikoi laitteen kanssa. 162 00:18:55,375 --> 00:18:58,917 Menneisyys ei pelkästään vaikuta tulevaisuuteen. 163 00:18:59,667 --> 00:19:02,875 Myös tulevaisuus vaikuttaa menneisyyteen. 164 00:19:03,583 --> 00:19:05,208 Ymmärrättekö? 165 00:19:05,292 --> 00:19:09,292 Ellette olisi näyttänyt minulle, miltä laite näyttää tulevaisuudessa, - 166 00:19:09,375 --> 00:19:11,333 - en olisi osannut rakentaa sitä. 167 00:19:12,542 --> 00:19:14,250 Paradoksaalista. 168 00:19:15,792 --> 00:19:20,000 Näitäkään osia ei ollut ennen. 169 00:19:23,708 --> 00:19:26,167 Ei aavistustakaan, mihin niitä voi käyttää. 170 00:19:29,542 --> 00:19:30,625 Mitä tuo on? 171 00:19:32,333 --> 00:19:34,042 Cesium-137. 172 00:19:36,542 --> 00:19:38,958 Cesiumin radioaktiivinen isotooppi. 173 00:19:47,333 --> 00:19:50,417 Laite synnyttää Higgsin kentän. 174 00:19:51,667 --> 00:19:55,000 Se laajentaa cesiumin massaa, - 175 00:19:57,333 --> 00:20:03,500 - minkä kautta sähkömagneettinen impulssi luhistuu mustaksi aukoksi. 176 00:20:06,667 --> 00:20:09,667 Niin on täytynyt käydä myös ydinvoimalan häiriössä. 177 00:20:12,333 --> 00:20:14,500 Miksi päätitte auttaa minua? 178 00:20:15,333 --> 00:20:16,667 Miksikö? 179 00:20:18,417 --> 00:20:20,000 Se on suuri sana. 180 00:20:21,292 --> 00:20:25,000 Miksi päätämme jotain, mikä sulkee jotain muuta pois? 181 00:20:26,375 --> 00:20:27,792 Onko sillä väliä, - 182 00:20:27,875 --> 00:20:34,333 - syntyykö päätös kausaalisen tapahtumasarjan seurauksista - - 183 00:20:34,417 --> 00:20:39,875 - vai sisälläni olevan määrittelemättömän tunteen seurauksena. 184 00:20:41,583 --> 00:20:47,792 Ehkä koko elämäni onkin tähdännyt vain tätä hetkeä kohti. 185 00:20:48,875 --> 00:20:50,792 Ehkä olen osa palapeliä, - 186 00:20:51,583 --> 00:20:53,625 - jota en ymmärrä - - 187 00:20:55,000 --> 00:20:56,750 - ja johon en voi vaikuttaa. 188 00:21:02,792 --> 00:21:04,125 Kertokaahan... 189 00:21:04,917 --> 00:21:06,875 Millainen tulevaisuus on? 190 00:21:10,375 --> 00:21:13,500 Toivottavasti se on huomenna erilainen kuin tänään. 191 00:21:26,542 --> 00:21:27,542 Niin? 192 00:21:27,792 --> 00:21:30,042 Eikö isäsi kaapattu lapsena? 193 00:21:30,125 --> 00:21:31,458 Tiedätkö, milloin? 194 00:21:32,708 --> 00:21:34,042 Minä... 195 00:21:34,958 --> 00:21:35,958 Voimmeko jutella? 196 00:21:36,667 --> 00:21:39,667 - Minun pitää kertoa... - Milloin se oli? 1953? 1954? 197 00:21:42,667 --> 00:21:43,792 Syksyllä 1953. 198 00:21:45,125 --> 00:21:46,500 1953. 199 00:21:47,417 --> 00:21:49,292 Tasan 66 vuotta sitten. 200 00:21:50,292 --> 00:21:51,750 Kaksi kertaa 33. 201 00:21:51,833 --> 00:21:54,042 - Kaikki täsmää. - Charlotte... 202 00:21:54,667 --> 00:21:56,625 Minun pitää puhua sinulle. 203 00:21:56,708 --> 00:21:58,417 Toiste. Pitää mennä. 204 00:22:51,750 --> 00:22:53,792 Voinko auttaa? 205 00:23:04,667 --> 00:23:06,000 Etsittekö minua? 206 00:23:08,125 --> 00:23:09,458 Sinun pitää lopettaa. 207 00:23:13,958 --> 00:23:16,917 Mikä minun pitää lopettaa? 208 00:23:17,000 --> 00:23:18,667 Hän käyttää sinua hyväkseen. 209 00:23:19,542 --> 00:23:22,000 Kaikki hänen lupauksensa ovat valetta. 210 00:23:24,167 --> 00:23:27,208 Luulette minua joksikuksi toiseksi. 211 00:23:28,958 --> 00:23:32,000 "Luulette minua joksikuksi toiseksi." 212 00:23:32,500 --> 00:23:34,500 Niin olen jo kerran sanonut. 213 00:23:37,833 --> 00:23:41,458 Kaikki, mitä Nooa sanoo, on valetta. 214 00:23:42,292 --> 00:23:43,875 Hän ei ole valittu. 215 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 Sinä et ole valittu. 216 00:23:46,042 --> 00:23:48,583 Hän ei halua pelastaa maailmaa pahalta. 217 00:23:48,667 --> 00:23:50,250 Hän on paha. 218 00:23:52,292 --> 00:23:54,208 Tänään on se päivä. 219 00:23:54,958 --> 00:23:56,500 Alku ja loppu. 220 00:23:57,333 --> 00:24:00,042 Älä tee samaa virhettä kuin minä. 221 00:24:00,792 --> 00:24:03,750 Älä tee samaa virhettä kuin minä. 222 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 Sinun pitää lopettaa. 223 00:24:10,875 --> 00:24:12,375 Sinun pitää lopettaa! 224 00:24:29,958 --> 00:24:31,458 Minun pitää lopettaa. 225 00:25:17,208 --> 00:25:18,875 Mitä on tapahtunut? 226 00:25:24,667 --> 00:25:26,000 Jouduin tappeluun. 227 00:25:26,708 --> 00:25:28,917 Mitä? Kenen kanssa? 228 00:25:30,542 --> 00:25:31,917 Ei sillä ole väliä. 229 00:25:33,833 --> 00:25:35,583 Miten niin ei ole väliä? 230 00:25:44,542 --> 00:25:45,875 Kaikki menee hyvin. 231 00:25:50,833 --> 00:25:52,458 Unohdin jotain kouluun. 232 00:25:55,167 --> 00:25:57,417 Älä murehdi. Kaikki menee hyvin, äiti. 233 00:26:13,875 --> 00:26:15,750 Charlotte kysyi mökistä. 234 00:26:16,500 --> 00:26:17,500 Ja Helgestä. 235 00:26:19,625 --> 00:26:21,292 Ja siitä mitä tapahtui 1953. 236 00:26:23,542 --> 00:26:25,833 Pari tuntia, niin kaikki on ohi. 237 00:26:28,125 --> 00:26:29,375 Mads elää vielä. 238 00:26:30,708 --> 00:26:32,042 Uskotko häntä? 239 00:26:34,625 --> 00:26:38,333 Kaikki mistä hän kertoi, on tapahtunut viikon sisällä. 240 00:26:39,250 --> 00:26:41,167 Aivan kuten tässä lukee. 241 00:26:42,500 --> 00:26:44,833 Miksi puolet sivuista on revitty? 242 00:26:49,917 --> 00:26:52,167 Mitä tämän päivän jälkeen tapahtuu? 243 00:26:52,250 --> 00:26:55,375 Tämän päivän jälkeen kaikki on uutta. 244 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 Mutta ellei Jumalaa ole olemassa, - 245 00:27:07,292 --> 00:27:09,042 - miksi uskomme valheeseen? 246 00:27:12,667 --> 00:27:15,375 Koska valitsemme ennemmin valheen kuin kivun. 247 00:27:17,750 --> 00:27:22,333 Vuosia sitten, kun olin vielä pieni poika, luoksemme tuli muukalainen. 248 00:27:24,250 --> 00:27:26,375 Hän näytti kuin olisi ollut sodassa. 249 00:27:27,208 --> 00:27:28,417 Hän puhui paljon. 250 00:27:29,750 --> 00:27:32,417 Hänen silmissään oli surumielisyyttä, - 251 00:27:32,500 --> 00:27:36,083 - niin kuin joskus niillä, jotka tahtovat kuolla mutta eivät voi. 252 00:27:40,417 --> 00:27:42,625 Hän otti meiltä huoneen. 253 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 Minun huoneeni vierestä. 254 00:27:46,208 --> 00:27:48,500 Joskus kuulin, kun hän puhui unissaan. 255 00:27:49,958 --> 00:27:51,042 Sekavia sanoja. 256 00:27:52,500 --> 00:27:55,333 Mutta eräänä yönä hän puhui yhtäkkiä selvästi. 257 00:27:55,875 --> 00:27:57,417 Hän seisoi eteisessä - - 258 00:27:57,500 --> 00:27:59,583 - silmät selällään ja sanoi: 259 00:28:01,417 --> 00:28:03,583 "Mikään ei ole turhaa." 260 00:28:05,875 --> 00:28:08,000 "Ei yksikään hengenveto. 261 00:28:08,083 --> 00:28:10,333 Yksikään askel tai sana. 262 00:28:11,417 --> 00:28:12,625 Yksikään kipu. 263 00:28:13,667 --> 00:28:17,000 Valitun ikuisesti kestävä ihme." 264 00:28:19,292 --> 00:28:21,458 En ymmärtänyt hänen sanojaan. 265 00:28:23,750 --> 00:28:26,292 Vasta myöhemmin, kun kipu tuli luokseni, - 266 00:28:28,042 --> 00:28:30,083 - ymmärsin, mistä hän puhui. 267 00:28:32,042 --> 00:28:36,000 Yksikään meille tapahtuvista kamalista asioista ei ole turha. 268 00:28:36,083 --> 00:28:37,458 Päästä poikani luo! 269 00:28:37,542 --> 00:28:40,375 Ne tekevät meistä sen, joka olemme. 270 00:28:41,333 --> 00:28:43,542 Niistä saamme voimamme. 271 00:28:47,667 --> 00:28:49,792 Kipusi on luonut sinut, Helge. 272 00:28:52,708 --> 00:28:54,833 Mutta et ole enää sen vallassa. 273 00:29:08,333 --> 00:29:10,125 Kuka on seuraava? 274 00:29:19,583 --> 00:29:21,208 Jonas Kahnwald. 275 00:29:39,000 --> 00:29:41,458 Hyvin hänen käy. Älkää huoliko. 276 00:29:42,500 --> 00:29:44,375 Saatte käydä katsomassa häntä. 277 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Vien sinut uuteen kotiisi. 278 00:29:48,792 --> 00:29:50,958 Siellä on paljon muitakin lapsia. 279 00:29:57,667 --> 00:29:59,500 - Kuuletko minua? - Tulkaa. 280 00:29:59,583 --> 00:30:00,667 Tulkaa. 281 00:30:08,958 --> 00:30:12,333 Kuulkaa, olen päättänyt, että haluan adoptoida hänet - - 282 00:30:12,417 --> 00:30:15,833 - ja olla hänen huoltajansa adoptiomenettelyn aikana. 283 00:30:15,917 --> 00:30:17,375 Ei se käy niin vain. 284 00:30:17,458 --> 00:30:20,333 Minulla on suosittelijoita. Omistan talon. 285 00:30:20,417 --> 00:30:24,000 - Minä... - Menettely on hyvin monipolvinen. 286 00:30:24,083 --> 00:30:27,958 Tiedän. Tämä kuulostaa kenties harkitsemattomalta, - 287 00:30:28,042 --> 00:30:29,167 - mutta ei ole sitä. 288 00:30:29,250 --> 00:30:32,667 - En voi tältä seisomalta... - Poika pitää minusta. 289 00:30:33,667 --> 00:30:35,083 Hän luottaa minuun. 290 00:30:35,625 --> 00:30:38,667 Olen ainoa ihminen, jonka hän päästää lähelleen. 291 00:30:39,667 --> 00:30:41,125 Ja minä... 292 00:30:42,792 --> 00:30:44,208 Minäkin pidän hänestä. 293 00:31:01,208 --> 00:31:03,208 Mikä päivä tänään on? 294 00:31:06,708 --> 00:31:08,708 - Kahdestoista. - Mikä vuosi? 295 00:31:09,500 --> 00:31:10,917 1986. 296 00:31:13,417 --> 00:31:14,583 Oletko täältä päin? 297 00:31:19,333 --> 00:31:20,458 Mitä teet täällä? 298 00:31:23,417 --> 00:31:24,875 Haen jonkun kuolleista. 299 00:31:27,208 --> 00:31:28,250 Miten? 300 00:31:29,917 --> 00:31:31,375 Hankala selittää. 301 00:31:33,708 --> 00:31:35,125 Voitko hakea nämä? 302 00:31:36,958 --> 00:31:38,500 En, ne on haettava nuorempina... 303 00:31:43,417 --> 00:31:45,000 Silloin ne eivät ole kuolleita. 304 00:31:45,500 --> 00:31:47,542 Se ei muuta mitään, että ne kuolevat. 305 00:31:52,750 --> 00:31:54,000 Olet sekaisin. 306 00:31:55,417 --> 00:31:56,417 Ehkä. 307 00:32:09,333 --> 00:32:11,583 "Helge Doppler, yhdeksän vuotta. 308 00:32:11,667 --> 00:32:14,083 Katosi 10. marraskuuta 1953. 309 00:32:14,167 --> 00:32:17,208 Kaappaajaksi epäillään tuntematonta miestä." 310 00:32:19,667 --> 00:32:20,833 Sivu viisi. 311 00:32:23,667 --> 00:32:26,167 ONKO TÄMÄ MIES LAPSENMURHAAJA? 312 00:32:56,333 --> 00:32:58,292 Päästä minut pois. 313 00:33:00,208 --> 00:33:02,167 Ole kiltti, päästä minut. 314 00:33:05,833 --> 00:33:07,458 Missä Helge on? 315 00:33:15,333 --> 00:33:16,792 Etkö halua puhua? 316 00:33:17,500 --> 00:33:19,500 Saan sinut puhumaan. 317 00:33:58,583 --> 00:33:59,917 Kuka te olette? 318 00:34:55,542 --> 00:34:57,083 Älä pelkää. 319 00:34:57,167 --> 00:34:59,333 Hei! Mitä tämä on? 320 00:34:59,417 --> 00:35:00,750 Mitä tämä on? 321 00:35:00,833 --> 00:35:02,792 Miksi lukitsitte minut? 322 00:35:03,375 --> 00:35:06,125 En se ollut minä. Se oli Nooa. 323 00:35:06,208 --> 00:35:07,625 Kuka on Nooa? 324 00:35:07,708 --> 00:35:10,083 Missä olen? Mitä tämä on? 325 00:35:10,167 --> 00:35:12,500 Tämä on aikakoneen prototyyppi. 326 00:35:13,417 --> 00:35:14,750 Olet koekaniini. 327 00:35:15,833 --> 00:35:18,583 Luolan reitti on tämän bunkkerin alapuolella. 328 00:35:18,667 --> 00:35:21,042 Jos se on auki, energia säteilee huoneen läpi. 329 00:35:21,125 --> 00:35:22,833 Sitä pitää vahvistaa. 330 00:35:23,583 --> 00:35:26,250 Ei mikään DeLorean. Ei meteliä ja höyryä. 331 00:35:26,333 --> 00:35:29,083 Aikakone on bunkkeri, jossa on neljä seinää. 332 00:35:29,167 --> 00:35:31,542 Mutta se ei vielä ihan toimi. 333 00:35:32,042 --> 00:35:34,208 - Päästäkää minut ulos. - En voi. 334 00:35:34,917 --> 00:35:37,458 Tämä on ainoa tapa palauttaa kaikki normaaliksi. 335 00:35:37,542 --> 00:35:38,792 Kuka te olette? 336 00:35:40,375 --> 00:35:41,708 Etkö tiedä? 337 00:35:46,333 --> 00:35:48,000 Kirje. 338 00:35:48,083 --> 00:35:49,583 Poltit sen. 339 00:35:51,292 --> 00:35:53,042 Silti se on vielä olemassa. 340 00:35:54,708 --> 00:35:57,292 Pidät kirjettä mukanasi vielä 33 vuotta, - 341 00:35:57,375 --> 00:35:59,417 - kunnes annat sen eteenpäin. 342 00:36:00,583 --> 00:36:01,958 Itsellesi. 343 00:36:08,417 --> 00:36:10,417 Minä olen sinä. 344 00:36:11,125 --> 00:36:13,333 Nimeni on Jonas Kahnwald. 345 00:36:14,583 --> 00:36:17,000 Lähetin kirjeen sinulle. 346 00:36:17,083 --> 00:36:18,792 Tai sanoisinko "minulle". 347 00:36:18,875 --> 00:36:21,500 Kaikki mitä olet kokenut, minä olen kokenut. 348 00:36:25,167 --> 00:36:28,917 Kuten että poltin kirjeen ja sain sen mummolta takaisin. 349 00:36:29,000 --> 00:36:33,208 Olen käynyt tämänkin keskustelun, mutta toiselta puolelta. 350 00:36:34,250 --> 00:36:36,500 Luulemme olevamme vapaita, mutta emme ole. 351 00:36:36,583 --> 00:36:40,333 Seuraamme aina samaa polkua. Uudelleen ja uudelleen. 352 00:36:40,417 --> 00:36:42,417 Tämä on hullua! 353 00:36:43,083 --> 00:36:45,083 Ei tässä ole järkeä! 354 00:36:46,083 --> 00:36:48,958 Sinä voit nyt päästää minut ulos. 355 00:36:50,375 --> 00:36:52,167 Päästä minut ulos! 356 00:36:52,250 --> 00:36:55,333 Luulin pitkään, että tämä on hullua, että itse olen hullu. 357 00:36:57,125 --> 00:37:00,625 Mutta en voi päästää sinua, koska silloin sinusta ei tule minua. 358 00:37:00,708 --> 00:37:04,000 Jos muutan menneisyyttäni, muutan myös nykyisyyttäni. 359 00:37:04,083 --> 00:37:07,333 Enkä silloin pystyisi tuhoamaan tätä aukkoa lopullisesti. 360 00:37:09,917 --> 00:37:11,833 Miksi suutelit Marthaa? 361 00:37:13,250 --> 00:37:17,625 Emme ole vapaita teoissamme, koska edes tahtomme ei ole vapaa. 362 00:37:17,708 --> 00:37:20,625 Emme voi ohittaa sitä, mikä on syvällä sisimmässämme. 363 00:37:20,708 --> 00:37:22,083 Lopeta. 364 00:37:25,417 --> 00:37:26,583 Ole kiltti. 365 00:37:28,333 --> 00:37:32,000 Haluan Mikkelin takaisin. Haluan, että kaikki palaa ennalleen. 366 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 Haluan, että tämä sairas paska loppuu! 367 00:37:38,167 --> 00:37:40,750 Niin haluat vielä 33 vuotta myöhemminkin. 368 00:37:40,833 --> 00:37:42,833 Minä haluan sitä yhä. 369 00:37:43,833 --> 00:37:45,125 Mutta Mikkel... 370 00:37:45,917 --> 00:37:48,750 Isämme on vain pieni osa valtavaa haavaa. 371 00:37:49,250 --> 00:37:52,083 Olen nähnyt asioita, joita ihmisen ei pitäisi nähdä. 372 00:37:55,583 --> 00:37:57,208 Olen pahoillani. 373 00:38:02,042 --> 00:38:03,125 Odota. 374 00:38:03,208 --> 00:38:04,500 Hei! 375 00:38:05,542 --> 00:38:06,625 Lopeta! 376 00:38:39,542 --> 00:38:44,292 Jo kohta hetki lyö Ja kääntyy takas yö 377 00:38:48,875 --> 00:38:53,625 Tulevaisuus jotenkin Joskus alkaa jossakin 378 00:38:53,708 --> 00:38:55,958 Miks enää oottaisin 379 00:38:58,167 --> 00:39:01,958 Rohkeus tekee rakkauden Siksi emmi en 380 00:39:02,042 --> 00:39:06,750 Vie tulipyörät meitä yössä Tulevaisuuteen 381 00:40:30,625 --> 00:40:37,167 TORSTAI 13. MARRASKUUTA 1986: VAKAVA ONNETTOMUUS RISTEYKSESSÄ 382 00:40:43,958 --> 00:40:47,000 Tule mökille. Meidän pitää puhua. Peter. 383 00:40:52,083 --> 00:40:56,500 KONTAKTI METSÄTIELLÄ E: N KANSSA. MITÄ NOOA HALUAA? 384 00:41:04,667 --> 00:41:07,458 Kohta kaikki alkaa. 385 00:41:14,125 --> 00:41:17,125 Vanhempi Jonas tuhoaa aukon, mutta... 386 00:41:17,792 --> 00:41:22,167 Hän ei tiedä, että hänen ansiostaan se on ylipäätään olemassa. 387 00:41:22,250 --> 00:41:24,083 Paradoksaalista. 388 00:41:24,583 --> 00:41:29,750 Hänen hyödyttömän laitteensa cesium ei tuhoa aukkoa. 389 00:41:30,583 --> 00:41:34,292 Se synnyttää koko aukon. 390 00:41:35,417 --> 00:41:37,458 Hän luulee korjaavansa kaiken. 391 00:41:38,583 --> 00:41:40,250 Mutta Claudia valehteli hänelle. 392 00:41:42,417 --> 00:41:45,375 Useimmat ihmiset ovat vain shakkilaudan sotilaita. 393 00:41:47,417 --> 00:41:49,208 Vieraat kädet ohjaavat heitä. 394 00:41:50,792 --> 00:41:54,083 Heidät uhrataan korkeampien tavoitteiden tähden. 395 00:41:55,167 --> 00:41:57,167 Jonas, Mikkel ja lapset... 396 00:41:57,250 --> 00:42:01,167 He ovat vain huono-onnisia, mutta tarpeellisia shakkinappuloita - - 397 00:42:02,542 --> 00:42:05,958 - ikuisessa hyvän ja pahan taistelussa. 398 00:42:07,667 --> 00:42:12,542 On kaksi ryhmää, jotka taistelevat aikamatkustamisen herruudesta. 399 00:42:12,625 --> 00:42:14,458 Valo ja varjo. 400 00:42:15,417 --> 00:42:17,375 Me kuulumme valoon. 401 00:42:17,458 --> 00:42:19,208 Älä unohda sitä. 402 00:42:19,583 --> 00:42:22,583 Vaikka osa siitä, mitä teemme onkin pimeyttä. 403 00:42:24,000 --> 00:42:26,083 Voittoja ei koskaan saa ilman uhrauksia. 404 00:42:27,500 --> 00:42:29,792 Niin kauan kuin olemme tässä aikataipumassa, - 405 00:42:29,875 --> 00:42:33,708 - meidän pitää varmistaa, että joka askel tapahtuu kuten ennenkin. 406 00:42:36,250 --> 00:42:40,750 Vaikka se tuntuisi epäinhimilliseltä tai vaatisi meiltä uhrauksia. 407 00:42:42,125 --> 00:42:46,250 Mutta usko minua. Oikeasti epäinhimillisiä ovat muut. 408 00:42:48,583 --> 00:42:51,708 He ovat menettäneet inhimillisyytensä. Kuuluvat varjoihin. 409 00:42:52,583 --> 00:42:55,667 Isoäitisi Claudia kuuluu varjoihin. 410 00:42:56,583 --> 00:42:58,292 Älä ikinä luota häneen - - 411 00:42:58,917 --> 00:43:00,292 - vaikka hän sanoisi mitä. 412 00:43:00,375 --> 00:43:01,375 MATKA AJAN HALKI 413 00:43:02,208 --> 00:43:05,375 Jonas luotti häneen ja luottaa uudelleenkin. 414 00:43:06,333 --> 00:43:08,583 Jonas luulee muuttavansa kaiken. 415 00:43:08,667 --> 00:43:10,875 Hän on pelkkä Claudian sätkynukke. 416 00:43:12,042 --> 00:43:13,667 Hän ei ansaitsekaan muuta. 417 00:43:22,833 --> 00:43:25,792 Aika on loputon pelikenttä. 418 00:43:28,333 --> 00:43:31,458 Miljoonia hammasrattaita, jotka tarttuvat toisiinsa. 419 00:43:33,375 --> 00:43:36,833 Vain kärsivällinen voittaa aina. 420 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Aikamme koittaa vielä. 421 00:43:44,583 --> 00:43:48,208 Vapautamme ihmisen epäitsenäisyydestään. 422 00:43:49,042 --> 00:43:50,667 Kivustaan. 423 00:43:52,292 --> 00:43:54,042 Mutta sinun on oltava vahva. 424 00:43:54,875 --> 00:43:56,333 Pystytkö siihen? 425 00:44:01,333 --> 00:44:02,500 Pystyn. 426 00:44:12,167 --> 00:44:13,792 On aika. 427 00:46:54,208 --> 00:46:55,917 MATKA AJAN HALKI H.G. TANNHAUS 428 00:47:55,625 --> 00:47:57,667 ÄITIENPÄIVÄ 1986 429 00:48:38,167 --> 00:48:40,333 Yksi, kaksi... 430 00:49:00,000 --> 00:49:02,833 Yksi, kaksi, kolme... 431 00:52:51,375 --> 00:52:53,542 Hei! Kädet ylös! 432 00:52:55,000 --> 00:52:56,417 Maahan! 433 00:52:58,708 --> 00:53:00,458 Keitä olette? 434 00:53:13,125 --> 00:53:14,583 Missä olen? 435 00:53:15,333 --> 00:53:16,625 Mikä vuosi nyt on? 436 00:53:40,333 --> 00:53:41,917 Tervetuloa tulevaisuuteen. 437 00:53:44,083 --> 00:53:46,083 Tekstitys: Kalle Keijonen