1 00:00:09,250 --> 00:00:13,166 Člověk si vždy lámal hlavu nad svým původem. 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,166 Nad svým zrodem. 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,166 Jsme dílem Boha? 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,166 Nebo produktem evoluce? 5 00:00:21,208 --> 00:00:23,166 Pokud bychom mohli vidět včerejšek i zítřek 6 00:00:23,250 --> 00:00:25,166 ve stejnou chvíli, 7 00:00:25,708 --> 00:00:28,166 vznik a zánik, 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 celý vesmír v jediném okamžiku, 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,333 možná bychom konečně našli odpověď 10 00:00:34,416 --> 00:00:36,208 na největší otázku ze všech. 11 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 Kdo je člověk? 12 00:00:38,791 --> 00:00:40,166 Odkud pochází? 13 00:00:40,250 --> 00:00:42,041 Co ho pohání? 14 00:00:43,166 --> 00:00:45,208 Jaký je jeho smysl? 15 00:00:52,166 --> 00:00:54,750 NETFLIX UVÁDÍ 16 00:00:54,833 --> 00:00:57,416 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 17 00:02:19,250 --> 00:02:24,333 VŠECHNO JE TEĎ 18 00:02:34,291 --> 00:02:38,166 1953 19 00:02:38,250 --> 00:02:42,250 DŮLEŽITÁ INVESTICE JADERNÁ ENERGIE DO KAŽDÉ DOMÁCNOSTI! 20 00:02:51,666 --> 00:02:54,291 Ti chlapci, které našli na staveništi... 21 00:02:56,041 --> 00:02:58,375 Myslíš, že s ním někdo udělal totéž? 22 00:02:58,458 --> 00:02:59,958 Nebo... 23 00:03:00,041 --> 00:03:03,583 možná jsem na něj byla až moc přísná kvůli tomu oblečení. 24 00:03:06,750 --> 00:03:08,791 Možná proto utekl. 25 00:03:14,208 --> 00:03:15,583 Kam jdeš? 26 00:03:16,375 --> 00:03:17,875 Na policii. 27 00:03:44,291 --> 00:03:45,708 Dobré ráno. 28 00:03:47,166 --> 00:03:48,541 Je tu Doppler. 29 00:03:48,875 --> 00:03:50,083 Ve tvé pracovně. 30 00:03:50,541 --> 00:03:51,916 Říká, že mu zmizel syn. 31 00:03:52,458 --> 00:03:55,541 Možná jsi měl pravdu s tím, že se ještě neco stane. 32 00:03:57,291 --> 00:03:58,833 Včera tu byl muž. 33 00:03:59,958 --> 00:04:01,875 Říkal, že jeho syn zmizel. 34 00:04:02,541 --> 00:04:05,458 Chtěl vědět, jestli je jedním z těch mrtvých dětí jeho syn. 35 00:04:06,291 --> 00:04:07,750 Jaký muž? 36 00:04:07,833 --> 00:04:09,458 Nevím, ale... 37 00:04:10,666 --> 00:04:12,291 Ptal se na Dopplerova chlapce. 38 00:04:15,625 --> 00:04:17,916 Řekněte to ostatním a vyhlašte pátrání. 39 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 A Dopplerovi ani slovo! 40 00:04:26,375 --> 00:04:27,583 Pane Dopplere. 41 00:04:31,500 --> 00:04:35,708 Pan Kahnwald mi řekl, že váš syn zmizel. 42 00:04:36,750 --> 00:04:37,916 Ano, včera. 43 00:04:39,083 --> 00:04:41,625 Kdy přesně to bylo? 44 00:04:41,708 --> 00:04:44,541 Moje žena říkala, že kolem třetí. 45 00:04:56,458 --> 00:04:58,083 Pane Tiedemanne. 46 00:04:58,416 --> 00:05:00,583 Chci, abyste našli mého syna. 47 00:05:01,208 --> 00:05:03,708 Za každou cenu. Na ničem jiném mi nezáleží. 48 00:05:04,125 --> 00:05:06,375 Ani na elektrárně, prostě na ničem. 49 00:05:12,583 --> 00:05:14,875 Jen mi přiveďte syna zpět. 50 00:05:19,416 --> 00:05:20,833 Gretchen? 51 00:05:21,708 --> 00:05:23,208 Gretchen! 52 00:05:24,083 --> 00:05:25,875 Tady, Gretchen! 53 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 Pojď sem! 54 00:05:28,125 --> 00:05:29,541 Gretchen? 55 00:05:32,958 --> 00:05:36,000 S tím účesem vypadáš jako James Dean. 56 00:05:36,083 --> 00:05:38,708 Holky ve Windenu na tebe budou stát frontu. 57 00:05:38,791 --> 00:05:40,041 Uvidíš. 58 00:05:42,125 --> 00:05:43,416 Máš přítelkyni? 59 00:05:48,750 --> 00:05:51,000 Proč jste odešli z domova? 60 00:05:52,041 --> 00:05:53,583 Jste bankovní lupiči na útěku? 61 00:05:57,083 --> 00:05:59,041 Moje máma chtěla změnu. 62 00:05:59,916 --> 00:06:04,500 Je to velmi krásná žena. Nikdy jsem neviděla nikoho tak elegantního. 63 00:06:10,500 --> 00:06:14,166 Cítím se, jako by mě pozvala na čaj anglická královna. 64 00:06:17,583 --> 00:06:18,625 Otoč se. 65 00:06:35,500 --> 00:06:36,791 Jsi krásná. 66 00:06:39,041 --> 00:06:41,333 Královna by ráda navštívila tebe. 67 00:06:44,875 --> 00:06:46,250 Jsou tvoje. 68 00:06:48,625 --> 00:06:50,875 Ne. Co by na to řekl Egon? 69 00:06:50,958 --> 00:06:52,500 Co by mohl říci? 70 00:06:58,625 --> 00:07:00,875 Jak dlouho jsi byla vdaná? 71 00:07:00,958 --> 00:07:02,291 Patnáct let. 72 00:07:02,791 --> 00:07:04,958 My s Egonem jsme spolu skoro deset let. 73 00:07:06,416 --> 00:07:08,500 Ale všechno se nějak změnilo. 74 00:07:09,666 --> 00:07:11,208 On se změnil. 75 00:07:11,833 --> 00:07:14,416 Není doma tolik, jako býval. 76 00:07:15,166 --> 00:07:16,416 Jeho práce. 77 00:07:18,291 --> 00:07:20,500 Co dělal tvůj manžel? 78 00:07:21,500 --> 00:07:22,750 Byl knězem. 79 00:07:23,500 --> 00:07:25,875 Ale nemůžu říct, že byl mužem víry. 80 00:07:27,750 --> 00:07:29,208 Chybí ti hodně? 81 00:07:31,583 --> 00:07:33,208 Nebyl to dobrý člověk. 82 00:07:34,041 --> 00:07:36,041 Někdy si myslím, že je dobře, že zemřel. 83 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 A že jsem volná. 84 00:07:42,333 --> 00:07:44,375 Nemůžu to přijmout. Raději je svléknu. 85 00:07:47,208 --> 00:07:49,500 Modlila jsem se k Bohu, 86 00:07:50,000 --> 00:07:53,750 aby mě zbavil toho dítěte ještě před narozením. 87 00:07:55,125 --> 00:07:58,541 A po tom, co se narodil, jsem se každý den modlila, 88 00:07:59,041 --> 00:08:01,208 aby se mu něco stalo. 89 00:08:02,083 --> 00:08:04,625 Protože to možná není Berndovo dítě. 90 00:08:10,916 --> 00:08:14,541 Protože není dítětem z lásky, ale... 91 00:08:21,500 --> 00:08:23,291 To jsou mé myšlenky. 92 00:08:24,958 --> 00:08:26,541 Každý den. 93 00:08:26,625 --> 00:08:28,750 Nemohu před nimi utéci. 94 00:08:31,833 --> 00:08:33,457 Je to moje vina. 95 00:08:35,166 --> 00:08:36,957 Všichni jsme hříšníci. 96 00:08:39,416 --> 00:08:42,707 Žádná nevinná lidská bytost neexistuje. 97 00:08:46,083 --> 00:08:48,000 Ale bez ohledu na to, co děláme, 98 00:08:48,083 --> 00:08:51,500 pokaždé padneme do Božích rukou. 99 00:08:56,791 --> 00:08:59,041 A co když to nejsou Boží ruce? 100 00:09:00,041 --> 00:09:02,625 Co když to jsou ďáblovy ruce? 101 00:09:02,708 --> 00:09:05,416 Bůh mě poslal za vámi. Nebo ne? 102 00:09:06,291 --> 00:09:08,958 Nesetkáváme se s lidmi jen tak náhodou. 103 00:09:10,500 --> 00:09:14,416 Dotýkáme se životů druhých, jako se ony dotýkají těch našich. 104 00:09:14,500 --> 00:09:19,500 Boží ruce nás dovedou k našemu pravému osudu. 105 00:09:21,833 --> 00:09:23,291 Pomodleme se. 106 00:09:25,375 --> 00:09:28,416 I když půjdu roklí šeré smrti, 107 00:09:28,750 --> 00:09:30,583 nebudu se bát ničeho zlého, 108 00:09:31,916 --> 00:09:33,875 vždyť se mnou jsi ty. 109 00:09:38,541 --> 00:09:40,875 Tvoje berla a tvá hůl mě potěšují. 110 00:09:41,708 --> 00:09:45,208 Prostíráš mi stůl před zraky protivníků, 111 00:09:46,333 --> 00:09:50,166 hlavu mi olejem potíráš, kalich mi po okraj plníš. 112 00:09:50,250 --> 00:09:54,625 Ano, dobrota a milosrdenství provázet mě budou všemi dny mého žití. 113 00:09:54,708 --> 00:09:57,541 Do Hospodinova domu se budu vracet do nejdelších časů. 114 00:10:17,875 --> 00:10:19,125 Stůjte! 115 00:10:22,375 --> 00:10:23,583 Stůjte! 116 00:10:24,416 --> 00:10:25,708 Policie! 117 00:10:27,708 --> 00:10:28,708 Stůjte! 118 00:10:30,333 --> 00:10:31,541 Stůjte! 119 00:10:32,625 --> 00:10:33,916 Stůjte! Policie! 120 00:10:59,875 --> 00:11:01,250 Stůjte! 121 00:11:05,541 --> 00:11:06,708 Ruce vzhůru! 122 00:11:08,958 --> 00:11:12,541 Co jste udělal těm dvěma chlapcům na staveništi? 123 00:11:13,708 --> 00:11:15,000 Kde je Helge? 124 00:11:15,083 --> 00:11:16,250 To jste byl taky vy. 125 00:11:17,000 --> 00:11:19,750 Dva chlapci? To je nemožné. 126 00:11:21,125 --> 00:11:24,375 Nemůžou tam být. Změnil jsem to. 127 00:11:24,875 --> 00:11:26,208 Co jste změnil? 128 00:11:29,625 --> 00:11:31,333 Průběh času. 129 00:11:31,416 --> 00:11:33,000 Helge je mrtvý. 130 00:11:33,083 --> 00:11:34,833 Helge už nikdy nikoho nezabije. 131 00:11:35,375 --> 00:11:37,125 Jste blázen! 132 00:11:37,750 --> 00:11:38,833 Otočte se. 133 00:11:39,541 --> 00:11:40,666 Otočte se! 134 00:11:41,375 --> 00:11:43,708 Na zem! Na kolena! 135 00:11:46,458 --> 00:11:48,083 Ale změnil jsem to. 136 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 Vstaňte! 137 00:11:50,833 --> 00:11:52,250 Ale změnil jsem to. 138 00:12:48,750 --> 00:12:52,625 1986 139 00:13:11,375 --> 00:13:12,541 Odprejskni. 140 00:13:13,083 --> 00:13:15,875 Jen jsem chtěla vědět, jestli je Ulrich ještě ve vězení? 141 00:13:17,375 --> 00:13:19,125 Dnes ho mají pustit. 142 00:13:21,541 --> 00:13:24,500 Řekl ti Tiedemann, kdo mu to řekl? 143 00:13:30,125 --> 00:13:31,958 A ty a Ulrich? 144 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 - Jak, co my? - Nevím. 145 00:13:34,791 --> 00:13:37,458 Nebude tvoje máma vyšilovat, že se s ním pořád vídáš? 146 00:13:37,541 --> 00:13:39,166 To je mi fuk. 147 00:13:39,250 --> 00:13:42,541 Nikdo se mezi nás nepostaví. To je láska, chápeš? 148 00:13:43,250 --> 00:13:46,625 Je to silnější než nenávist. Ale tomu ještě nerozumíš. 149 00:13:49,833 --> 00:13:52,208 Jestli zjistím, kdo to řekl poldům... 150 00:13:52,958 --> 00:13:54,500 Tak ho rozthám na cucky. 151 00:13:59,083 --> 00:14:01,833 Možná to byla Regina. 152 00:14:02,333 --> 00:14:04,833 Tiedemann je její děda. 153 00:14:06,833 --> 00:14:08,041 Tak zatím. 154 00:14:33,250 --> 00:14:35,833 Jsem policistou přes 40 let. 155 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Tvoje tvář. 156 00:14:39,625 --> 00:14:42,500 Tvůj pohled. Znám ten pohled. 157 00:14:43,291 --> 00:14:46,000 Vím, že něco skrýváš. 158 00:14:48,083 --> 00:14:51,166 Že s tímhle máš něco společného. 159 00:14:51,250 --> 00:14:54,500 - Cítím to v kostech. - Možná máte rakovinu. 160 00:14:55,250 --> 00:14:57,375 Měl byste jít na vyšetření. 161 00:15:16,541 --> 00:15:18,875 Chci, aby ses držel dál od mé rodiny. 162 00:15:19,666 --> 00:15:22,958 A já se postarám o to, aby tě stáhli z Madsova případu. 163 00:16:36,708 --> 00:16:38,125 Gretchen? 164 00:16:49,750 --> 00:16:51,708 Nemůžu uvěřit, že jsi byl ve vězení. 165 00:16:52,625 --> 00:16:54,125 Je to fakt krutý. 166 00:17:03,791 --> 00:17:05,915 Proč tě Tiedemann vlastně zavřel? 167 00:17:06,290 --> 00:17:08,415 Myslí si, že jsem Antikrist. 168 00:17:18,790 --> 00:17:20,208 Hej, Tiedemannová! 169 00:17:20,790 --> 00:17:21,708 Zatracená čtyřočko! 170 00:17:25,500 --> 00:17:29,333 Vím, co jsi udělala. Snažíš se mi pomstít za to léto? 171 00:17:29,416 --> 00:17:32,666 Byla to hra. Nenechali bychom tě tam celou noc. 172 00:17:32,750 --> 00:17:35,583 Nevěděli jsme, že jsi taková zatracená citlivka! 173 00:17:37,416 --> 00:17:38,625 Musím jít. 174 00:17:39,833 --> 00:17:42,916 Vidíš? Tohle mi udělala máma. A víš, proč? 175 00:17:43,583 --> 00:17:46,916 - Protože krmíš dědu svými kecy! - Já to nebyla. Opravdu. 176 00:17:47,000 --> 00:17:49,916 Znásilnění! Nic lepšího tě nenapadlo? 177 00:17:50,000 --> 00:17:51,250 Pojď, Katharino! 178 00:17:54,000 --> 00:17:55,541 Je mi z tebe zle! 179 00:18:03,250 --> 00:18:05,708 - Kam jdeš? - Hej, přestaň! 180 00:18:06,166 --> 00:18:09,291 - Vypadni! Není to tvoje věc. - Řekl jsem, abys přestala. 181 00:18:11,000 --> 00:18:12,666 A já tobě, ať vypadneš. 182 00:18:15,208 --> 00:18:16,458 Omluv se jí. 183 00:18:20,875 --> 00:18:23,041 Řekl jsem, aby ses omluvila. 184 00:18:26,708 --> 00:18:28,583 Jak mám vědět, že je pravá? 185 00:18:38,041 --> 00:18:40,583 Okamžitě odsud vypadněte. 186 00:18:40,666 --> 00:18:42,708 A jestli se jí ještě jednou dotkneš, 187 00:18:43,416 --> 00:18:44,583 dostanu tě. 188 00:18:58,625 --> 00:19:00,250 Všechno je v pořádku. 189 00:19:05,583 --> 00:19:06,583 Děkuji. 190 00:19:14,041 --> 00:19:15,083 Krvácíš. 191 00:19:19,666 --> 00:19:22,833 - Není to tak zlé. - Musíš jít k doktorovi. 192 00:19:30,416 --> 00:19:31,916 Doma máme obvazy. 193 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 Moje máma není doma. 194 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 Zvládnu to. 195 00:19:40,458 --> 00:19:41,708 Jak se jmenuješ? 196 00:19:43,833 --> 00:19:45,333 Aleksander. 197 00:20:03,833 --> 00:20:06,166 Řekni mi přesně, co se v létě stalo? 198 00:20:06,250 --> 00:20:08,083 Už jsem ti to řekl. 199 00:20:08,166 --> 00:20:09,333 Nehoda. 200 00:20:09,875 --> 00:20:13,125 - V objemovém regulačním systému. - To mi nestačí. 201 00:20:15,000 --> 00:20:19,041 Spojení s chemickým přívodem zkorodovalo. 202 00:20:19,125 --> 00:20:23,208 V jedné z těch trubek se musely nasbírat vodíkové plyny. 203 00:20:23,291 --> 00:20:24,708 Bum! 204 00:20:24,791 --> 00:20:26,833 Nebylo to kvůli bezpečnostnímu opatření. 205 00:20:27,500 --> 00:20:30,833 - Proto se trubky změnily. - Museli jsme něco udělat. 206 00:20:31,166 --> 00:20:33,208 To, co se píše ve zprávě. 207 00:20:36,125 --> 00:20:37,625 Měli jsme štěstí. 208 00:20:38,208 --> 00:20:41,541 Uniklo jen nepatrné množství radioaktivního materiálu. 209 00:20:41,625 --> 00:20:46,583 Celé patro bylo odstraněno a vše uloženo na bezpečném místě. 210 00:20:46,666 --> 00:20:48,000 Tomu říkáš bezpečné místo? 211 00:20:48,083 --> 00:20:51,500 Tak bezpečné, jako všechny jiné dočasné sklady. 212 00:20:59,541 --> 00:21:02,625 - Kdo o tom ví? - Stalo se to během noční směny. 213 00:21:03,000 --> 00:21:06,500 Vedoucí směny, pár zaměstnanců, Helge. 214 00:21:08,833 --> 00:21:12,500 Nikdo nic neřekne, dostali pořádné odměny. 215 00:21:13,125 --> 00:21:15,541 Nedělej z toho větší problém, než to je. 216 00:21:21,083 --> 00:21:22,250 V noci... 217 00:21:26,333 --> 00:21:29,416 Bylo toho víc? Stalo se ještě něco? 218 00:21:29,500 --> 00:21:30,750 Něco zvláštního? 219 00:21:32,083 --> 00:21:33,583 V jeskyni, cokoliv... 220 00:21:34,166 --> 00:21:38,625 - Cokoliv by exploze mohla... - Co by se tam mělo stát? 221 00:21:43,291 --> 00:21:48,291 Věříš tomu, že Hannibal překročil Alpy na slonech? 222 00:21:49,666 --> 00:21:52,708 Nikdo nezná pravdu, jen příběhy. 223 00:21:53,166 --> 00:21:56,291 A příběh tohoto města je teď ve tvých rukách. 224 00:21:57,125 --> 00:21:59,291 Je naše elektrárna v bezpečí? 225 00:21:59,375 --> 00:22:02,791 Může se v naší elektrárně stát něco jako v Černobylu? 226 00:22:03,291 --> 00:22:07,208 Ty rozhodneš, jaký příběh povíš. 227 00:22:40,291 --> 00:22:43,666 10:30 ROZHOVOR: HELGE DOPPLER PROČ NE LESNÍ CESTOU? 228 00:23:07,333 --> 00:23:09,833 NUKLEÁRNÍ NAVIGÁTOŘI 229 00:23:58,375 --> 00:23:59,541 Helge? 230 00:24:01,083 --> 00:24:02,500 Helge! 231 00:25:53,708 --> 00:25:55,708 PAS 232 00:25:57,500 --> 00:25:59,958 BORIS NIEWALD 233 00:26:06,958 --> 00:26:08,291 Aleksander Köhler. 234 00:26:09,791 --> 00:26:13,583 Narozen 21. ledna 1965. 235 00:26:53,166 --> 00:26:56,541 Přišel za vámi mladý muž. Říká, že je kamarád vaší dcery. 236 00:26:57,000 --> 00:26:58,375 - Její kamarád? - Ano. 237 00:26:58,458 --> 00:27:01,583 Pokud jsem ho správně pochopila, tak hledá práci. 238 00:27:02,250 --> 00:27:03,250 Dobře. 239 00:27:14,500 --> 00:27:15,791 Jsem Aleksander. 240 00:27:16,916 --> 00:27:20,000 Takže ty jsi kamarád mojí dcery? 241 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 A to jsem si celou dobu myslela, že ji chlapci nezajímají. 242 00:27:27,208 --> 00:27:29,500 Jsem ve městě nový. Hledám práci. 243 00:27:30,291 --> 00:27:32,916 Regina říkala, že mi můžete pomoci. 244 00:27:33,166 --> 00:27:35,541 - Máte nějaké zkušenosti? - Jsem kovář. 245 00:27:36,000 --> 00:27:37,666 Umím pracovat. Tvrdě. 246 00:27:38,208 --> 00:27:39,208 Rychle se učím. 247 00:27:40,916 --> 00:27:42,208 Nejsi odsud? 248 00:27:43,125 --> 00:27:44,750 Dejte mi šanci. 249 00:27:47,583 --> 00:27:48,500 Promiň. 250 00:27:48,583 --> 00:27:50,958 Teď nikoho nepotřebujeme. 251 00:27:56,291 --> 00:27:59,291 Ale možná brzy budeme. Kde tě zastihnu? 252 00:28:00,625 --> 00:28:03,041 Zítra se tu zase zastavím. 253 00:28:45,083 --> 00:28:46,583 Proč to nefunguje? 254 00:28:47,458 --> 00:28:50,125 Bude. Buď trpělivý. 255 00:28:51,291 --> 00:28:54,083 Myslíš, že by se Einstein vzdal tak rychle? 256 00:28:54,791 --> 00:28:58,541 Osudem průkopníků je vytrvale sledovat svůj cíl. 257 00:28:58,625 --> 00:29:00,875 Věřit, i když nikdo jiný nevěří. 258 00:29:02,833 --> 00:29:04,250 Už to nechci dělat. 259 00:29:07,375 --> 00:29:09,666 Proč by Bůh něco takového chtěl? 260 00:29:11,708 --> 00:29:12,833 Ano. 261 00:29:15,916 --> 00:29:17,916 Proč by Bůh něco takového chtěl? 262 00:29:21,041 --> 00:29:25,250 Poté, co spatříš peklo, nikdy na něj nezapomeneš. 263 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 Stane se tvou součástí. 264 00:29:28,208 --> 00:29:33,208 A myšlenka na Boha, Ježíše Spasitele, se stává nadějí, na které lpíš. 265 00:29:36,083 --> 00:29:39,458 My všichni, kteří známe temnotu déle než světlo, víme, že... 266 00:29:39,541 --> 00:29:41,416 Bůh neexistuje! 267 00:29:41,500 --> 00:29:43,708 Bůh nevytvořil tuhle díru mezi námi. 268 00:29:43,791 --> 00:29:45,041 Bůh nemá plán. 269 00:29:45,750 --> 00:29:48,166 Žádný plán neexistuje. 270 00:29:48,250 --> 00:29:50,333 Není tu nic než chaos. 271 00:29:51,708 --> 00:29:52,583 Bolest... 272 00:29:53,541 --> 00:29:54,958 a chaos! 273 00:30:08,250 --> 00:30:09,958 Lidé jsou zlí. 274 00:30:10,041 --> 00:30:11,958 Zákeřní a hříšní. 275 00:30:13,750 --> 00:30:16,458 Život je jen spirálou bolesti. 276 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 A svět je odsouzený k záhubě. 277 00:30:20,666 --> 00:30:22,083 Ale tohle tady... 278 00:30:23,291 --> 00:30:25,041 Tohle je naše archa. 279 00:30:26,000 --> 00:30:27,541 A já jsem Noah. 280 00:30:28,333 --> 00:30:31,166 Když to dokážeme využít, můžeme všechno změnit. 281 00:30:31,250 --> 00:30:33,083 Pak rozhodneme o osudu světa, 282 00:30:33,166 --> 00:30:36,833 zachráníme ho od všeho zla a bolesti. 283 00:30:39,208 --> 00:30:41,250 Vytvoříme stroj času, 284 00:30:43,708 --> 00:30:47,833 který všechno změní. Začátek i konec. 285 00:31:23,916 --> 00:31:26,416 PAS 286 00:31:28,458 --> 00:31:31,250 BORIS NIEWALD 287 00:31:47,416 --> 00:31:51,291 2019 288 00:32:00,583 --> 00:32:05,000 Charlotte, otázkou není, kdo ty děti unesl, ale kdy? 289 00:32:05,083 --> 00:32:09,750 Měl jsem pravdu. Byl to Helge Doppler. Ne teď, ale v roce 1986. 290 00:32:09,833 --> 00:32:12,041 Pak mi hned zavolej. 291 00:32:15,666 --> 00:32:17,041 Kde je Ulrich? 292 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 Myslela jsem, že s tebou. 293 00:32:19,250 --> 00:32:21,625 Snažila jsem se mu dovolat, ale má vypnutý mobil. 294 00:32:21,708 --> 00:32:24,916 - Nebyl tu ani včera? - Ty to nevíš? 295 00:32:25,291 --> 00:32:27,750 - Co nevím? - Byl suspendován. 296 00:32:28,458 --> 00:32:31,166 Myslela jsem si, že bude lepší, když bude s vámi. 297 00:32:31,250 --> 00:32:33,333 Že bude lepší, když bude s námi? 298 00:32:33,416 --> 00:32:36,041 Myslíš si, že doma sedíme a držíme se za ruce? 299 00:32:36,583 --> 00:32:37,916 Jsem hloupá husa! 300 00:32:38,000 --> 00:32:41,666 Náš syn zmizel a on nemá nic lepšího na práci, než šukat s tou děvkou. 301 00:32:47,791 --> 00:32:49,791 Ne, Charlotte, není to lepší! 302 00:33:16,083 --> 00:33:17,375 Musím jít. 303 00:33:28,708 --> 00:33:29,708 Tady máš. 304 00:33:31,916 --> 00:33:33,208 Kde jsi ho vzal? 305 00:33:34,125 --> 00:33:35,958 Našel jsem ho pod mostem. 306 00:33:36,458 --> 00:33:40,125 To, že spolu spíme, neznamená, že o mně musíš vědět všechno. 307 00:33:45,750 --> 00:33:47,500 Nechci ti ublížit, jasný? 308 00:33:48,375 --> 00:33:50,000 Chci vědět, kdo jsi. 309 00:33:51,000 --> 00:33:52,375 Kdo skutečně jsi. 310 00:34:00,750 --> 00:34:02,166 Dneska ne, dobře? 311 00:34:33,958 --> 00:34:36,875 Ahoj, to jsem já. Zavolej mi, proboha! 312 00:34:46,041 --> 00:34:47,291 Franzisko? 313 00:34:48,000 --> 00:34:49,208 Martho. 314 00:35:04,708 --> 00:35:07,541 Proč před sebou všichni máme tajemství? 315 00:35:11,083 --> 00:35:13,250 Něco si chceš nechat jen pro sebe. 316 00:35:27,833 --> 00:35:30,291 - Katharino! To je ale překvapení. - Kde je? 317 00:35:31,166 --> 00:35:32,250 Kdo? 318 00:35:33,833 --> 00:35:35,958 Nedělej blbou. Ulrich! 319 00:35:36,541 --> 00:35:37,833 Je tady? 320 00:35:38,708 --> 00:35:39,791 Ne. 321 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 Co by tu dělal? 322 00:35:42,958 --> 00:35:44,958 Ty prolhaná kurvo! 323 00:35:46,333 --> 00:35:48,125 Jak dlouho už to trvá? 324 00:35:48,208 --> 00:35:50,583 Měsíc? Půl roku? 325 00:35:50,666 --> 00:35:51,833 Nebo déle? 326 00:35:53,541 --> 00:35:54,583 Já... 327 00:35:55,375 --> 00:35:57,416 - Já... - Já, jenom já...! 328 00:35:58,125 --> 00:36:02,125 Nevím, kde je můj syn! A nevím, kde je můj manžel! 329 00:36:02,208 --> 00:36:04,541 Můj manžel! Chápeš to? 330 00:36:07,041 --> 00:36:08,583 Píchal tě tady? 331 00:36:10,625 --> 00:36:11,958 Nebo tady? 332 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 Tady! 333 00:36:13,500 --> 00:36:16,166 Nebo v mém domě? V mojí posteli? 334 00:36:16,250 --> 00:36:17,541 Není tu. 335 00:36:19,666 --> 00:36:21,000 Bavíš se? 336 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 Jo? 337 00:36:23,250 --> 00:36:26,375 Rajcuje tě to? Ničit životy ostatních? 338 00:36:26,458 --> 00:36:28,500 Můj život a životy mých dětí? 339 00:36:29,500 --> 00:36:33,041 Přemýšlela jsi o tom, když jsi mu nastrčila tu tvou malou prdel? 340 00:36:41,583 --> 00:36:42,708 Je po všem. 341 00:36:45,250 --> 00:36:46,458 Je po všem. 342 00:37:17,583 --> 00:37:19,041 Skončilo to. 343 00:37:24,625 --> 00:37:26,458 Nikdy jsem nic takového nechtěla. 344 00:37:29,708 --> 00:37:30,750 Ale... 345 00:37:31,583 --> 00:37:33,291 on na tom prostě trval. 346 00:37:35,041 --> 00:37:36,500 Víš, jaký je. 347 00:37:39,125 --> 00:37:40,666 Chtěl tě opustit. 348 00:37:42,625 --> 00:37:45,541 Říkala jsem mu, že je blázen. 349 00:37:47,916 --> 00:37:49,958 Říkal, že už tě nemiluje. 350 00:37:52,583 --> 00:37:54,416 Že miluje mě. 351 00:37:59,458 --> 00:38:02,208 Ale chci, abys věděla, že už je po všem, Katharino. 352 00:38:06,541 --> 00:38:07,916 Je po všem. 353 00:38:54,250 --> 00:38:55,333 Přejete si? 354 00:38:56,625 --> 00:38:58,250 Musíš být Bartosz. 355 00:38:58,916 --> 00:39:00,500 Jsem Claudie, tvoje babička. 356 00:39:01,708 --> 00:39:03,041 Je matka doma? 357 00:39:04,750 --> 00:39:07,625 Máma mi řekla, že jsi umřela dřív, než jsem se narodil. 358 00:39:07,708 --> 00:39:11,083 Tvoje matka ti o mně jistě hodně navyprávěla. 359 00:39:11,791 --> 00:39:13,333 Jen něco z toho je pravda. 360 00:39:15,916 --> 00:39:18,000 Vypadá to tu  jinak. 361 00:39:18,083 --> 00:39:19,875 Nic z toho tu nebylo. 362 00:39:20,916 --> 00:39:23,416 Proč máma říkala, že jsi mrtvá? 363 00:39:23,500 --> 00:39:25,625 Pro tvou mámu určitě jsem mrtvá. 364 00:39:28,750 --> 00:39:31,125 Nebyla jsem moc dobrá matka. 365 00:39:32,333 --> 00:39:34,291 Jsi jako ti dva. 366 00:39:35,083 --> 00:39:36,333 Tvé oči. 367 00:39:36,958 --> 00:39:38,083 Tvoje brada. 368 00:39:38,916 --> 00:39:41,208 Podobáš se rodičům. 369 00:39:47,791 --> 00:39:49,333 Jestli nejsi mrtvá, 370 00:39:50,958 --> 00:39:52,458 kde jsi byla celé ty roky? 371 00:39:54,500 --> 00:39:56,166 To je dlouhý příběh. 372 00:39:56,708 --> 00:39:58,625 Možná ti ho jednou řeknu. 373 00:39:58,750 --> 00:40:00,541 Regina se vrátí až v noci. 374 00:40:00,708 --> 00:40:03,208 - Počkáš tady nebo...? - Dnes ne. 375 00:40:04,416 --> 00:40:06,208 Musím se o něco postarat. 376 00:40:09,791 --> 00:40:13,416 Chci, abys jí dal tohle. Uděláš to pro mě? 377 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 To bylo předtím. 378 00:40:18,250 --> 00:40:21,291 Před létem a vším, co po něm následovalo. 379 00:40:24,208 --> 00:40:26,916 Tehdy jsem udělala hodně chyb. 380 00:40:30,125 --> 00:40:32,958 Věř mi, že kdybych mohla vrátit čas, 381 00:40:33,833 --> 00:40:36,000 udělala bych hodně věcí jinak. 382 00:41:15,041 --> 00:41:16,666 Ano, to je dobré. 383 00:41:17,958 --> 00:41:19,291 Skvělé. 384 00:41:19,833 --> 00:41:21,250 Moment. 385 00:41:42,750 --> 00:41:44,375 Poznáváš to? 386 00:41:45,833 --> 00:41:48,750 Celé ty roky jsem si říkala, proč jsem si ho nechala. 387 00:41:50,250 --> 00:41:52,500 Ale na všechno dojde. 388 00:41:54,083 --> 00:41:55,583 Neboj se. 389 00:41:56,041 --> 00:41:58,041 Obsah je v bezpečí. 390 00:41:59,250 --> 00:42:00,875 Co chceš? 391 00:42:00,958 --> 00:42:04,291 Proč mají někteří lidé všechno a jiní nic? 392 00:42:06,041 --> 00:42:08,375 Proč máš s Reginou krásný dům 393 00:42:08,458 --> 00:42:10,541 a já nemůžu ani zaplatit elektřinu? 394 00:42:12,083 --> 00:42:16,166 Proč osud předurčí někoho pro lepší život a jiné ne? 395 00:42:16,250 --> 00:42:19,250 - Chceš moje peníze? - Nechci peníze. 396 00:42:19,333 --> 00:42:21,541 Chci laskavost. 397 00:42:24,375 --> 00:42:26,458 Chci, abys zničil Ulricha. 398 00:42:29,083 --> 00:42:31,125 Chci, aby přišel o všechno. 399 00:42:34,208 --> 00:42:35,291 O všechno. 400 00:42:43,458 --> 00:42:46,708 Jak to mám udělat? Napadá tě něco? 401 00:42:48,875 --> 00:42:53,166 Je mi jedno, jak to uděláš nebo komu zaplatíš, prostě ho znič! 402 00:42:58,791 --> 00:43:00,458 Boris Niewald. 403 00:43:01,333 --> 00:43:04,875 Zajímavé jméno. Myslím, že ti sedí mnohem lépe. 404 00:43:42,375 --> 00:43:43,458 Ahoj. 405 00:43:44,958 --> 00:43:46,000 Ahoj. 406 00:43:52,333 --> 00:43:54,791 - Musím jít. - Musíš jít? 407 00:43:56,958 --> 00:43:59,000 Řekneš mi, co se děje? 408 00:44:00,000 --> 00:44:03,500 Snažím se ti dovolat celé dny a ty mi ani nenapíšeš! 409 00:44:11,583 --> 00:44:13,458 To, co se stalo po zkoušce... 410 00:44:18,000 --> 00:44:19,708 Chtěl sis jen pohrát? 411 00:44:19,791 --> 00:44:23,500 Řekl sis, že jsem labilní a využil jsi situace? 412 00:44:27,958 --> 00:44:29,708 Proboha, řekni něco! 413 00:44:41,708 --> 00:44:43,000 Byla to chyba. 414 00:44:44,083 --> 00:44:46,541 - Co byla chyba? - To, co se stalo. 415 00:44:49,041 --> 00:44:50,458 Nebylo to správné. 416 00:44:55,916 --> 00:44:57,375 Kvůli Bartoszovi? 417 00:45:01,375 --> 00:45:03,041 Ne kvůli Bartoszovi. 418 00:45:04,916 --> 00:45:06,208 Kvůli nám. 419 00:45:07,833 --> 00:45:09,083 My... 420 00:45:14,541 --> 00:45:16,458 Nehodíme se k sobě, jasný? 421 00:45:20,208 --> 00:45:21,708 Nehodíme se k sobě? 422 00:45:22,375 --> 00:45:24,291 Jo, nehodíme se k sobě. 423 00:45:26,291 --> 00:45:28,041 Celá ta věc byla chyba. 424 00:45:29,750 --> 00:45:31,250 Nemělo se to stát. 425 00:45:54,833 --> 00:45:56,458 Takže tohle je chyba? 426 00:46:05,291 --> 00:46:06,666 Promiň. 427 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 Chci, abys pro mě něco udělal. 428 00:46:19,541 --> 00:46:22,500 Potřebuji informace o Ulrichu Nielsenovi. 429 00:46:22,583 --> 00:46:25,041 - Cokoliv najdeš. - Dobře. 430 00:46:26,125 --> 00:46:27,833 A co uděláme s tím náklaďákem? 431 00:46:27,916 --> 00:46:29,208 Za pár dní, 432 00:46:29,916 --> 00:46:31,750 až se vše uklidní, 433 00:46:32,083 --> 00:46:34,041 vrátíme ty barely zpátky. 434 00:47:48,208 --> 00:47:50,541 KDY JE MIKKEL? 435 00:48:40,208 --> 00:48:41,708 Měl jsi pravdu. 436 00:48:42,875 --> 00:48:45,500 Stalo se všechno, co jsi předpověděl. 437 00:48:51,125 --> 00:48:53,416 Přemýšlel jsi nad mou nabídkou? 438 00:48:59,375 --> 00:49:00,375 Ano. 439 00:49:06,250 --> 00:49:09,625 Mám pro tebe práci, ale pod jednou podmínkou. 440 00:49:09,708 --> 00:49:11,541 Nemůžeš o tom mluvit. 441 00:49:12,666 --> 00:49:14,041 S nikým. 442 00:49:15,875 --> 00:49:17,208 Kdy mám začít? 443 00:49:56,500 --> 00:50:00,291 Kouření za 50 eur. A taky mi můžeš sahat mezi nohy. 444 00:50:04,083 --> 00:50:05,625 Fajn, zapomeň na to. 445 00:50:05,708 --> 00:50:07,708 Nevíš, o co přicházíš. 446 00:50:59,833 --> 00:51:01,125 H.G. TANNHAUS 447 00:51:23,708 --> 00:51:25,250 Můžu vám pomoci? 448 00:51:32,250 --> 00:51:34,000 Vlastně máme zavřeno. 449 00:51:37,083 --> 00:51:40,208 Myslím, že mám něco, co by vás mohlo zajímat. 450 00:51:47,708 --> 00:51:49,666 Chci, abyste to pro mě vytvořil. 451 00:51:51,583 --> 00:51:53,166 Co to má být? 452 00:51:56,083 --> 00:51:59,791 Je to něco, co změní průběh času.