1
00:00:09,250 --> 00:00:13,166
Člověk si vždy lámal hlavu
nad svým původem.
2
00:00:13,750 --> 00:00:15,166
Nad svým zrodem.
3
00:00:15,750 --> 00:00:17,166
Jsme dílem Boha?
4
00:00:17,250 --> 00:00:20,166
Nebo produktem evoluce?
5
00:00:21,208 --> 00:00:23,166
Pokud bychom mohli vidět
včerejšek i zítřek
6
00:00:23,250 --> 00:00:25,166
ve stejnou chvíli,
7
00:00:25,708 --> 00:00:28,166
vznik a zánik,
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
celý vesmír v jediném okamžiku,
9
00:00:31,416 --> 00:00:34,333
možná bychom konečně našli odpověď
10
00:00:34,416 --> 00:00:36,208
na největší otázku ze všech.
11
00:00:36,791 --> 00:00:38,708
Kdo je člověk?
12
00:00:38,791 --> 00:00:40,166
Odkud pochází?
13
00:00:40,250 --> 00:00:42,041
Co ho pohání?
14
00:00:43,166 --> 00:00:45,208
Jaký je jeho smysl?
15
00:00:52,166 --> 00:00:54,750
NETFLIX UVÁDÍ
16
00:00:54,833 --> 00:00:57,416
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
17
00:02:19,250 --> 00:02:24,333
VŠECHNO JE TEĎ
18
00:02:34,291 --> 00:02:38,166
1953
19
00:02:38,250 --> 00:02:42,250
DŮLEŽITÁ INVESTICE
JADERNÁ ENERGIE DO KAŽDÉ DOMÁCNOSTI!
20
00:02:51,666 --> 00:02:54,291
Ti chlapci, které našli na staveništi...
21
00:02:56,041 --> 00:02:58,375
Myslíš, že s ním někdo udělal totéž?
22
00:02:58,458 --> 00:02:59,958
Nebo...
23
00:03:00,041 --> 00:03:03,583
možná jsem na něj byla až moc přísná
kvůli tomu oblečení.
24
00:03:06,750 --> 00:03:08,791
Možná proto utekl.
25
00:03:14,208 --> 00:03:15,583
Kam jdeš?
26
00:03:16,375 --> 00:03:17,875
Na policii.
27
00:03:44,291 --> 00:03:45,708
Dobré ráno.
28
00:03:47,166 --> 00:03:48,541
Je tu Doppler.
29
00:03:48,875 --> 00:03:50,083
Ve tvé pracovně.
30
00:03:50,541 --> 00:03:51,916
Říká, že mu zmizel syn.
31
00:03:52,458 --> 00:03:55,541
Možná jsi měl pravdu s tím,
že se ještě neco stane.
32
00:03:57,291 --> 00:03:58,833
Včera tu byl muž.
33
00:03:59,958 --> 00:04:01,875
Říkal, že jeho syn zmizel.
34
00:04:02,541 --> 00:04:05,458
Chtěl vědět, jestli je jedním
z těch mrtvých dětí jeho syn.
35
00:04:06,291 --> 00:04:07,750
Jaký muž?
36
00:04:07,833 --> 00:04:09,458
Nevím, ale...
37
00:04:10,666 --> 00:04:12,291
Ptal se na Dopplerova chlapce.
38
00:04:15,625 --> 00:04:17,916
Řekněte to ostatním a vyhlašte pátrání.
39
00:04:18,000 --> 00:04:19,875
A Dopplerovi ani slovo!
40
00:04:26,375 --> 00:04:27,583
Pane Dopplere.
41
00:04:31,500 --> 00:04:35,708
Pan Kahnwald mi řekl,
že váš syn zmizel.
42
00:04:36,750 --> 00:04:37,916
Ano, včera.
43
00:04:39,083 --> 00:04:41,625
Kdy přesně to bylo?
44
00:04:41,708 --> 00:04:44,541
Moje žena říkala, že kolem třetí.
45
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Pane Tiedemanne.
46
00:04:58,416 --> 00:05:00,583
Chci, abyste našli mého syna.
47
00:05:01,208 --> 00:05:03,708
Za každou cenu.
Na ničem jiném mi nezáleží.
48
00:05:04,125 --> 00:05:06,375
Ani na elektrárně, prostě na ničem.
49
00:05:12,583 --> 00:05:14,875
Jen mi přiveďte syna zpět.
50
00:05:19,416 --> 00:05:20,833
Gretchen?
51
00:05:21,708 --> 00:05:23,208
Gretchen!
52
00:05:24,083 --> 00:05:25,875
Tady, Gretchen!
53
00:05:25,958 --> 00:05:26,958
Pojď sem!
54
00:05:28,125 --> 00:05:29,541
Gretchen?
55
00:05:32,958 --> 00:05:36,000
S tím účesem vypadáš jako James Dean.
56
00:05:36,083 --> 00:05:38,708
Holky ve Windenu na tebe
budou stát frontu.
57
00:05:38,791 --> 00:05:40,041
Uvidíš.
58
00:05:42,125 --> 00:05:43,416
Máš přítelkyni?
59
00:05:48,750 --> 00:05:51,000
Proč jste odešli z domova?
60
00:05:52,041 --> 00:05:53,583
Jste bankovní lupiči na útěku?
61
00:05:57,083 --> 00:05:59,041
Moje máma chtěla změnu.
62
00:05:59,916 --> 00:06:04,500
Je to velmi krásná žena. Nikdy jsem
neviděla nikoho tak elegantního.
63
00:06:10,500 --> 00:06:14,166
Cítím se, jako by mě pozvala na čaj
anglická královna.
64
00:06:17,583 --> 00:06:18,625
Otoč se.
65
00:06:35,500 --> 00:06:36,791
Jsi krásná.
66
00:06:39,041 --> 00:06:41,333
Královna by ráda navštívila tebe.
67
00:06:44,875 --> 00:06:46,250
Jsou tvoje.
68
00:06:48,625 --> 00:06:50,875
Ne. Co by na to řekl Egon?
69
00:06:50,958 --> 00:06:52,500
Co by mohl říci?
70
00:06:58,625 --> 00:07:00,875
Jak dlouho jsi byla vdaná?
71
00:07:00,958 --> 00:07:02,291
Patnáct let.
72
00:07:02,791 --> 00:07:04,958
My s Egonem jsme spolu skoro deset let.
73
00:07:06,416 --> 00:07:08,500
Ale všechno se nějak změnilo.
74
00:07:09,666 --> 00:07:11,208
On se změnil.
75
00:07:11,833 --> 00:07:14,416
Není doma tolik, jako býval.
76
00:07:15,166 --> 00:07:16,416
Jeho práce.
77
00:07:18,291 --> 00:07:20,500
Co dělal tvůj manžel?
78
00:07:21,500 --> 00:07:22,750
Byl knězem.
79
00:07:23,500 --> 00:07:25,875
Ale nemůžu říct, že byl mužem víry.
80
00:07:27,750 --> 00:07:29,208
Chybí ti hodně?
81
00:07:31,583 --> 00:07:33,208
Nebyl to dobrý člověk.
82
00:07:34,041 --> 00:07:36,041
Někdy si myslím, že je dobře, že zemřel.
83
00:07:38,000 --> 00:07:39,333
A že jsem volná.
84
00:07:42,333 --> 00:07:44,375
Nemůžu to přijmout. Raději je svléknu.
85
00:07:47,208 --> 00:07:49,500
Modlila jsem se k Bohu,
86
00:07:50,000 --> 00:07:53,750
aby mě zbavil toho dítěte
ještě před narozením.
87
00:07:55,125 --> 00:07:58,541
A po tom, co se narodil,
jsem se každý den modlila,
88
00:07:59,041 --> 00:08:01,208
aby se mu něco stalo.
89
00:08:02,083 --> 00:08:04,625
Protože to možná není Berndovo dítě.
90
00:08:10,916 --> 00:08:14,541
Protože není dítětem z lásky, ale...
91
00:08:21,500 --> 00:08:23,291
To jsou mé myšlenky.
92
00:08:24,958 --> 00:08:26,541
Každý den.
93
00:08:26,625 --> 00:08:28,750
Nemohu před nimi utéci.
94
00:08:31,833 --> 00:08:33,457
Je to moje vina.
95
00:08:35,166 --> 00:08:36,957
Všichni jsme hříšníci.
96
00:08:39,416 --> 00:08:42,707
Žádná nevinná lidská bytost neexistuje.
97
00:08:46,083 --> 00:08:48,000
Ale bez ohledu na to, co děláme,
98
00:08:48,083 --> 00:08:51,500
pokaždé padneme do Božích rukou.
99
00:08:56,791 --> 00:08:59,041
A co když to nejsou Boží ruce?
100
00:09:00,041 --> 00:09:02,625
Co když to jsou ďáblovy ruce?
101
00:09:02,708 --> 00:09:05,416
Bůh mě poslal za vámi. Nebo ne?
102
00:09:06,291 --> 00:09:08,958
Nesetkáváme se s lidmi jen tak náhodou.
103
00:09:10,500 --> 00:09:14,416
Dotýkáme se životů druhých,
jako se ony dotýkají těch našich.
104
00:09:14,500 --> 00:09:19,500
Boží ruce nás dovedou k našemu
pravému osudu.
105
00:09:21,833 --> 00:09:23,291
Pomodleme se.
106
00:09:25,375 --> 00:09:28,416
I když půjdu roklí šeré smrti,
107
00:09:28,750 --> 00:09:30,583
nebudu se bát ničeho zlého,
108
00:09:31,916 --> 00:09:33,875
vždyť se mnou jsi ty.
109
00:09:38,541 --> 00:09:40,875
Tvoje berla a tvá hůl mě potěšují.
110
00:09:41,708 --> 00:09:45,208
Prostíráš mi stůl před zraky protivníků,
111
00:09:46,333 --> 00:09:50,166
hlavu mi olejem potíráš,
kalich mi po okraj plníš.
112
00:09:50,250 --> 00:09:54,625
Ano, dobrota a milosrdenství provázet
mě budou všemi dny mého žití.
113
00:09:54,708 --> 00:09:57,541
Do Hospodinova domu se budu vracet
do nejdelších časů.
114
00:10:17,875 --> 00:10:19,125
Stůjte!
115
00:10:22,375 --> 00:10:23,583
Stůjte!
116
00:10:24,416 --> 00:10:25,708
Policie!
117
00:10:27,708 --> 00:10:28,708
Stůjte!
118
00:10:30,333 --> 00:10:31,541
Stůjte!
119
00:10:32,625 --> 00:10:33,916
Stůjte! Policie!
120
00:10:59,875 --> 00:11:01,250
Stůjte!
121
00:11:05,541 --> 00:11:06,708
Ruce vzhůru!
122
00:11:08,958 --> 00:11:12,541
Co jste udělal těm dvěma chlapcům
na staveništi?
123
00:11:13,708 --> 00:11:15,000
Kde je Helge?
124
00:11:15,083 --> 00:11:16,250
To jste byl taky vy.
125
00:11:17,000 --> 00:11:19,750
Dva chlapci? To je nemožné.
126
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
Nemůžou tam být. Změnil jsem to.
127
00:11:24,875 --> 00:11:26,208
Co jste změnil?
128
00:11:29,625 --> 00:11:31,333
Průběh času.
129
00:11:31,416 --> 00:11:33,000
Helge je mrtvý.
130
00:11:33,083 --> 00:11:34,833
Helge už nikdy nikoho nezabije.
131
00:11:35,375 --> 00:11:37,125
Jste blázen!
132
00:11:37,750 --> 00:11:38,833
Otočte se.
133
00:11:39,541 --> 00:11:40,666
Otočte se!
134
00:11:41,375 --> 00:11:43,708
Na zem! Na kolena!
135
00:11:46,458 --> 00:11:48,083
Ale změnil jsem to.
136
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
Vstaňte!
137
00:11:50,833 --> 00:11:52,250
Ale změnil jsem to.
138
00:12:48,750 --> 00:12:52,625
1986
139
00:13:11,375 --> 00:13:12,541
Odprejskni.
140
00:13:13,083 --> 00:13:15,875
Jen jsem chtěla vědět,
jestli je Ulrich ještě ve vězení?
141
00:13:17,375 --> 00:13:19,125
Dnes ho mají pustit.
142
00:13:21,541 --> 00:13:24,500
Řekl ti Tiedemann, kdo mu to řekl?
143
00:13:30,125 --> 00:13:31,958
A ty a Ulrich?
144
00:13:32,916 --> 00:13:34,708
- Jak, co my?
- Nevím.
145
00:13:34,791 --> 00:13:37,458
Nebude tvoje máma vyšilovat,
že se s ním pořád vídáš?
146
00:13:37,541 --> 00:13:39,166
To je mi fuk.
147
00:13:39,250 --> 00:13:42,541
Nikdo se mezi nás nepostaví.
To je láska, chápeš?
148
00:13:43,250 --> 00:13:46,625
Je to silnější než nenávist.
Ale tomu ještě nerozumíš.
149
00:13:49,833 --> 00:13:52,208
Jestli zjistím, kdo to řekl poldům...
150
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
Tak ho rozthám na cucky.
151
00:13:59,083 --> 00:14:01,833
Možná to byla Regina.
152
00:14:02,333 --> 00:14:04,833
Tiedemann je její děda.
153
00:14:06,833 --> 00:14:08,041
Tak zatím.
154
00:14:33,250 --> 00:14:35,833
Jsem policistou přes 40 let.
155
00:14:38,041 --> 00:14:39,541
Tvoje tvář.
156
00:14:39,625 --> 00:14:42,500
Tvůj pohled. Znám ten pohled.
157
00:14:43,291 --> 00:14:46,000
Vím, že něco skrýváš.
158
00:14:48,083 --> 00:14:51,166
Že s tímhle máš něco společného.
159
00:14:51,250 --> 00:14:54,500
- Cítím to v kostech.
- Možná máte rakovinu.
160
00:14:55,250 --> 00:14:57,375
Měl byste jít na vyšetření.
161
00:15:16,541 --> 00:15:18,875
Chci, aby ses držel dál od mé rodiny.
162
00:15:19,666 --> 00:15:22,958
A já se postarám o to,
aby tě stáhli z Madsova případu.
163
00:16:36,708 --> 00:16:38,125
Gretchen?
164
00:16:49,750 --> 00:16:51,708
Nemůžu uvěřit, že jsi byl ve vězení.
165
00:16:52,625 --> 00:16:54,125
Je to fakt krutý.
166
00:17:03,791 --> 00:17:05,915
Proč tě Tiedemann vlastně zavřel?
167
00:17:06,290 --> 00:17:08,415
Myslí si, že jsem Antikrist.
168
00:17:18,790 --> 00:17:20,208
Hej, Tiedemannová!
169
00:17:20,790 --> 00:17:21,708
Zatracená čtyřočko!
170
00:17:25,500 --> 00:17:29,333
Vím, co jsi udělala. Snažíš se mi pomstít
za to léto?
171
00:17:29,416 --> 00:17:32,666
Byla to hra. Nenechali bychom
tě tam celou noc.
172
00:17:32,750 --> 00:17:35,583
Nevěděli jsme,
že jsi taková zatracená citlivka!
173
00:17:37,416 --> 00:17:38,625
Musím jít.
174
00:17:39,833 --> 00:17:42,916
Vidíš? Tohle mi udělala máma. A víš, proč?
175
00:17:43,583 --> 00:17:46,916
- Protože krmíš dědu svými kecy!
- Já to nebyla. Opravdu.
176
00:17:47,000 --> 00:17:49,916
Znásilnění! Nic lepšího tě nenapadlo?
177
00:17:50,000 --> 00:17:51,250
Pojď, Katharino!
178
00:17:54,000 --> 00:17:55,541
Je mi z tebe zle!
179
00:18:03,250 --> 00:18:05,708
- Kam jdeš?
- Hej, přestaň!
180
00:18:06,166 --> 00:18:09,291
- Vypadni! Není to tvoje věc.
- Řekl jsem, abys přestala.
181
00:18:11,000 --> 00:18:12,666
A já tobě, ať vypadneš.
182
00:18:15,208 --> 00:18:16,458
Omluv se jí.
183
00:18:20,875 --> 00:18:23,041
Řekl jsem, aby ses omluvila.
184
00:18:26,708 --> 00:18:28,583
Jak mám vědět, že je pravá?
185
00:18:38,041 --> 00:18:40,583
Okamžitě odsud vypadněte.
186
00:18:40,666 --> 00:18:42,708
A jestli se jí ještě jednou dotkneš,
187
00:18:43,416 --> 00:18:44,583
dostanu tě.
188
00:18:58,625 --> 00:19:00,250
Všechno je v pořádku.
189
00:19:05,583 --> 00:19:06,583
Děkuji.
190
00:19:14,041 --> 00:19:15,083
Krvácíš.
191
00:19:19,666 --> 00:19:22,833
- Není to tak zlé.
- Musíš jít k doktorovi.
192
00:19:30,416 --> 00:19:31,916
Doma máme obvazy.
193
00:19:32,583 --> 00:19:34,416
Moje máma není doma.
194
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
Zvládnu to.
195
00:19:40,458 --> 00:19:41,708
Jak se jmenuješ?
196
00:19:43,833 --> 00:19:45,333
Aleksander.
197
00:20:03,833 --> 00:20:06,166
Řekni mi přesně, co se v létě stalo?
198
00:20:06,250 --> 00:20:08,083
Už jsem ti to řekl.
199
00:20:08,166 --> 00:20:09,333
Nehoda.
200
00:20:09,875 --> 00:20:13,125
- V objemovém regulačním systému.
- To mi nestačí.
201
00:20:15,000 --> 00:20:19,041
Spojení s chemickým přívodem zkorodovalo.
202
00:20:19,125 --> 00:20:23,208
V jedné z těch trubek se musely
nasbírat vodíkové plyny.
203
00:20:23,291 --> 00:20:24,708
Bum!
204
00:20:24,791 --> 00:20:26,833
Nebylo to kvůli bezpečnostnímu opatření.
205
00:20:27,500 --> 00:20:30,833
- Proto se trubky změnily.
- Museli jsme něco udělat.
206
00:20:31,166 --> 00:20:33,208
To, co se píše ve zprávě.
207
00:20:36,125 --> 00:20:37,625
Měli jsme štěstí.
208
00:20:38,208 --> 00:20:41,541
Uniklo jen nepatrné množství
radioaktivního materiálu.
209
00:20:41,625 --> 00:20:46,583
Celé patro bylo odstraněno
a vše uloženo na bezpečném místě.
210
00:20:46,666 --> 00:20:48,000
Tomu říkáš bezpečné místo?
211
00:20:48,083 --> 00:20:51,500
Tak bezpečné,
jako všechny jiné dočasné sklady.
212
00:20:59,541 --> 00:21:02,625
- Kdo o tom ví?
- Stalo se to během noční směny.
213
00:21:03,000 --> 00:21:06,500
Vedoucí směny, pár zaměstnanců, Helge.
214
00:21:08,833 --> 00:21:12,500
Nikdo nic neřekne, dostali pořádné odměny.
215
00:21:13,125 --> 00:21:15,541
Nedělej z toho větší problém, než to je.
216
00:21:21,083 --> 00:21:22,250
V noci...
217
00:21:26,333 --> 00:21:29,416
Bylo toho víc? Stalo se ještě něco?
218
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
Něco zvláštního?
219
00:21:32,083 --> 00:21:33,583
V jeskyni, cokoliv...
220
00:21:34,166 --> 00:21:38,625
- Cokoliv by exploze mohla...
- Co by se tam mělo stát?
221
00:21:43,291 --> 00:21:48,291
Věříš tomu,
že Hannibal překročil Alpy na slonech?
222
00:21:49,666 --> 00:21:52,708
Nikdo nezná pravdu, jen příběhy.
223
00:21:53,166 --> 00:21:56,291
A příběh tohoto města
je teď ve tvých rukách.
224
00:21:57,125 --> 00:21:59,291
Je naše elektrárna v bezpečí?
225
00:21:59,375 --> 00:22:02,791
Může se v naší elektrárně stát
něco jako v Černobylu?
226
00:22:03,291 --> 00:22:07,208
Ty rozhodneš, jaký příběh povíš.
227
00:22:40,291 --> 00:22:43,666
10:30 ROZHOVOR: HELGE DOPPLER
PROČ NE LESNÍ CESTOU?
228
00:23:07,333 --> 00:23:09,833
NUKLEÁRNÍ NAVIGÁTOŘI
229
00:23:58,375 --> 00:23:59,541
Helge?
230
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
Helge!
231
00:25:53,708 --> 00:25:55,708
PAS
232
00:25:57,500 --> 00:25:59,958
BORIS NIEWALD
233
00:26:06,958 --> 00:26:08,291
Aleksander Köhler.
234
00:26:09,791 --> 00:26:13,583
Narozen 21. ledna 1965.
235
00:26:53,166 --> 00:26:56,541
Přišel za vámi mladý muž.
Říká, že je kamarád vaší dcery.
236
00:26:57,000 --> 00:26:58,375
- Její kamarád?
- Ano.
237
00:26:58,458 --> 00:27:01,583
Pokud jsem ho správně pochopila,
tak hledá práci.
238
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
Dobře.
239
00:27:14,500 --> 00:27:15,791
Jsem Aleksander.
240
00:27:16,916 --> 00:27:20,000
Takže ty jsi kamarád mojí dcery?
241
00:27:21,625 --> 00:27:24,500
A to jsem si celou dobu myslela,
že ji chlapci nezajímají.
242
00:27:27,208 --> 00:27:29,500
Jsem ve městě nový. Hledám práci.
243
00:27:30,291 --> 00:27:32,916
Regina říkala, že mi můžete pomoci.
244
00:27:33,166 --> 00:27:35,541
- Máte nějaké zkušenosti?
- Jsem kovář.
245
00:27:36,000 --> 00:27:37,666
Umím pracovat. Tvrdě.
246
00:27:38,208 --> 00:27:39,208
Rychle se učím.
247
00:27:40,916 --> 00:27:42,208
Nejsi odsud?
248
00:27:43,125 --> 00:27:44,750
Dejte mi šanci.
249
00:27:47,583 --> 00:27:48,500
Promiň.
250
00:27:48,583 --> 00:27:50,958
Teď nikoho nepotřebujeme.
251
00:27:56,291 --> 00:27:59,291
Ale možná brzy budeme.
Kde tě zastihnu?
252
00:28:00,625 --> 00:28:03,041
Zítra se tu zase zastavím.
253
00:28:45,083 --> 00:28:46,583
Proč to nefunguje?
254
00:28:47,458 --> 00:28:50,125
Bude. Buď trpělivý.
255
00:28:51,291 --> 00:28:54,083
Myslíš, že by se Einstein
vzdal tak rychle?
256
00:28:54,791 --> 00:28:58,541
Osudem průkopníků je vytrvale
sledovat svůj cíl.
257
00:28:58,625 --> 00:29:00,875
Věřit, i když nikdo jiný nevěří.
258
00:29:02,833 --> 00:29:04,250
Už to nechci dělat.
259
00:29:07,375 --> 00:29:09,666
Proč by Bůh něco takového chtěl?
260
00:29:11,708 --> 00:29:12,833
Ano.
261
00:29:15,916 --> 00:29:17,916
Proč by Bůh něco takového chtěl?
262
00:29:21,041 --> 00:29:25,250
Poté, co spatříš peklo,
nikdy na něj nezapomeneš.
263
00:29:25,333 --> 00:29:27,333
Stane se tvou součástí.
264
00:29:28,208 --> 00:29:33,208
A myšlenka na Boha, Ježíše Spasitele,
se stává nadějí, na které lpíš.
265
00:29:36,083 --> 00:29:39,458
My všichni, kteří známe temnotu
déle než světlo, víme, že...
266
00:29:39,541 --> 00:29:41,416
Bůh neexistuje!
267
00:29:41,500 --> 00:29:43,708
Bůh nevytvořil tuhle díru mezi námi.
268
00:29:43,791 --> 00:29:45,041
Bůh nemá plán.
269
00:29:45,750 --> 00:29:48,166
Žádný plán neexistuje.
270
00:29:48,250 --> 00:29:50,333
Není tu nic než chaos.
271
00:29:51,708 --> 00:29:52,583
Bolest...
272
00:29:53,541 --> 00:29:54,958
a chaos!
273
00:30:08,250 --> 00:30:09,958
Lidé jsou zlí.
274
00:30:10,041 --> 00:30:11,958
Zákeřní a hříšní.
275
00:30:13,750 --> 00:30:16,458
Život je jen spirálou bolesti.
276
00:30:18,208 --> 00:30:20,583
A svět je odsouzený k záhubě.
277
00:30:20,666 --> 00:30:22,083
Ale tohle tady...
278
00:30:23,291 --> 00:30:25,041
Tohle je naše archa.
279
00:30:26,000 --> 00:30:27,541
A já jsem Noah.
280
00:30:28,333 --> 00:30:31,166
Když to dokážeme využít,
můžeme všechno změnit.
281
00:30:31,250 --> 00:30:33,083
Pak rozhodneme o osudu světa,
282
00:30:33,166 --> 00:30:36,833
zachráníme ho od všeho zla a bolesti.
283
00:30:39,208 --> 00:30:41,250
Vytvoříme stroj času,
284
00:30:43,708 --> 00:30:47,833
který všechno změní. Začátek i konec.
285
00:31:23,916 --> 00:31:26,416
PAS
286
00:31:28,458 --> 00:31:31,250
BORIS NIEWALD
287
00:31:47,416 --> 00:31:51,291
2019
288
00:32:00,583 --> 00:32:05,000
Charlotte, otázkou není,
kdo ty děti unesl, ale kdy?
289
00:32:05,083 --> 00:32:09,750
Měl jsem pravdu. Byl to Helge Doppler.
Ne teď, ale v roce 1986.
290
00:32:09,833 --> 00:32:12,041
Pak mi hned zavolej.
291
00:32:15,666 --> 00:32:17,041
Kde je Ulrich?
292
00:32:17,125 --> 00:32:18,333
Myslela jsem, že s tebou.
293
00:32:19,250 --> 00:32:21,625
Snažila jsem se mu dovolat,
ale má vypnutý mobil.
294
00:32:21,708 --> 00:32:24,916
- Nebyl tu ani včera?
- Ty to nevíš?
295
00:32:25,291 --> 00:32:27,750
- Co nevím?
- Byl suspendován.
296
00:32:28,458 --> 00:32:31,166
Myslela jsem si, že bude lepší,
když bude s vámi.
297
00:32:31,250 --> 00:32:33,333
Že bude lepší, když bude s námi?
298
00:32:33,416 --> 00:32:36,041
Myslíš si, že doma sedíme
a držíme se za ruce?
299
00:32:36,583 --> 00:32:37,916
Jsem hloupá husa!
300
00:32:38,000 --> 00:32:41,666
Náš syn zmizel a on nemá nic lepšího
na práci, než šukat s tou děvkou.
301
00:32:47,791 --> 00:32:49,791
Ne, Charlotte, není to lepší!
302
00:33:16,083 --> 00:33:17,375
Musím jít.
303
00:33:28,708 --> 00:33:29,708
Tady máš.
304
00:33:31,916 --> 00:33:33,208
Kde jsi ho vzal?
305
00:33:34,125 --> 00:33:35,958
Našel jsem ho pod mostem.
306
00:33:36,458 --> 00:33:40,125
To, že spolu spíme, neznamená,
že o mně musíš vědět všechno.
307
00:33:45,750 --> 00:33:47,500
Nechci ti ublížit, jasný?
308
00:33:48,375 --> 00:33:50,000
Chci vědět, kdo jsi.
309
00:33:51,000 --> 00:33:52,375
Kdo skutečně jsi.
310
00:34:00,750 --> 00:34:02,166
Dneska ne, dobře?
311
00:34:33,958 --> 00:34:36,875
Ahoj, to jsem já.
Zavolej mi, proboha!
312
00:34:46,041 --> 00:34:47,291
Franzisko?
313
00:34:48,000 --> 00:34:49,208
Martho.
314
00:35:04,708 --> 00:35:07,541
Proč před sebou všichni máme tajemství?
315
00:35:11,083 --> 00:35:13,250
Něco si chceš nechat jen pro sebe.
316
00:35:27,833 --> 00:35:30,291
- Katharino! To je ale překvapení.
- Kde je?
317
00:35:31,166 --> 00:35:32,250
Kdo?
318
00:35:33,833 --> 00:35:35,958
Nedělej blbou. Ulrich!
319
00:35:36,541 --> 00:35:37,833
Je tady?
320
00:35:38,708 --> 00:35:39,791
Ne.
321
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
Co by tu dělal?
322
00:35:42,958 --> 00:35:44,958
Ty prolhaná kurvo!
323
00:35:46,333 --> 00:35:48,125
Jak dlouho už to trvá?
324
00:35:48,208 --> 00:35:50,583
Měsíc? Půl roku?
325
00:35:50,666 --> 00:35:51,833
Nebo déle?
326
00:35:53,541 --> 00:35:54,583
Já...
327
00:35:55,375 --> 00:35:57,416
- Já...
- Já, jenom já...!
328
00:35:58,125 --> 00:36:02,125
Nevím, kde je můj syn!
A nevím, kde je můj manžel!
329
00:36:02,208 --> 00:36:04,541
Můj manžel! Chápeš to?
330
00:36:07,041 --> 00:36:08,583
Píchal tě tady?
331
00:36:10,625 --> 00:36:11,958
Nebo tady?
332
00:36:12,041 --> 00:36:13,041
Tady!
333
00:36:13,500 --> 00:36:16,166
Nebo v mém domě? V mojí posteli?
334
00:36:16,250 --> 00:36:17,541
Není tu.
335
00:36:19,666 --> 00:36:21,000
Bavíš se?
336
00:36:22,166 --> 00:36:23,166
Jo?
337
00:36:23,250 --> 00:36:26,375
Rajcuje tě to? Ničit životy ostatních?
338
00:36:26,458 --> 00:36:28,500
Můj život a životy mých dětí?
339
00:36:29,500 --> 00:36:33,041
Přemýšlela jsi o tom,
když jsi mu nastrčila tu tvou malou prdel?
340
00:36:41,583 --> 00:36:42,708
Je po všem.
341
00:36:45,250 --> 00:36:46,458
Je po všem.
342
00:37:17,583 --> 00:37:19,041
Skončilo to.
343
00:37:24,625 --> 00:37:26,458
Nikdy jsem nic takového nechtěla.
344
00:37:29,708 --> 00:37:30,750
Ale...
345
00:37:31,583 --> 00:37:33,291
on na tom prostě trval.
346
00:37:35,041 --> 00:37:36,500
Víš, jaký je.
347
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
Chtěl tě opustit.
348
00:37:42,625 --> 00:37:45,541
Říkala jsem mu, že je blázen.
349
00:37:47,916 --> 00:37:49,958
Říkal, že už tě nemiluje.
350
00:37:52,583 --> 00:37:54,416
Že miluje mě.
351
00:37:59,458 --> 00:38:02,208
Ale chci, abys věděla,
že už je po všem, Katharino.
352
00:38:06,541 --> 00:38:07,916
Je po všem.
353
00:38:54,250 --> 00:38:55,333
Přejete si?
354
00:38:56,625 --> 00:38:58,250
Musíš být Bartosz.
355
00:38:58,916 --> 00:39:00,500
Jsem Claudie, tvoje babička.
356
00:39:01,708 --> 00:39:03,041
Je matka doma?
357
00:39:04,750 --> 00:39:07,625
Máma mi řekla, že jsi umřela dřív,
než jsem se narodil.
358
00:39:07,708 --> 00:39:11,083
Tvoje matka ti o mně jistě
hodně navyprávěla.
359
00:39:11,791 --> 00:39:13,333
Jen něco z toho je pravda.
360
00:39:15,916 --> 00:39:18,000
Vypadá to tu jinak.
361
00:39:18,083 --> 00:39:19,875
Nic z toho tu nebylo.
362
00:39:20,916 --> 00:39:23,416
Proč máma říkala, že jsi mrtvá?
363
00:39:23,500 --> 00:39:25,625
Pro tvou mámu určitě jsem mrtvá.
364
00:39:28,750 --> 00:39:31,125
Nebyla jsem moc dobrá matka.
365
00:39:32,333 --> 00:39:34,291
Jsi jako ti dva.
366
00:39:35,083 --> 00:39:36,333
Tvé oči.
367
00:39:36,958 --> 00:39:38,083
Tvoje brada.
368
00:39:38,916 --> 00:39:41,208
Podobáš se rodičům.
369
00:39:47,791 --> 00:39:49,333
Jestli nejsi mrtvá,
370
00:39:50,958 --> 00:39:52,458
kde jsi byla celé ty roky?
371
00:39:54,500 --> 00:39:56,166
To je dlouhý příběh.
372
00:39:56,708 --> 00:39:58,625
Možná ti ho jednou řeknu.
373
00:39:58,750 --> 00:40:00,541
Regina se vrátí až v noci.
374
00:40:00,708 --> 00:40:03,208
- Počkáš tady nebo...?
- Dnes ne.
375
00:40:04,416 --> 00:40:06,208
Musím se o něco postarat.
376
00:40:09,791 --> 00:40:13,416
Chci, abys jí dal tohle.
Uděláš to pro mě?
377
00:40:15,791 --> 00:40:17,750
To bylo předtím.
378
00:40:18,250 --> 00:40:21,291
Před létem a vším,
co po něm následovalo.
379
00:40:24,208 --> 00:40:26,916
Tehdy jsem udělala hodně chyb.
380
00:40:30,125 --> 00:40:32,958
Věř mi, že kdybych mohla vrátit čas,
381
00:40:33,833 --> 00:40:36,000
udělala bych hodně věcí jinak.
382
00:41:15,041 --> 00:41:16,666
Ano, to je dobré.
383
00:41:17,958 --> 00:41:19,291
Skvělé.
384
00:41:19,833 --> 00:41:21,250
Moment.
385
00:41:42,750 --> 00:41:44,375
Poznáváš to?
386
00:41:45,833 --> 00:41:48,750
Celé ty roky jsem si říkala,
proč jsem si ho nechala.
387
00:41:50,250 --> 00:41:52,500
Ale na všechno dojde.
388
00:41:54,083 --> 00:41:55,583
Neboj se.
389
00:41:56,041 --> 00:41:58,041
Obsah je v bezpečí.
390
00:41:59,250 --> 00:42:00,875
Co chceš?
391
00:42:00,958 --> 00:42:04,291
Proč mají někteří lidé všechno a jiní nic?
392
00:42:06,041 --> 00:42:08,375
Proč máš s Reginou krásný dům
393
00:42:08,458 --> 00:42:10,541
a já nemůžu ani zaplatit elektřinu?
394
00:42:12,083 --> 00:42:16,166
Proč osud předurčí někoho
pro lepší život a jiné ne?
395
00:42:16,250 --> 00:42:19,250
- Chceš moje peníze?
- Nechci peníze.
396
00:42:19,333 --> 00:42:21,541
Chci laskavost.
397
00:42:24,375 --> 00:42:26,458
Chci, abys zničil Ulricha.
398
00:42:29,083 --> 00:42:31,125
Chci, aby přišel o všechno.
399
00:42:34,208 --> 00:42:35,291
O všechno.
400
00:42:43,458 --> 00:42:46,708
Jak to mám udělat? Napadá tě něco?
401
00:42:48,875 --> 00:42:53,166
Je mi jedno, jak to uděláš
nebo komu zaplatíš, prostě ho znič!
402
00:42:58,791 --> 00:43:00,458
Boris Niewald.
403
00:43:01,333 --> 00:43:04,875
Zajímavé jméno.
Myslím, že ti sedí mnohem lépe.
404
00:43:42,375 --> 00:43:43,458
Ahoj.
405
00:43:44,958 --> 00:43:46,000
Ahoj.
406
00:43:52,333 --> 00:43:54,791
- Musím jít.
- Musíš jít?
407
00:43:56,958 --> 00:43:59,000
Řekneš mi, co se děje?
408
00:44:00,000 --> 00:44:03,500
Snažím se ti dovolat celé dny
a ty mi ani nenapíšeš!
409
00:44:11,583 --> 00:44:13,458
To, co se stalo po zkoušce...
410
00:44:18,000 --> 00:44:19,708
Chtěl sis jen pohrát?
411
00:44:19,791 --> 00:44:23,500
Řekl sis, že jsem labilní
a využil jsi situace?
412
00:44:27,958 --> 00:44:29,708
Proboha, řekni něco!
413
00:44:41,708 --> 00:44:43,000
Byla to chyba.
414
00:44:44,083 --> 00:44:46,541
- Co byla chyba?
- To, co se stalo.
415
00:44:49,041 --> 00:44:50,458
Nebylo to správné.
416
00:44:55,916 --> 00:44:57,375
Kvůli Bartoszovi?
417
00:45:01,375 --> 00:45:03,041
Ne kvůli Bartoszovi.
418
00:45:04,916 --> 00:45:06,208
Kvůli nám.
419
00:45:07,833 --> 00:45:09,083
My...
420
00:45:14,541 --> 00:45:16,458
Nehodíme se k sobě, jasný?
421
00:45:20,208 --> 00:45:21,708
Nehodíme se k sobě?
422
00:45:22,375 --> 00:45:24,291
Jo, nehodíme se k sobě.
423
00:45:26,291 --> 00:45:28,041
Celá ta věc byla chyba.
424
00:45:29,750 --> 00:45:31,250
Nemělo se to stát.
425
00:45:54,833 --> 00:45:56,458
Takže tohle je chyba?
426
00:46:05,291 --> 00:46:06,666
Promiň.
427
00:46:16,416 --> 00:46:18,666
Chci, abys pro mě něco udělal.
428
00:46:19,541 --> 00:46:22,500
Potřebuji informace o Ulrichu Nielsenovi.
429
00:46:22,583 --> 00:46:25,041
- Cokoliv najdeš.
- Dobře.
430
00:46:26,125 --> 00:46:27,833
A co uděláme s tím náklaďákem?
431
00:46:27,916 --> 00:46:29,208
Za pár dní,
432
00:46:29,916 --> 00:46:31,750
až se vše uklidní,
433
00:46:32,083 --> 00:46:34,041
vrátíme ty barely zpátky.
434
00:47:48,208 --> 00:47:50,541
KDY JE MIKKEL?
435
00:48:40,208 --> 00:48:41,708
Měl jsi pravdu.
436
00:48:42,875 --> 00:48:45,500
Stalo se všechno, co jsi předpověděl.
437
00:48:51,125 --> 00:48:53,416
Přemýšlel jsi nad mou nabídkou?
438
00:48:59,375 --> 00:49:00,375
Ano.
439
00:49:06,250 --> 00:49:09,625
Mám pro tebe práci,
ale pod jednou podmínkou.
440
00:49:09,708 --> 00:49:11,541
Nemůžeš o tom mluvit.
441
00:49:12,666 --> 00:49:14,041
S nikým.
442
00:49:15,875 --> 00:49:17,208
Kdy mám začít?
443
00:49:56,500 --> 00:50:00,291
Kouření za 50 eur. A taky mi můžeš
sahat mezi nohy.
444
00:50:04,083 --> 00:50:05,625
Fajn, zapomeň na to.
445
00:50:05,708 --> 00:50:07,708
Nevíš, o co přicházíš.
446
00:50:59,833 --> 00:51:01,125
H.G. TANNHAUS
447
00:51:23,708 --> 00:51:25,250
Můžu vám pomoci?
448
00:51:32,250 --> 00:51:34,000
Vlastně máme zavřeno.
449
00:51:37,083 --> 00:51:40,208
Myslím, že mám něco,
co by vás mohlo zajímat.
450
00:51:47,708 --> 00:51:49,666
Chci, abyste to pro mě vytvořil.
451
00:51:51,583 --> 00:51:53,166
Co to má být?
452
00:51:56,083 --> 00:51:59,791
Je to něco, co změní průběh času.