1 00:00:09,250 --> 00:00:13,250 Čovjek se oduvijek bavio svojim nastankom. 2 00:00:13,750 --> 00:00:20,375 Genezom. Je li nas Bog stvorio? Ili smo rezulatat evolucije? 3 00:00:21,250 --> 00:00:28,125 Kad bi mogli vidjeti jučer i sutra u isto vrijeme, nastanak i kraj, 4 00:00:28,250 --> 00:00:34,375 cijeli univerzum u jednom trenutku, konačno bi saznali odgovor 5 00:00:34,500 --> 00:00:40,125 na najveće pitanje. Što je čovjek? Odakle dolazi? 6 00:00:40,250 --> 00:00:45,125 Što ga potiče? Koja je njegova svrha? 7 00:02:51,625 --> 00:02:54,625 Dječaci koju su nađeni na gradilištu... 8 00:02:56,000 --> 00:02:59,625 Misliš da mu je netko isto to učinio? Ili sam... 9 00:03:00,000 --> 00:03:03,625 ...ga previše grdila zbog hlača. 10 00:03:06,750 --> 00:03:08,750 Možda je zato pobjegao. 11 00:03:14,250 --> 00:03:17,625 Gdje ćeš? -U policiju. 12 00:03:44,250 --> 00:03:50,125 Dobro jutro. Doppler je tu. U tvom uredu. 13 00:03:50,500 --> 00:03:55,500 Kaže da mu je sin nestao. Možda si bio u pravu da će ih biti još. 14 00:03:57,250 --> 00:04:02,000 Jučer je dolazio čovjek. Rekao je da mu je sin nestao. 15 00:04:02,500 --> 00:04:06,000 Htio je znati je li neko od mrtve djece njegovo. 16 00:04:06,250 --> 00:04:12,625 Koji čovjek? -Ne znam, ali pitao je za Dopplerovog klinca. 17 00:04:15,625 --> 00:04:20,250 Reci da objave potjernicu. I Doppleru ni riječi o tome! 18 00:04:26,375 --> 00:04:28,375 G. Doppler. 19 00:04:31,500 --> 00:04:35,500 G. Kahnwald mi je rekao da vam je sin nestao. 20 00:04:36,750 --> 00:04:41,625 Da, nema ga od jučer. -Kad točno? 21 00:04:41,750 --> 00:04:44,875 Moja žena kaže da je to bilo oko 15 sati. 22 00:04:56,500 --> 00:05:00,625 G. Tiedemann. Želim da nađete mog sina. 23 00:05:01,250 --> 00:05:06,375 Koliko god da košta. Ništa mi drugo nije važno. Nuklearka, ništa. 24 00:05:12,625 --> 00:05:15,125 Samo mi vratite sina. 25 00:05:19,375 --> 00:05:25,875 Gretchen! Gretchen! -Dođi, Gretchen! 26 00:05:26,000 --> 00:05:30,125 Dođi! Gretchen! 27 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Sličiš na Jamesa Deana s tom frizurom. 28 00:05:36,125 --> 00:05:40,375 Nećeš se moći obraniti od djevojčica u Windenu. Vidjet ćeš. 29 00:05:42,125 --> 00:05:44,375 Imaš li djevojku? 30 00:05:48,750 --> 00:05:54,000 Zašto ste se odselili? Da niste pljačkaši banke? 31 00:05:57,125 --> 00:05:59,750 Moja majka je htjela promjenu. 32 00:05:59,875 --> 00:06:04,500 Tvoja majka je prelijepa. Nikad nisam vidjela nekoga tako elegantnog. 33 00:06:10,500 --> 00:06:14,125 Kao da me kraljica Engleske pozvala na čaj. 34 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 Okreni se. 35 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 Baš si lijepa. 36 00:06:39,000 --> 00:06:41,375 Kraljici bi bilo drago da je posjetiš. 37 00:06:44,875 --> 00:06:46,875 Zadrži je. 38 00:06:48,625 --> 00:06:52,500 Ne. Što će Egon reći? -Što bi mogao reći? 39 00:06:58,625 --> 00:07:05,000 Koliko dugo si bila u braku? -15 godina. -Egon i ja skoro 10. 40 00:07:06,375 --> 00:07:11,625 Ali sve se nekako promijenilo. On se promijenio. 41 00:07:11,875 --> 00:07:17,125 Ne provodi puno vremena u kući kao prije. Zbog posla. 42 00:07:18,250 --> 00:07:23,500 Kojim se poslom tvoj muž bavio? -On je bio svećenik. 43 00:07:23,625 --> 00:07:26,625 Ali ne mogu reći da je bio čovjek od vjere. 44 00:07:27,750 --> 00:07:29,750 Je l' ti nedostaje? 45 00:07:31,625 --> 00:07:36,875 Nije bio dobra osoba. Katkad pomislim da je bolje što je mrtav. 46 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 I što sam slobodna. 47 00:07:42,375 --> 00:07:45,000 Ne mogu je uzeti. Bolje da je skinem. 48 00:07:47,250 --> 00:07:53,750 Molila sam Boga da mi uzme dijete kad sam zatrudnjela. 49 00:07:55,125 --> 00:08:01,500 Kad sam ga rodila, molila sam se svaki dan da mu se nešto dogodi. 50 00:08:02,125 --> 00:08:04,250 Jer on možda nije Berndov. 51 00:08:10,875 --> 00:08:14,750 Jer on nije dijete rođeno iz ljubavi, već... 52 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 To mi se mota po glavi. 53 00:08:25,000 --> 00:08:28,750 Svaki dan. Ne mogu to izbjeći. 54 00:08:31,875 --> 00:08:37,125 Ja sam kriva. -Svi smo grešni. 55 00:08:39,375 --> 00:08:42,750 Ne postoji nitko potpuno nevin. 56 00:08:46,125 --> 00:08:51,500 Ali koliko god nisko pali, Božje ruke su tu da nas dočekaju. 57 00:08:56,750 --> 00:09:02,625 A što ako to nisu Božje ruke? Što ako su vražje ruke? 58 00:09:02,750 --> 00:09:09,000 Bog me je tebi poslao? Ne srećemo ljude u našim životima slučajno. 59 00:09:10,500 --> 00:09:14,375 Dodirujemo tuđe živote, kao što su naši životi zauzvrat dodirnuti, 60 00:09:14,500 --> 00:09:18,500 i tako nas Božja ruka vodi ka našoj sudbini. 61 00:09:21,875 --> 00:09:24,125 Da se pomolimo. 62 00:09:25,375 --> 00:09:30,750 Da proĐem i dolinom sjena smrti, neću se bojati zla, 63 00:09:31,875 --> 00:09:33,875 jer si ti sa mnom. 64 00:09:38,500 --> 00:09:40,875 štap tvoj i palica tvoja tješe me. 65 00:09:41,750 --> 00:09:45,250 Trpezu preda mnom prostireš na oči dušmanima mojim 66 00:09:46,375 --> 00:09:50,125 Uljem mi glavu mažeš čaša se moja prelijeva. 67 00:09:50,250 --> 00:09:54,375 Dobrota i milost pratit će me sve dane života moga 68 00:09:54,750 --> 00:09:58,000 U Gospodnjem ću domu prebivati kroz dane mnoge. 69 00:10:17,875 --> 00:10:19,875 Stoj! 70 00:10:22,375 --> 00:10:26,375 Stoj! Policija! 71 00:10:27,750 --> 00:10:29,750 Stoj! 72 00:10:32,625 --> 00:10:34,625 Stoj! Policija! 73 00:10:59,875 --> 00:11:01,875 Stoj! 74 00:11:05,500 --> 00:11:07,500 Ruke u vis! 75 00:11:09,000 --> 00:11:12,500 Što si učinio dječacima s gradilišta? 76 00:11:13,750 --> 00:11:19,750 Gdje je Helge? I za to si kriv. -Dva dječaka? Nemoguće. 77 00:11:21,125 --> 00:11:27,125 Nemoguće da su tamo. Ja sam to promijenio. -Što si promijenio? 78 00:11:29,625 --> 00:11:32,500 Tijek vremena. Helge je mrtav. 79 00:11:33,125 --> 00:11:37,125 Helge neće moći nikoga ubiti. -Ti si lud! 80 00:11:37,750 --> 00:11:43,375 'Ajde, okreni se. Okreni se! Dolje, na koljena! 81 00:11:46,500 --> 00:11:51,750 Ali promijenio sam. -Ustani! -Ali promijenio sam ga. 82 00:13:11,375 --> 00:13:16,125 Odjebi. -Samo me zanima je li Ulrich još u zatvoru? 83 00:13:17,375 --> 00:13:19,625 Moraju ga danas pustiti. 84 00:13:21,500 --> 00:13:24,750 Je l' Tiedemann rekao kako je saznao? 85 00:13:30,125 --> 00:13:34,625 A ti i Ulrich? -Što s nama? -Ne znam. 86 00:13:34,750 --> 00:13:39,250 Zar ti mama neće poludjeti što se i dalje viđaš s njim? -Briga me. 87 00:13:39,375 --> 00:13:43,000 Nitko neće stati između nas. To je ljubav, znaš. 88 00:13:43,250 --> 00:13:46,750 Jača je od mržnje. Ali ti to još ne shvaćaš. 89 00:13:49,875 --> 00:13:55,000 Saznat ću tko je to rekao policiji... Razbit ću ga. 90 00:13:59,125 --> 00:14:04,875 Možda je Regina. Tiedemann joj je djed. 91 00:14:06,875 --> 00:14:08,875 Vidimo se. 92 00:14:33,250 --> 00:14:36,000 Policajac sam već 40 godina. 93 00:14:38,000 --> 00:14:42,500 Tvoja faca. Tvoj pogled. Znam taj pogled. 94 00:14:43,250 --> 00:14:46,000 Znam da nešto kriješ. 95 00:14:48,125 --> 00:14:54,750 Da si nekako umiješan. Osjećam u kostima. -Možda je rak. 96 00:14:55,250 --> 00:14:57,375 Trebao bi provjeriti. 97 00:15:16,500 --> 00:15:19,375 Želim da se držiš podalje od naše obitelji. 98 00:15:19,625 --> 00:15:23,000 I pobrinut ću se da te skinu s Madsovog slučaja. 99 00:16:36,750 --> 00:16:38,750 Gretchen? 100 00:16:49,750 --> 00:16:54,875 Ne mogu vjerovati da si bio u zatvoru. To je ludo. 101 00:17:03,750 --> 00:17:08,625 Što se Tiedemann okomio na tebe? -Misli da sam Antikrist. 102 00:17:18,750 --> 00:17:22,000 Hej, Tiedemann! Prokleta cvikerašice! 103 00:17:25,500 --> 00:17:29,250 Znam što si učinila. Svetiš mi se za ono ljetos? 104 00:17:29,375 --> 00:17:32,625 To je bila samo igra. Ne bi te ostavili tamo cijelu noć. 105 00:17:32,750 --> 00:17:36,000 Nismo mogli znati da će te to tako pogoditi! 106 00:17:37,375 --> 00:17:42,875 Moram ići. -Vidiš ovo? To mi je mama učinila. Znaš zašto? 107 00:17:43,500 --> 00:17:46,875 Jer si ti nalupetala neko sranje svom djedu! -Nisam. Stvarno! 108 00:17:47,000 --> 00:17:52,000 Silovanje! To si smislila? -Daj, Katharina! 109 00:17:54,000 --> 00:17:56,250 Muka mi je od tebe! 110 00:18:03,250 --> 00:18:09,500 Gdje ćeš? -Hej, prestani! -Odjebi! Ne tiče te se! -Rekao sam da prestaneš. 111 00:18:11,000 --> 00:18:13,375 A ja sam tebi rekla da odjebeš. 112 00:18:15,250 --> 00:18:17,750 Ispričaj joj se joj se. 113 00:18:20,875 --> 00:18:23,375 Rekao sam da joj se ispričaš. 114 00:18:26,750 --> 00:18:29,250 Kako da znam da je pravi? 115 00:18:38,000 --> 00:18:44,625 Brišite odavde, brže. I ako je ponovno pipneš, gotova si. 116 00:18:58,625 --> 00:19:00,625 Sve je u redu. 117 00:19:05,625 --> 00:19:07,625 Hvala. 118 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Krvariš. 119 00:19:19,625 --> 00:19:22,875 Nije tako strašno. -Moraš kod liječnika. 120 00:19:30,375 --> 00:19:35,750 Imamo kući zavoje. Moja majka nije doma. Mogu te previti. 121 00:19:40,500 --> 00:19:45,875 Kako se zoveš? -Alexander. 122 00:20:03,875 --> 00:20:09,375 Reci mi što se dogodilo ljetos. -Već sam ti rekao. Incident. 123 00:20:09,875 --> 00:20:13,625 U kontrolnom sustavu emisije. -To nije dovoljno. 124 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 Cjevovod kemijskih ispušnih plinova je na par mjesta korodirao. 125 00:20:19,125 --> 00:20:23,125 Pretpostavlja se da se kisik nakupio u jednoj od cijevi. 126 00:20:23,250 --> 00:20:27,125 Bum! -Znači to nije bila mjera predostrožnosti. 127 00:20:27,500 --> 00:20:33,500 Zato su cijevi promenjene. -To mi kažemo. I to piše u izvješću. 128 00:20:36,125 --> 00:20:41,500 Imali smo sreće. Beznačajna količina radiokativnog materijala je procurila. 129 00:20:41,625 --> 00:20:46,000 Zamijenili smo cijeli kat i sklonili sve na sigurno mjesto. 130 00:20:46,625 --> 00:20:52,250 Tebi je to sigurno mjesto? -Kao i bilo koje ovlašteno skladište. 131 00:20:59,500 --> 00:21:06,500 Tko zna za to? -Zbilo se tokom noćne smjene. Šef smjene, par radnika, Helge. 132 00:21:08,875 --> 00:21:12,500 Nitko neće zucnuti, svi su dobili poveliki bonus. 133 00:21:13,125 --> 00:21:15,500 Nemoj praviti od ovoga veliku stvar. 134 00:21:21,125 --> 00:21:23,125 Noću... 135 00:21:26,375 --> 00:21:31,500 Je l' bilo toga još? Je l' se još nešto dogodilo? Nešto čudno? 136 00:21:32,125 --> 00:21:38,375 U špilji, bilo gdje... Nešto što je eksplozija izazvala... -Što to? 137 00:21:43,250 --> 00:21:47,375 Misliš da je Hannibal prešao Alpe s slonovima? 138 00:21:49,625 --> 00:21:56,250 Nema istine, samo priče. A priča ovog grada je u tvojim rukama. 139 00:21:57,125 --> 00:22:02,750 Je li elektrana sigurna? Može li se dogodi nešto poput Černobila? 140 00:22:03,250 --> 00:22:07,250 Odluči kakvu priču želiš ispričati. 141 00:22:40,250 --> 00:22:44,375 10:30. INTERVJU: HELGE DOPPLER Zašto ne šumskim putem? 142 00:23:58,375 --> 00:24:03,125 Helge? Helge! 143 00:26:07,000 --> 00:26:13,625 Alexander Köhler. Rođen 2. siječnja, 1965. g. 144 00:26:53,000 --> 00:26:56,875 Neki mladić traži da ga primite. Kaže da je prijatelj vaše kćeri. 145 00:26:57,000 --> 00:27:01,875 Njezin prijatelj? -Da. Ako sam ga dobro razumjela, traži posao. 146 00:27:02,250 --> 00:27:04,250 Da. 147 00:27:14,500 --> 00:27:20,000 Ja sam Alexander. -Ti si prijatelj moje kćeri? 148 00:27:21,625 --> 00:27:24,750 Mislila sam da ju nije briga za momke. 149 00:27:27,250 --> 00:27:33,000 Nov sam u gradu. Tražim posao. Regina je rekla mi možete pomoći. 150 00:27:33,125 --> 00:27:39,250 Što si po struci? -Metalo-strugar. Mogu raditi teške poslove. Brzo učim. 151 00:27:40,875 --> 00:27:44,750 Nisi odavde? -Samo tražim prilku. 152 00:27:47,625 --> 00:27:50,625 Žao mi je. Nitko nam nije potreban trenutačno. 153 00:27:56,250 --> 00:28:03,000 Ali možda će biti uskoro. Kako te mogu dobiti? -Doći ću opet sutra. 154 00:28:45,125 --> 00:28:50,125 A ako ti ne uspije? -Hoće. Budi strpljiv. 155 00:28:51,250 --> 00:28:54,250 Misliš da je Einstein tako brzo odustao? 156 00:28:54,625 --> 00:28:58,500 Sudbina je svih pionira da konstantno jure cilj. 157 00:28:58,625 --> 00:29:01,375 Da vjeruju iako nitko drugi ne vjeruje. 158 00:29:03,125 --> 00:29:05,125 Neću više to raditi. 159 00:29:07,375 --> 00:29:09,625 Zašto bi Bog htio bilo što od ovoga? 160 00:29:11,750 --> 00:29:13,750 Da. 161 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Zašto bi Bog to htio? 162 00:29:21,000 --> 00:29:27,375 Kad pogledaš pakao kao što si ti, to se ne zaboravlja. Postaje dio tebe. 163 00:29:28,250 --> 00:29:33,000 A Bog, Isus Spasitelj postaje slamka nade za koju se držiš. 164 00:29:36,125 --> 00:29:41,375 Svi mi koji znamo da tama žudi za svijetlom, ali... Nema Boga! 165 00:29:41,500 --> 00:29:48,125 Bog nije stvorio ovu rupu među nama. Bog nema plan. Plan uopće ne postoji. 166 00:29:48,250 --> 00:29:55,000 Ne postoji ništa osim kaosa. Bol... i kaos! 167 00:30:08,250 --> 00:30:12,000 Ljudi su loši. Pokvareni, zli. 168 00:30:13,750 --> 00:30:16,500 Život je samo spirala bola. 169 00:30:18,250 --> 00:30:22,125 A svijetu je suđeno da bude uništen. Ali ovo ovdje... 170 00:30:23,250 --> 00:30:28,000 Ovo je naša barka. A ja sam Noa. 171 00:30:28,125 --> 00:30:31,125 Ako kontroliramo ovu energiju možemo sve promijeniti. 172 00:30:31,250 --> 00:30:36,875 Onda ćemo odlučiti o sudbini svijeta, daleko od zla i bola. 173 00:30:39,250 --> 00:30:41,625 Napravit ćemo vremenski stroj 174 00:30:43,750 --> 00:30:47,750 koji sve mijenja, početak i kraj. 175 00:32:00,625 --> 00:32:04,625 Charlotte, pitanje nije tko je oteo djecu, nego kad? 176 00:32:05,125 --> 00:32:09,125 Bio sam u pravu. Helge Doppler. Ne sad, već 1986. g. 177 00:32:09,875 --> 00:32:12,000 Nazovi me čim čuješ poruku. 178 00:32:15,625 --> 00:32:18,750 Gdje je Ulrich? -Mislila sam da je s tobom. 179 00:32:19,125 --> 00:32:21,625 Pokušala sam na telefon, ali je isključen. 180 00:32:21,750 --> 00:32:27,750 Ni jučer nije bio ovdje? -Zar ne znaš? -Što? -Suspendiran je. 181 00:32:28,500 --> 00:32:33,375 Mislila sam da je bolje da bude s vama. -Bolje da bude s nama? 182 00:32:33,500 --> 00:32:36,000 Misliš da sjedimo doma i držimo se za ruke? 183 00:32:36,625 --> 00:32:41,125 Ja sam idiot! Naš sin je nestao, a on jebe onu drolju. 184 00:32:47,250 --> 00:32:49,750 Ne, Charlotte, nije bolje ovako! 185 00:33:16,125 --> 00:33:18,125 Moram ići. 186 00:33:28,750 --> 00:33:33,875 Izvoli. -Odakle ti? 187 00:33:34,125 --> 00:33:40,250 Našao sam ispod mosta. -Ako se jebemo, ne znači da znaš sve o meni. 188 00:33:45,750 --> 00:33:50,375 Neću te povrijediti, OK? Samo želim znam tko si. 189 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 Stvarno tko si. 190 00:34:00,750 --> 00:34:02,750 Ne danas, OK? 191 00:34:34,000 --> 00:34:36,875 Hej, ja sam. Nazovi me, pobogu! 192 00:34:46,000 --> 00:34:49,250 Franziska? -Martha. 193 00:35:04,750 --> 00:35:07,500 Što krijemo stvari jedni od drugih? 194 00:35:11,125 --> 00:35:13,250 Neke stvari je bolje zadržati za sebe. 195 00:35:27,875 --> 00:35:33,125 Katharina! Kakvo iznenađenje. -Gdje je on? -Tko? 196 00:35:33,875 --> 00:35:39,500 Nemoj se praviti glupa. Ulrich! Je li ovdje? -Ne. 197 00:35:40,375 --> 00:35:45,000 Zašto bi bio ovdje? -Govno jedno smrdljivo! 198 00:35:46,375 --> 00:35:51,875 Otkad to traje? Mjesec dana? Pola godine? Ili duže? 199 00:35:53,500 --> 00:35:57,375 Ja... Ja... -Ja, ja...! 200 00:35:58,125 --> 00:36:04,625 Ne znam gdje mi je sin! I ne znam gdje mi je muž! Moj muž! Shvaćaš? 201 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Ovdje ste se jebali? 202 00:36:10,625 --> 00:36:16,125 Ili ovdje? Ovdje! U mojoj kući? U mom krevetu? 203 00:36:16,250 --> 00:36:23,125 On nije ovdje. -Je li ti zabavno? Je li? 204 00:36:23,250 --> 00:36:28,875 Pali te to? Da uništavaš tuđe živote? Moj život i moje djece? 205 00:36:29,500 --> 00:36:33,500 Mislila si o tome kad si mu nudila svoje žgoljavo dupe? 206 00:36:41,625 --> 00:36:43,625 Gotovo je. 207 00:36:45,250 --> 00:36:47,250 Gotovo je. 208 00:37:17,625 --> 00:37:19,750 Ja sam prekinula. 209 00:37:24,625 --> 00:37:26,625 Nisam to nikad ni htjela. 210 00:37:29,750 --> 00:37:33,625 Ali on nije odustajao. 211 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Znaš kakav je. 212 00:37:39,125 --> 00:37:41,375 Htio te ostaviti. 213 00:37:42,625 --> 00:37:45,500 Rekla sam mu da je lud. 214 00:37:47,875 --> 00:37:50,250 Rekao je da te više ne voli. 215 00:37:52,625 --> 00:37:54,625 Da voli mene. 216 00:37:59,500 --> 00:38:02,500 Želim da znaš da je gotovo, Katharina. 217 00:38:06,500 --> 00:38:08,750 Gotovo je. 218 00:38:54,250 --> 00:39:00,500 Izvolite? -Ti si sigurno Bartosz. Ja sam Claudia, tvoja baka. 219 00:39:01,875 --> 00:39:07,625 Je li ti mama tu? -Mama mi je rekla da si umrla prije mog rođenja. 220 00:39:07,750 --> 00:39:13,750 Sigurna sam da ti je majka pričala svašta o meni. Nešto je i istina. 221 00:39:15,875 --> 00:39:19,875 Izgleda puno drukčije. Nije bilo ovako izgrađeno. 222 00:39:20,875 --> 00:39:26,000 Zašto mi je mama rekla da si mrtva? -Sigurno jesam za tvoju majku. 223 00:39:28,750 --> 00:39:34,375 Nisam baš bila dobra majka. Sličiš na njih dvoje. 224 00:39:35,125 --> 00:39:41,250 Oči. Brada. Sličiš na svoje roditelje. 225 00:39:47,750 --> 00:39:53,000 Kad već nisi mrtva, gdje si bila svih ovih godina? 226 00:39:54,500 --> 00:40:00,625 To je duga priča. Možda ti i kažem jednom. -Regina neće skoro doći kući. 227 00:40:00,750 --> 00:40:06,375 Hoćeš je čekati ili...? -Ne danas. Moram nešto završiti. 228 00:40:09,750 --> 00:40:13,375 Želim da joj daš ovo. Možeš li? 229 00:40:15,750 --> 00:40:21,500 To je bilo prije. Prije tog ljeta i svega što je bilo poslije. 230 00:40:24,250 --> 00:40:27,125 Napravila sam puno grešaka. 231 00:40:30,125 --> 00:40:36,125 I da mogu vratiti vrijeme unatrag, dosta toga bih promijenila. 232 00:41:15,000 --> 00:41:21,250 Tako je. Baš tu. -Samo sekundu. 233 00:41:42,750 --> 00:41:48,750 Prepoznaješ je? Svih ovih godina sam se pitala zašto sam je zadržala. 234 00:41:50,250 --> 00:41:52,750 Ali sve ima svoje vrijeme. 235 00:41:54,125 --> 00:41:59,125 Ne brini. Na sigurnom je. -Što želiš? 236 00:41:59,250 --> 00:42:04,250 Zašto neki ljudi imaju sve, a neki ništa? 237 00:42:06,000 --> 00:42:11,250 Zašto ti i Regina imate prelijepu kuću, a je ne mogu ni struju platiti? 238 00:42:12,125 --> 00:42:16,125 Zašto je nekom sudbina da ima lijep život, a drugima ne? 239 00:42:16,250 --> 00:42:21,500 Želiš novac? -Ne. Hoću da mi učiniš nešto. 240 00:42:24,375 --> 00:42:26,375 Želim da uništiš Ulricha. 241 00:42:29,125 --> 00:42:31,750 Želim da ostane bez svega. 242 00:42:34,250 --> 00:42:36,250 Svega. 243 00:42:43,500 --> 00:42:46,375 Kako da to učinim? Što si imala na umu? 244 00:42:48,875 --> 00:42:53,250 Briga me kako ćeš i komu ćeš platiti, samo ga uništi! 245 00:42:58,750 --> 00:43:04,625 Boris Niewald. Zanimljivo ime. Bolje ti odgovara. 246 00:43:42,375 --> 00:43:47,000 Bok. -Bok. 247 00:43:52,375 --> 00:43:54,750 Moram ići. -Moraš? 248 00:43:57,000 --> 00:44:03,125 Što se događa? Danima te pokušavam dobiti, a ti ne odgovaraš! 249 00:44:11,625 --> 00:44:14,125 Što se dogodilo nakon probe? 250 00:44:17,625 --> 00:44:19,625 Poljubio si me. 251 00:44:19,750 --> 00:44:23,500 Pomislio si, "Ovaj komad nije sav svoj, pa da ugrabim što mogu"? 252 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Reci nešto! 253 00:44:41,750 --> 00:44:46,500 Nije bilo u redu. -Što to? -Između nas. 254 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Nije bilo u redu. 255 00:44:55,875 --> 00:44:57,875 Zbog Bartosza? 256 00:45:01,375 --> 00:45:03,625 Ne, ne zbog Bartosza. 257 00:45:04,875 --> 00:45:10,000 Zbog nas. To... 258 00:45:14,500 --> 00:45:17,000 Nismo dobri jedno za drugo, OK? 259 00:45:20,250 --> 00:45:24,375 Nismo? -Da, nismo dobar par. 260 00:45:26,250 --> 00:45:31,750 Cijela stvar je pogrešna. Mi smo pogrešni. 261 00:45:54,875 --> 00:45:56,875 Znači ovo je pogrešno? 262 00:46:05,250 --> 00:46:07,375 Žao mi je. 263 00:46:16,375 --> 00:46:22,500 Treba mi usluga. Trebaju mi informacije o Ulricha Nielsenu. 264 00:46:22,625 --> 00:46:29,250 Bilo što. -OK. A kamion? -Za par dana, 265 00:46:29,875 --> 00:46:34,125 kad se sve smiri, vratit ćemo bačve natrag. 266 00:47:48,250 --> 00:47:50,750 GDJE JE MIKKEL? 267 00:48:40,250 --> 00:48:45,625 Bio si u pravu. Predvidio si sve što će se dogoditi. 268 00:48:51,125 --> 00:48:53,375 Jesi razmislio o mojoj ponudi? 269 00:48:59,375 --> 00:49:01,375 Da. 270 00:49:06,250 --> 00:49:11,750 Imam posao za tebe, pod jednim uvjetom. Ne smiješ pričati o tome. 271 00:49:12,625 --> 00:49:17,875 Ni s kim. -Kad počinjem? 272 00:49:56,500 --> 00:50:00,500 Pušenje, 50 eura. Možeš me opipati i među nogama. 273 00:50:04,125 --> 00:50:07,750 Tko te šiša, onda. Nemaš pojma što propuštaš. 274 00:51:23,750 --> 00:51:25,750 Izvolite? 275 00:51:32,250 --> 00:51:34,625 Zatvoreni smo. 276 00:51:37,125 --> 00:51:40,250 Imam nešto što bi vas moglo zanimati. 277 00:51:47,750 --> 00:51:49,750 Hoću da mi ovo napravite. 278 00:51:51,625 --> 00:51:53,625 Što bi to trebalo biti? 279 00:51:56,125 --> 00:51:59,750 Nešto što će ispraviti tijek vremena na pravi put. 280 00:54:52,625 --> 00:54:58,625 Prijevod: valkanela & LeeLoo Prilagodio na HR: Zaboravko