1 00:00:07,083 --> 00:00:11,750 Dokázali jsme stabilizovat božskou částici a výslednou hmotu. 2 00:00:12,875 --> 00:00:15,875 Ve stabilním stavu vytváří jakýsi portál, 3 00:00:15,958 --> 00:00:18,708 který pravděpodobně umožňuje cestování v čase. 4 00:00:19,750 --> 00:00:22,250 Pokud hmotu vystavíme dostatečnému napětí, 5 00:00:22,333 --> 00:00:25,083 budeme ji moci dlouhodobě stabilizovat. 6 00:00:25,875 --> 00:00:31,208 Během testu bylo možné vyslat skrze stabilizovanou hmotu různé předměty. 7 00:00:41,750 --> 00:00:45,041 Generátor musí dodat dostatek střídavého proudu. 8 00:00:45,708 --> 00:00:52,083 Ani po dlouhém pozorování nedokážeme říct, odkud bere tato nestabilní hmota energii. 9 00:00:53,416 --> 00:00:55,208 Měření naznačuje, 10 00:00:55,291 --> 00:00:58,208 že ke ztrátě energie nedochází. 11 00:00:58,291 --> 00:01:02,041 Zdá se, že jde o soběstačný rekurzivní systém. 12 00:01:12,375 --> 00:01:16,375 Radioaktivní záření hmoty překračují normální hodnoty. 13 00:01:16,458 --> 00:01:19,791 Avšak nebyly zpozorovány známky rozkladu. 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,250 Toto je v souladu se zákonem zachování energie, 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,125 ale v rozporu s druhým termodynamickým zákonem. 16 00:01:27,833 --> 00:01:32,125 Zdá se, že tato hmota existuje nezávisle na vnější teplotě, v pevném 17 00:01:33,041 --> 00:01:36,333 kapalném a plynném stavu současně 18 00:01:36,916 --> 00:01:39,541 a její molekuly jsou v neustálém cyklu... 19 00:02:48,250 --> 00:02:50,833 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 20 00:04:12,291 --> 00:04:14,458 22. ČERVNA 1987 21 00:04:14,541 --> 00:04:18,083 PĚT DNÍ PŘED APOKALYPSOU 22 00:04:25,041 --> 00:04:28,125 ROŠŤÁCI 23 00:05:05,833 --> 00:05:09,041 Co, ty ospalče. Dneska máme trochu zpoždění. 24 00:05:13,291 --> 00:05:15,583 No tak, všechno dobře dopadne. 25 00:05:16,208 --> 00:05:19,583 Ještě týden a budou prázdniny. 26 00:05:21,583 --> 00:05:23,750 Moje máma má dnes narozeniny. 27 00:05:38,208 --> 00:05:40,083 Víš, co jsme si řekli. 28 00:05:43,750 --> 00:05:46,000 Minulost je minulost... 29 00:05:46,750 --> 00:05:48,416 A teď je teď. 30 00:05:52,958 --> 00:05:54,041 Půjdeme? 31 00:05:58,333 --> 00:05:59,166 Tak pojď. 32 00:06:06,458 --> 00:06:08,375 Regino, přijdeš pozdě! 33 00:06:08,958 --> 00:06:12,291 Do elektrárny přijede francouzská delegace. Nestíhám. 34 00:06:12,875 --> 00:06:16,416 Žádný problém. Nemám nic jiného na práci. 35 00:06:16,500 --> 00:06:19,625 - Regino! - Můžu to dělat častěji. 36 00:06:19,708 --> 00:06:20,625 Regino! 37 00:06:27,083 --> 00:06:29,041 Kde jsi ho našla? 38 00:06:32,208 --> 00:06:34,875 - Vypadá jako Gretchen. - Nesmysl. 39 00:06:37,750 --> 00:06:39,250 Regino, kde vězíš? 40 00:06:40,541 --> 00:06:41,375 Hele. 41 00:06:42,916 --> 00:06:45,041 Chtěl jsem si s tebou promluvit. 42 00:06:46,166 --> 00:06:49,041 Musím ti něco říct. 43 00:06:51,166 --> 00:06:52,750 Ahoj, dědo. Můžeme jít? 44 00:06:55,625 --> 00:06:57,708 Není třeba se rozloučit. V pořádku! 45 00:06:58,916 --> 00:07:00,291 Chtěl jsi mi něco říct? 46 00:07:04,291 --> 00:07:05,291 To je jedno. 47 00:07:06,708 --> 00:07:08,083 Tak zatím. 48 00:07:19,208 --> 00:07:22,875 POLICIE 49 00:07:34,041 --> 00:07:36,708 8. LEDNA 1921 50 00:07:45,375 --> 00:07:47,208 Sic mundus creatus est. 51 00:07:47,291 --> 00:07:49,000 Tak stvořen byl svět. 52 00:07:54,500 --> 00:07:56,416 Rozhovor s paní Tiedemannovou. 53 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 - Zapomněla jste? - Ne. 54 00:07:59,500 --> 00:08:01,541 Myslela jsem, že to uděláte sám. 55 00:08:02,708 --> 00:08:04,958 Proč? Máte na práci něco lepšího? 56 00:08:05,250 --> 00:08:08,791 Ne. Jen si říkám, proč začínáme s paní Tiedemannovou. 57 00:08:10,166 --> 00:08:12,583 Nemá spojitost s žádným z pohřešovaných. 58 00:08:14,083 --> 00:08:18,333 Všichni zmizeli v blízkosti jeskyní a jaderné elektrárny. 59 00:08:18,916 --> 00:08:25,333 V roce 1986 tam zmizel i bratr vašeho kolegy Ulricha Nielsena, a navíc... 60 00:08:27,000 --> 00:08:30,708 jsou tam ty dveře, které vedou přímo do elektrárny. 61 00:08:33,541 --> 00:08:36,041 Jak dlouho jsou Tiedemannovi svoji? 62 00:08:37,375 --> 00:08:38,625 To přesně nevím. 63 00:08:40,875 --> 00:08:43,875 Regina mohla mít... 25 let. 64 00:08:44,375 --> 00:08:45,208 Proč? 65 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 Nezdá se vám to zvláštní? 66 00:08:49,416 --> 00:08:50,250 Co? 67 00:08:50,750 --> 00:08:53,666 Že si Aleksander Tiedemann vzal příjmení své ženy? 68 00:08:54,625 --> 00:08:55,458 Ne. 69 00:08:58,708 --> 00:08:59,541 Půjdeme? 70 00:09:13,458 --> 00:09:15,250 - Jdete? - Ano. 71 00:09:38,166 --> 00:09:39,000 Kde jsi byl? 72 00:09:41,083 --> 00:09:44,958 Proč jsi mi nezavolal? Celou dobu se ti snažím dovolat. 73 00:09:46,708 --> 00:09:49,416 Vím, kde jsi loni vzala peníze. 74 00:09:50,583 --> 00:09:53,833 Kuřba za 40 eur, anál za 85. Hračky stojí extra? 75 00:09:54,708 --> 00:09:58,625 S kým jsi to dělala, co? Komu jsi ho v téhle díře kouřila? 76 00:09:59,500 --> 00:10:02,958 Nic se nezměnilo. Všichni lžou. Všichni podvádí. 77 00:10:04,125 --> 00:10:07,333 - Netuším, o čem mluvíš. - Sledoval jsem tě. 78 00:10:07,416 --> 00:10:08,958 Vím, kdo ti dává peníze. 79 00:10:11,041 --> 00:10:13,500 A ty si hned myslíš, že jsem prostitutka? 80 00:10:14,000 --> 00:10:15,125 Co jiného? 81 00:10:16,250 --> 00:10:18,125 Neprodávám ani kozy, ani zadek! 82 00:10:18,208 --> 00:10:21,291 Prodávám recepty na hormonální terapii, ty idiote! 83 00:10:21,958 --> 00:10:24,291 Otec tak platil za své návštěvy. 84 00:10:24,791 --> 00:10:27,125 Už tam nechodí, tak je dodávám já. 85 00:10:30,041 --> 00:10:31,041 Proč to děláš? 86 00:10:31,750 --> 00:10:34,500 Já pomáhám jí a ona mně. Je to prosté. 87 00:10:36,791 --> 00:10:41,125 Problém není v tajemství, ale v tom, co projektujeme do druhých. 88 00:10:42,375 --> 00:10:45,333 Řekla jsem ti, že ti do toho nic není! 89 00:10:45,416 --> 00:10:49,125 Nemůžu uvěřit, že jsi mě špehoval. Co jsi to za blázna? 90 00:11:36,208 --> 00:11:37,333 Co je to? 91 00:11:38,125 --> 00:11:39,041 Stroj času. 92 00:11:45,000 --> 00:11:47,250 Vezme tě buď 33 let zpět do minulosti 93 00:11:47,333 --> 00:11:49,083 nebo 33 let do budoucnosti. 94 00:12:00,166 --> 00:12:01,291 To myslíš vážně? 95 00:12:06,375 --> 00:12:08,083 Udělal jsem všechno špatně. 96 00:12:10,291 --> 00:12:12,333 Snažil jsem se udržet tajemství. 97 00:12:14,083 --> 00:12:16,458 Ale to je přesně to, co nás ničí. 98 00:12:18,416 --> 00:12:19,416 Tajemství. 99 00:12:20,958 --> 00:12:22,708 Mami, vím, že to zní šíleně. 100 00:12:24,000 --> 00:12:25,625 Proto chci, abys to viděla. 101 00:12:26,458 --> 00:12:27,416 Na vlastní oči. 102 00:12:30,375 --> 00:12:31,250 Jak to myslíš? 103 00:12:33,833 --> 00:12:35,000 Tátovo tajemství. 104 00:12:59,958 --> 00:13:01,250 Uhni z cesty, blbe! 105 00:13:08,041 --> 00:13:09,166 Hannah, tak pojď. 106 00:13:12,541 --> 00:13:14,000 Co pořád tak zíráš? 107 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 Díky Bohu, že jste tady. Někdo na vás čeká v kanceláři. 108 00:13:34,875 --> 00:13:35,833 Nevěděla jsem... 109 00:13:37,125 --> 00:13:38,708 jde o toho psa. 110 00:13:40,375 --> 00:13:42,125 Říká, že je její. 111 00:13:58,916 --> 00:13:59,875 Je to váš pes? 112 00:14:02,375 --> 00:14:03,416 Moc mě to mrzí. 113 00:14:05,250 --> 00:14:06,333 Přiběhla ke mně. 114 00:14:11,708 --> 00:14:14,666 Volali jsme do útulku, ale nikdo se po ní nesháněl. 115 00:14:17,583 --> 00:14:21,375 - A připomíná mi mého psa z dětství. - Gretchen. 116 00:14:29,541 --> 00:14:30,708 Jak to víte? 117 00:14:34,541 --> 00:14:35,916 Protože je to můj pes. 118 00:14:37,833 --> 00:14:39,166 Stejně tak jako tvůj. 119 00:14:47,041 --> 00:14:48,000 Prosím? 120 00:14:50,625 --> 00:14:52,166 A výsledky krevních testů? 121 00:14:54,125 --> 00:14:56,000 Takže se to rozšířilo. 122 00:14:57,458 --> 00:14:58,791 Do nemocnice? 123 00:15:00,083 --> 00:15:01,250 V pátek? 124 00:15:02,291 --> 00:15:03,208 Ne. 125 00:15:07,916 --> 00:15:09,583 Ano, to by šlo. 126 00:15:13,500 --> 00:15:15,958 Nedělejte si starosti. Někoho mám. 127 00:15:16,416 --> 00:15:17,250 Ano. 128 00:15:48,291 --> 00:15:51,625 PO ZMIZELÉM MADSI NIELSENOVI NENÍ UŽ TÉMĚŘ ROK ANI STOPY 129 00:15:55,125 --> 00:15:57,291 POLICEJNÍ DIÁŘ 1986 130 00:16:02,083 --> 00:16:05,041 10:30 VÝSLECH: HELGE DOPPLER PROČ NE LESNÍ CESTOU? 131 00:16:05,416 --> 00:16:07,541 „Proč ne lesní cestou?“ 132 00:16:09,458 --> 00:16:11,333 Vím, že je těžké tomu uvěřit. 133 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 Ale vzpomínám si. 134 00:16:17,166 --> 00:16:18,000 Na co? 135 00:16:19,375 --> 00:16:20,750 Na tento okamžik. 136 00:16:24,083 --> 00:16:25,375 Běž k žaluziím. 137 00:16:27,750 --> 00:16:28,666 Důvěřuj mi. 138 00:16:34,666 --> 00:16:37,333 U stolů sedí dva lidé, Hermann a Kowaltschik. 139 00:16:39,125 --> 00:16:44,083 Za chvíli půjde sekretářka k pravému stolu a bude si před obličejem vířit vzduch. 140 00:16:44,916 --> 00:16:46,458 Sleduj Kowaltschika. 141 00:16:46,541 --> 00:16:48,500 Nechá spadnout své pero. 142 00:16:57,541 --> 00:16:58,916 Jak jste to udělala? 143 00:16:59,875 --> 00:17:01,000 Zažila jsem to. 144 00:17:02,875 --> 00:17:05,625 Všechno, co jsi zažila a co zažiješ. 145 00:17:06,583 --> 00:17:07,750 Já jsem ty. 146 00:17:07,833 --> 00:17:11,415 A bylo mi mnou řečeno, že jsme jeden a ten samý člověk. 147 00:17:14,208 --> 00:17:15,333 To není možné. 148 00:17:23,708 --> 00:17:24,875 Tohle je Gretchen. 149 00:17:26,415 --> 00:17:30,166 Den, kdy vběhla do jeskyně, jsem tam na ni čekala. 150 00:17:30,833 --> 00:17:34,125 Hned mě poznala, jako bych nezestárla ani o vteřinu. 151 00:17:37,541 --> 00:17:40,750 Přinesla jsem ji na druhou stranu, abys ji našla. 152 00:17:43,791 --> 00:17:47,625 Některé věci se musí stát tak, jak se vždycky staly. 153 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Ta jeskyně. 154 00:17:52,500 --> 00:17:54,041 Ten incident loni v létě. 155 00:17:55,375 --> 00:17:57,041 Stalo se ještě něco! 156 00:21:17,458 --> 00:21:19,083 Věříš na duchy? 157 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Jak to myslíš? 158 00:21:21,791 --> 00:21:24,416 Ve škole teď čteme knihu. 159 00:21:25,125 --> 00:21:28,041 Je o duchách a démonech, 160 00:21:28,333 --> 00:21:30,250 které zdědíme od našich rodičů. 161 00:21:30,750 --> 00:21:31,583 A... 162 00:21:32,125 --> 00:21:33,875 zase je předáváme dál. 163 00:21:35,625 --> 00:21:36,666 Temné věci. 164 00:21:38,666 --> 00:21:41,250 Z generace na generaci. 165 00:21:44,583 --> 00:21:45,416 Možná. 166 00:21:48,208 --> 00:21:51,250 Ale ty jsi od matky zdědila ty nejlepší vlastnosti. 167 00:21:52,666 --> 00:21:54,750 Nevěděla jsem, že nějaké má. 168 00:21:54,833 --> 00:21:55,833 Ne? 169 00:21:57,458 --> 00:21:59,500 Nemáš tušení. 170 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 Je pořád pryč. 171 00:22:03,208 --> 00:22:06,208 A když není, tak mě jen peskuje. 172 00:22:09,791 --> 00:22:12,541 Ještě nikdy mi neřekla, že mě miluje. 173 00:22:16,708 --> 00:22:17,666 Já tě miluju. 174 00:22:30,166 --> 00:22:33,000 Jak byste popsala váš vztah s Ulrichem Nielsenem? 175 00:22:33,666 --> 00:22:37,125 Všichni ví, že s Nielsenovými nemáme žádný vztah. 176 00:22:40,583 --> 00:22:43,750 A přesto byl den před svým zmizením za vámi v hotelu. 177 00:22:45,083 --> 00:22:46,000 Co chtěl? 178 00:22:48,833 --> 00:22:51,708 Chtěl vědět, co se v roce 1986 skutečně stalo. 179 00:22:51,875 --> 00:22:53,666 Protože jsem byla poslední, 180 00:22:54,083 --> 00:22:55,916 kdo viděl jeho bratra naživu. 181 00:23:02,333 --> 00:23:03,208 Váš muž... 182 00:23:05,041 --> 00:23:06,541 Jak dlouho tu žije? 183 00:23:08,750 --> 00:23:12,250 Od roku 1986. Proč se ptáte? 184 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 Proč si vzal vaše příjmení? 185 00:23:16,541 --> 00:23:20,291 - Co to s tím má společného? - Jestli jsme skončili... 186 00:23:24,666 --> 00:23:26,208 Ještě něco přijde. 187 00:23:29,083 --> 00:23:29,916 Nebo ne? 188 00:23:36,250 --> 00:23:38,541 Minulý rok přišel do hotelu cizinec. 189 00:23:39,750 --> 00:23:40,833 To jsou jeho věci. 190 00:23:49,291 --> 00:23:50,541 Chtěl pokoj. 191 00:23:52,666 --> 00:23:54,458 Vypadal jako bezdomovec. 192 00:23:56,000 --> 00:23:57,208 Platil hotově. 193 00:23:58,166 --> 00:23:59,250 KDY JE MIKKEL? 194 00:23:59,333 --> 00:24:02,166 Za pár dní odešel, ale chtěl si ten pokoj nechat. 195 00:24:04,666 --> 00:24:05,750 Už se nevrátil. 196 00:24:07,583 --> 00:24:10,041 Tohle měl na zdi. 197 00:24:13,666 --> 00:24:17,291 Když odcházel, chtěl, abych odeslala jeden balík. 198 00:24:18,208 --> 00:24:19,083 Komu? 199 00:24:20,708 --> 00:24:21,875 Jonasi Kahnwaldovi. 200 00:24:24,375 --> 00:24:25,791 Proč jste to neohlásila? 201 00:24:38,166 --> 00:24:41,708 Musím jít. Elisabeth má plavecký kurz. Zapomněla jsem. 202 00:24:43,333 --> 00:24:46,416 Omlouvám se. Vezměte si taxi. 203 00:24:57,458 --> 00:24:58,291 No... 204 00:25:17,041 --> 00:25:18,375 Tenhle cizinec... 205 00:25:21,083 --> 00:25:22,458 Jak vypadal? 206 00:25:50,041 --> 00:25:51,208 Co to má být? 207 00:25:56,500 --> 00:25:57,916 Co tady děláme? 208 00:25:59,708 --> 00:26:01,541 Je bezpečnější cestovat odtud. 209 00:26:17,000 --> 00:26:20,166 Řekl jsem ti, že snáz porozumíš, až to uvidíš. 210 00:26:47,833 --> 00:26:48,750 Neboj se. 211 00:27:40,666 --> 00:27:42,375 Neměl bys být ve škole? 212 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 Já vás znám. 213 00:27:55,208 --> 00:27:56,750 Byl jste v nemocnici. 214 00:28:01,291 --> 00:28:02,333 Rád sem chodím. 215 00:28:03,708 --> 00:28:05,083 Je to neobyčejné místo. 216 00:28:08,333 --> 00:28:09,166 Tak co? 217 00:28:11,791 --> 00:28:13,166 Proč nejsi ve škole? 218 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 Rozumím. 219 00:28:21,125 --> 00:28:23,625 Někdy člověk prostě neví, kam se má vydat. 220 00:28:28,416 --> 00:28:30,000 Tam bych ale nechodil. 221 00:28:30,625 --> 00:28:32,833 Je to jako v bludišti. 222 00:28:34,875 --> 00:28:36,708 Někteří se odtamtud nevrátili. 223 00:28:42,583 --> 00:28:43,958 V nemocnici 224 00:28:44,333 --> 00:28:45,708 jste něco řekl. 225 00:28:47,041 --> 00:28:51,875 To o Bohu, a že má pro každého plán. 226 00:28:53,125 --> 00:28:55,708 Ale co když Bůh neví, co dělá? 227 00:28:56,333 --> 00:28:59,333 Co když to není dobrý plán? Co když se Bůh spletl? 228 00:29:01,208 --> 00:29:02,791 Bůh chyby nedělá. 229 00:29:06,791 --> 00:29:10,583 Někdy musíme víc věřit, že všechno bude v pořádku. 230 00:29:33,416 --> 00:29:35,875 Už dlouho jsem to chtěl udělat. 231 00:29:36,500 --> 00:29:37,791 Navštívit vás. 232 00:29:39,583 --> 00:29:42,875 Teď když jsem v důchodu, mám čas. 233 00:29:51,541 --> 00:29:52,375 Já... 234 00:29:58,333 --> 00:29:59,541 Madsovo zmizení. 235 00:30:01,458 --> 00:30:03,166 Nemůžu na to přestat myslet. 236 00:30:04,291 --> 00:30:05,416 Ten den 237 00:30:07,416 --> 00:30:09,291 jsi měl v elektrárně službu. 238 00:30:11,166 --> 00:30:16,500 Řekl jsi, že jsi jel domů po silnici, ale to je oklika. 239 00:30:18,666 --> 00:30:21,166 Proč jsi nejel lesní cestou? 240 00:30:24,083 --> 00:30:27,000 On řekl, 241 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 že může všechno změnit. 242 00:30:30,375 --> 00:30:33,416 Může změnit minulost a budoucnost. 243 00:30:33,833 --> 00:30:35,166 Kdo to řekl? 244 00:30:36,208 --> 00:30:38,041 Ten muž s tím kamenem. 245 00:30:38,750 --> 00:30:43,166 Ale to bylo před 30 lety. Co to má společného s Madsem? 246 00:30:43,791 --> 00:30:46,333 Ale nikdo to nemůže změnit. Nikdo. 247 00:30:47,125 --> 00:30:48,833 Ani Bílý ďábel. 248 00:30:50,333 --> 00:30:51,708 Bílý ďábel? 249 00:30:52,666 --> 00:30:54,416 To už jsi jednou řekl. 250 00:30:55,000 --> 00:30:56,375 Tehdy jako dítě. 251 00:31:04,083 --> 00:31:05,875 Tik tak. 252 00:31:06,250 --> 00:31:07,875 Tik tak. 253 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 Tik tak. 254 00:31:11,083 --> 00:31:14,708 Chtěla bych, abys důvěřovala ideji, která je větší než ty. 255 00:31:15,333 --> 00:31:17,166 Větší než kdokoli z nás. 256 00:31:21,458 --> 00:31:22,708 Co je to? 257 00:31:23,916 --> 00:31:25,625 To je největší objev lidstva. 258 00:31:27,083 --> 00:31:28,750 A také jeho zkáza. 259 00:31:30,125 --> 00:31:32,333 Umožňuje cestování v čase. 260 00:31:33,791 --> 00:31:35,833 Třicet tři let dozadu. 261 00:31:37,333 --> 00:31:39,208 Třicet tři let dopředu. 262 00:31:40,333 --> 00:31:44,333 A bude trvat 33 let, než se kruh zase uzavře, 263 00:31:44,916 --> 00:31:47,541 a ty budeš stát tam, kde teď stojím já, 264 00:31:48,208 --> 00:31:50,875 a přijmeš svou roli v tomto nekonečném tanci, 265 00:31:52,041 --> 00:31:53,875 a každou oběť, kterou vyžaduje. 266 00:31:55,333 --> 00:31:57,250 Za pět dní začne všechno znovu. 267 00:31:58,750 --> 00:32:00,166 Musíš Adama zastavit. 268 00:32:02,916 --> 00:32:03,875 Kdo je Adam? 269 00:32:05,875 --> 00:32:07,500 Ještě tomu nerozumíš. 270 00:32:11,208 --> 00:32:12,208 Ale brzy budeš. 271 00:32:18,333 --> 00:32:21,583 Do té doby se všechno stane tak, jak se to vždy stalo. 272 00:32:24,166 --> 00:32:25,625 Jak se to stát musí. 273 00:32:30,833 --> 00:32:34,833 Nakonec je život jen sbírkou nevyužitých příležitostí. 274 00:32:36,666 --> 00:32:38,708 S Reginou už ti nezbývá moc času. 275 00:32:41,333 --> 00:32:42,958 Ale jestli všechno vyjde... 276 00:32:46,708 --> 00:32:47,750 bude žít. 277 00:34:00,541 --> 00:34:03,625 CESTA V ČASE 278 00:34:09,958 --> 00:34:10,791 Charlotte? 279 00:34:13,541 --> 00:34:14,375 Charlotte? 280 00:34:16,375 --> 00:34:19,916 - Je všechno v pořádku? - Loni, když zmizely ty děti, 281 00:34:21,541 --> 00:34:23,666 přišel k Regině do hotelu jeden muž. 282 00:34:23,875 --> 00:34:25,875 Měl s sebou nákresy. 283 00:34:25,958 --> 00:34:26,791 Kopie. 284 00:34:27,875 --> 00:34:29,000 Jaké nákresy? 285 00:34:29,791 --> 00:34:30,916 Jsou z té knihy! 286 00:34:32,000 --> 00:34:35,333 Z knihy, kterou napsal můj děda. Cesta v čase. 287 00:34:36,375 --> 00:34:39,291 - Všichni říkali, že je cvok. - Kde jsi? 288 00:34:39,791 --> 00:34:42,166 Ale věděl, že je to všechno pravda! 289 00:34:43,333 --> 00:34:44,958 Proč měl tu fotku? 290 00:34:50,458 --> 00:34:54,208 Proč mi nikdy neřekl, kdo jsou ve skutečnosti moji rodiče? 291 00:35:20,500 --> 00:35:21,791 Znáš pravidla. 292 00:35:29,000 --> 00:35:30,708 Myslíš, že pro tebe neplatí? 293 00:35:34,875 --> 00:35:35,791 Proč jim lžeš? 294 00:35:36,833 --> 00:35:38,541 Proč jim neřekneš, co tam je? 295 00:35:47,291 --> 00:35:50,666 V mém čase za pět dní všichni zemřou! 296 00:35:51,375 --> 00:35:52,625 Musím to zastavit. 297 00:35:55,000 --> 00:35:56,625 Žádné proroctví neexistuje! 298 00:35:57,458 --> 00:35:59,375 Ta pasáž se nikdy neotevře! 299 00:36:00,375 --> 00:36:03,000 Váš ráj neexistuje! 300 00:36:03,833 --> 00:36:04,875 Ale za tou zdí... 301 00:36:41,125 --> 00:36:42,250 NEZVĚSTNÝ CHLAPEC 302 00:36:42,333 --> 00:36:43,166 Haló? 303 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 Tady Egon. 304 00:36:45,208 --> 00:36:47,125 POHŘEŠOVANÁ OSOBA: MADS NIELSEN 305 00:36:47,208 --> 00:36:49,958 V roce 1953 jsme zatkli jednoho muže. 306 00:36:50,041 --> 00:36:52,000 MADSŮV PŘÍPAD: POLICIE TÁPE VE TMĚ 307 00:36:52,083 --> 00:36:55,958 Zabil dvě děti a unesl Helgeho Dopplera. 308 00:36:56,041 --> 00:36:57,083 BEZ VÝSLEDKU 309 00:36:57,166 --> 00:36:58,000 Ano. 310 00:36:59,125 --> 00:37:02,291 Chtěl jsem vědět, co se s ním stalo. 311 00:37:04,041 --> 00:37:05,541 Ano, počkám. 312 00:37:07,458 --> 00:37:11,875 JE TENTO MUŽ VRAH DĚTÍ? 313 00:37:12,208 --> 00:37:13,041 Ano. 314 00:37:14,666 --> 00:37:16,291 Ano, to je ten případ. 315 00:37:18,916 --> 00:37:20,458 Co? Je pořád tady? 316 00:37:22,541 --> 00:37:23,375 Kde? 317 00:37:48,541 --> 00:37:49,375 Ano? 318 00:37:49,625 --> 00:37:51,458 Vrchní komisař Tiedemann. 319 00:37:52,458 --> 00:37:54,541 Chci mluvit s jedním pacientem. 320 00:37:58,458 --> 00:38:00,291 Neřekli vám, že přijdu? 321 00:38:01,541 --> 00:38:02,750 O ničem nevím. 322 00:38:04,541 --> 00:38:05,375 No. 323 00:38:07,208 --> 00:38:08,833 Číslo spisu... 324 00:38:09,541 --> 00:38:11,208 K53. 325 00:38:13,458 --> 00:38:16,083 Bude tu už 34 let. 326 00:38:18,500 --> 00:38:19,666 Komisař? 327 00:38:22,125 --> 00:38:23,250 Tak mu tady říkáme. 328 00:38:23,791 --> 00:38:28,000 Fajn chlap. Je tu déle než většina z nás. Je prakticky součástí nábytku. 329 00:38:29,916 --> 00:38:33,041 - Bude rád, že má návštěvu. - Dostává... 330 00:38:34,291 --> 00:38:35,750 propustky? 331 00:38:36,625 --> 00:38:38,291 Ne, je v uzavřeném oddělení. 332 00:38:52,958 --> 00:38:55,416 Ten pán s těmi dlouhými šedivými vlasy. 333 00:38:56,416 --> 00:38:57,291 Děkuji. 334 00:39:17,458 --> 00:39:18,791 Promiňte, prosím. 335 00:39:21,500 --> 00:39:24,125 Asi si na mě už nepamatujete. 336 00:39:26,333 --> 00:39:28,583 Jmenuji se Egon Tiedemann. 337 00:39:29,208 --> 00:39:32,041 Před 34 lety jsem vás zatkl. 338 00:39:38,833 --> 00:39:40,416 Egon Tiedemann. 339 00:39:47,000 --> 00:39:49,333 Jak bych na tebe mohl zapomenout? 340 00:39:53,166 --> 00:39:54,000 Já... 341 00:39:55,541 --> 00:39:56,625 Chtěl jsem... 342 00:39:58,791 --> 00:40:00,083 Mám pár otázek. 343 00:40:09,583 --> 00:40:15,000 Mým jediným cílem je vzít mnoho životů. Čím víc, tím líp se cítím. 344 00:40:16,333 --> 00:40:17,750 To znám. 345 00:40:19,000 --> 00:40:20,833 To už jste řekl. 346 00:40:22,333 --> 00:40:24,125 Co to znamená? 347 00:40:25,416 --> 00:40:28,541 To znamená, že jsi pořád nic nepochopil, ty magore. 348 00:40:31,208 --> 00:40:34,708 Ale teď si musíš pospíšit. Nemáš moc času. 349 00:40:36,041 --> 00:40:37,833 Vím, kdy zemřeš. 350 00:40:38,791 --> 00:40:40,375 Bylo to v novinách. 351 00:40:43,916 --> 00:40:45,208 Nerozumím. 352 00:40:45,666 --> 00:40:47,750 Ne, samozřejmě že ne. 353 00:40:48,750 --> 00:40:51,416 Ale možná i to je tvůj osud. 354 00:40:51,500 --> 00:40:54,750 Zemřít bez nejmenšího tušení, jako když ses narodil. 355 00:40:59,375 --> 00:41:01,458 Každý dostane to, co si zaslouží. 356 00:41:20,833 --> 00:41:22,291 Kde jsi byl? 357 00:41:25,916 --> 00:41:27,500 Strašně jsem se bála. 358 00:41:32,208 --> 00:41:34,916 Volala jsem do školy. Prý jsi tam nebyl. 359 00:41:38,125 --> 00:41:39,291 Stalo se něco? 360 00:41:47,791 --> 00:41:48,625 Víš co? 361 00:41:51,416 --> 00:41:54,750 Jsou dny, kdy je všechno na houby. 362 00:41:57,291 --> 00:41:58,208 Ale... 363 00:42:01,666 --> 00:42:04,916 nic nezlepší náladu tak jako havajský toast. 364 00:42:06,333 --> 00:42:10,416 Jedla jsem ho, když jsem byla malá. Se dvěma koktejlovými třešněmi. 365 00:42:10,833 --> 00:42:12,416 A táta tančil 366 00:42:12,500 --> 00:42:13,500 jako Elvis. 367 00:42:15,833 --> 00:42:16,791 Věříš v Boha? 368 00:42:25,208 --> 00:42:26,916 Věříš, že má pro nás plán? 369 00:42:34,000 --> 00:42:36,333 Věřím, že ano. 370 00:42:39,125 --> 00:42:41,750 Věřím například, že Bůh se postaral o to, 371 00:42:42,333 --> 00:42:43,791 abys přišel za mnou. 372 00:42:45,666 --> 00:42:49,708 A že jeho plán pro mě je, abych tu byla pro tebe. 373 00:42:55,375 --> 00:42:57,750 Uděláme si havajský toast, jo? 374 00:42:58,708 --> 00:42:59,541 Pomůžeš mi? 375 00:44:18,083 --> 00:44:19,750 Proč tě nezabila? 376 00:44:23,666 --> 00:44:24,916 Kdo vlastně jsi? 377 00:44:27,833 --> 00:44:29,000 Kdo jsi? 378 00:44:54,000 --> 00:44:55,625 Chci, abys mi to ukázal. 379 00:44:59,458 --> 00:45:01,458 Co je v mrtvé zóně? 380 00:46:40,208 --> 00:46:42,333 JE TENTO MUŽ VRAH DĚTÍ? 381 00:48:58,291 --> 00:49:01,958 BUDUJEME PRO ŠTĚSTÍ VAŠÍ RODINY 382 00:49:36,583 --> 00:49:37,416 Co je to? 383 00:49:39,083 --> 00:49:40,791 Říká, že je to portál. 384 00:49:41,541 --> 00:49:42,375 Kdo? 385 00:49:43,500 --> 00:49:45,625 Mám kazety, na kterých mluví žena. 386 00:49:46,125 --> 00:49:48,041 Jmenuje se Claudia Tiedemannová. 387 00:49:48,125 --> 00:49:51,875 Vím, že to nedává smysl, ale možná je to jediná cesta domů. 388 00:49:54,208 --> 00:49:55,833 Nevím, jestli to funguje. 389 00:50:20,500 --> 00:50:21,750 Ty chceš jít dovnitř? 390 00:50:26,041 --> 00:50:28,250 Je jedno, jestli umřu tady nebo tam. 391 00:50:56,750 --> 00:50:57,583 Jonasi!