1 00:00:00,924 --> 00:00:02,014 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 2 00:00:02,014 --> 00:00:04,937 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 3 00:00:45,430 --> 00:00:46,930 মনে পড়েছে। 4 00:00:49,520 --> 00:00:51,430 আমার সব মনে পড়েছে। 5 00:00:57,554 --> 00:00:59,857 Bangla Subtitle Created By :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 6 00:00:59,881 --> 00:01:09,881 Translated By KAMRUL HASAN SHIMUL | ROBIUL HOSSAIN SUJON SARAH IQBAL | HASIBUJJAMAN HASIB | RUBAYED HASAN FUAD ANAS AHMED 7 00:01:09,937 --> 00:01:19,937 Edited By F U A D A N A S A H M E D 8 00:02:11,637 --> 00:02:19,840 D A R K ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 9 00:02:24,129 --> 00:02:28,799 DARK 107 CROSSROADS 10 00:04:16,520 --> 00:04:17,680 কী করছেন এখানে? 11 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 যে ছেলেটাকে আমরা জঙ্গলে খুঁজে পেয়েছিলাম। 12 00:04:22,430 --> 00:04:24,680 তার সাথে এখন কী হবে? 13 00:04:24,770 --> 00:04:26,430 যদি তার পরিচয় খুঁজে বের না করতে পারেন, 14 00:04:26,520 --> 00:04:29,020 তাহলে বেওয়ারিশ লাশ হিসেবে কোথাও দাফন করে দেওয়া হবে। 15 00:04:29,100 --> 00:04:30,310 কতদিন ধরে মৃত সে? 16 00:04:31,020 --> 00:04:32,770 সব কিছু আমার রিপোর্টেই দেওয়া আছে। 17 00:04:32,850 --> 00:04:35,810 যখন খুঁজে পেয়েছিলে ওকে, তার থেকে আনুমানিক ১০ ঘণ্টা আগে। 18 00:04:36,470 --> 00:04:38,640 এটা কী সম্ভব যে, সে... 19 00:04:40,430 --> 00:04:41,850 মানে তাত্ত্বিকভাবে, 20 00:04:43,390 --> 00:04:46,680 এটা কী সম্ভব যে, সে অনেক আগেই মারা গিয়েছিল আর তার দেহটা কোথাও সংরক্ষিত ছিল? 21 00:04:46,770 --> 00:04:48,180 সংরক্ষিত ছিল? 22 00:04:48,270 --> 00:04:49,560 মানে বলতে চাচ্ছ, হিমায়িত অবস্থায় যেমনটা থাকে? 23 00:04:51,720 --> 00:04:54,890 যদি লাশের শরীরের টিস্যুতে সেরকম কোন আলামত থাকতো, আমি পেতাম সেটা। 24 00:04:54,970 --> 00:04:56,810 হিমায়িত দেহ কখনও এরকম উষ্ণ থাকে না। 25 00:04:57,220 --> 00:05:00,600 -তাহলে, সেটাকে "না" বলছেন আপনি। -না, যতক্ষন না মূল তথ্যটা পাচ্ছি। 26 00:05:04,520 --> 00:05:07,430 আপনি তার মৃতদেহ সংরক্ষন করে রাখার মেয়াদটা কতটা সময় ভাবছেন? 27 00:05:08,810 --> 00:05:11,390 -৩৩ বছর। -৩৩ বছর! 28 00:05:12,100 --> 00:05:15,310 তার চেহারা ছবি যেমন অবস্থায় আছে, সেটা পুরোপুরি অসম্ভব! 29 00:05:43,890 --> 00:05:45,930 নিখোঁজ 30 00:06:06,100 --> 00:06:07,100 আজকে কয় তারিখ? 31 00:06:10,220 --> 00:06:12,680 - কী বললে? -আজকে কয় তারিখ? 32 00:06:14,520 --> 00:06:15,600 ৯ই নভেম্বর। 33 00:06:16,270 --> 00:06:17,890 হয়তো শুনতে অদ্ভুত লাগতে পারে... 34 00:06:20,060 --> 00:06:20,970 কোন বছর চলছে এখন? 35 00:06:22,270 --> 00:06:23,140 ১৯৮৬ 36 00:06:26,140 --> 00:06:27,060 ধন্যবাদ। 37 00:06:28,270 --> 00:06:29,470 দাঁড়াও। 38 00:06:31,180 --> 00:06:32,680 কাউকে খুঁজছ? 39 00:06:35,020 --> 00:06:35,850 হুম। 40 00:06:37,430 --> 00:06:38,600 একটা বন্ধুকে। 41 00:06:39,810 --> 00:06:40,810 মাইকেল কানওয়াল্ড। 42 00:06:42,390 --> 00:06:43,390 এরকম নাম তো শুনিনি কখনো। 43 00:06:44,720 --> 00:06:47,600 -ইনেস কানওয়াল্ডের ছেলে? -নার্স যিনি? 44 00:06:48,350 --> 00:06:50,020 তার তো কোনো বাচ্চা নেই। 45 00:06:53,180 --> 00:06:55,060 আপনি জানেন, ইনেসকে কোথায় পাওয়া যেতে পারে? 46 00:06:56,470 --> 00:06:57,890 হাসপাতালে সম্ভবত। 47 00:07:00,770 --> 00:07:02,640 আচ্ছা, ভাল থেকো। 48 00:07:03,470 --> 00:07:05,310 কীরে রেজিনা, চার চোখা মেয়ে! 49 00:07:15,560 --> 00:07:18,720 যে রাতে ম্যাডস গায়েব হয়ে গিয়েছিল, সে রাতের পাওয়ার প্ল্যান্টের শিডিউল আমরা পেয়েছি। 50 00:07:19,970 --> 00:07:23,140 তাদের জিজ্ঞাসাবাদ করো যাতে তাদের অবস্থান ও সময়ের ব্যাপারে ধারণা পেতে পারি। 51 00:07:23,220 --> 00:07:26,560 -হয়তোবা কিছু একটা খুঁজে পাবো। -অন্য কেউ কি করতে পারে না কাজটা? 52 00:07:28,020 --> 00:07:29,720 আমি তার ভাইয়ের উপর আরোপিত একটা মামলার তদন্ত করছি। 53 00:07:29,810 --> 00:07:32,020 একটা ধর্ষনের মামলা। 54 00:07:32,100 --> 00:07:34,270 মানে, আমরা এই বিষয়টা কখনো তলিয়ে দেখিনি যে, 55 00:07:34,350 --> 00:07:37,850 তার ভাইয়ের গায়েব হওয়ার পেছনে তার কোনো হাত আছে কিনা। 56 00:07:37,930 --> 00:07:38,770 আচ্ছা। 57 00:07:39,270 --> 00:07:40,390 ইগোন। 58 00:07:41,100 --> 00:07:42,520 এটা পঞ্চাশের দশক নয়। 59 00:07:42,890 --> 00:07:45,810 আমরা এখন প্রমানের ওপর নির্ভর করে তদন্ত করি, অনুমানের ওপর নয়। 60 00:07:45,890 --> 00:07:48,140 তোমার অবসরের এখনো ৩ মাস বাকি আছে। 61 00:07:48,220 --> 00:07:51,470 তারপর যা মন চায় করো। ততক্ষন পর্যন্ত, আমার কথা তোমাকে মান্য করতে হবে। 62 00:08:02,100 --> 00:08:03,520 ৩৩ বছর? 63 00:08:16,350 --> 00:08:17,720 ১৯৮৬ 64 00:08:20,310 --> 00:08:22,720 ১৯৮৬, ১৯৮৬ 65 00:08:23,560 --> 00:08:26,100 আমি গতকালের ভূকম্পনের ব্যাপারে বলছিলাম। 66 00:08:26,470 --> 00:08:29,270 আমি জানি, এটা কোন ভূমিকম্পপ্রবন অঞ্চল নয়, কিন্তু ভূকম্পন! 67 00:08:29,350 --> 00:08:32,180 -পাওয়ার প্ল্যান্টের জন্য সার্চ ওয়ারেন্ট। -আমাকে এখন রাখতে হচ্ছে। 68 00:08:32,270 --> 00:08:35,060 তোমার কাছে আমার নাম্বার আছে, কিছু পেলে ফোন দিও। 69 00:08:39,390 --> 00:08:41,020 আলরিখকে বলা উচিত সেটা? 70 00:08:43,060 --> 00:08:45,220 না। কেউ আমার সাথে কথা বলতে চায় না কেন? 71 00:09:03,430 --> 00:09:04,770 ইগোন। 72 00:09:05,720 --> 00:09:08,390 হেলগা। তোমার সঙ্গেই দেখা করতে এসেছি। 73 00:09:13,890 --> 00:09:15,220 কোনো সাহায্য করতে পারি? 74 00:09:16,220 --> 00:09:18,640 ম্যাডস নেলসেনের ব্যাপারে কথা বলতে চাই। 75 00:09:18,720 --> 00:09:22,560 যে রাতে সে হারিয়ে যায়, তোমার শিফট চলছিল, ঠিক? 76 00:09:24,390 --> 00:09:25,220 জি। 77 00:09:25,310 --> 00:09:29,770 যারা যারা সেই রাতে ঘটনাস্থলের আশেপাশে ছিল, 78 00:09:29,850 --> 00:09:32,220 তাদের সম্পর্কে সবরকম তথ্য জানতে চায় মার্টিন। 79 00:09:36,310 --> 00:09:38,810 আমাকে এখন রাউন্ড দিয়ে ব্লকগুলো চেক করতে হবে। 80 00:09:38,890 --> 00:09:39,810 আচ্ছা। 81 00:09:40,310 --> 00:09:42,680 বলো, কোন সময়ে স্টেশনে আসতে পারবে। 82 00:09:46,220 --> 00:09:48,850 - পরশু। - মঙ্গলবার। 83 00:09:50,720 --> 00:09:52,560 সাড়ে দশটায়? 84 00:09:53,180 --> 00:09:54,100 ঠিক আছে। 85 00:09:55,930 --> 00:09:58,180 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 86 00:09:59,470 --> 00:10:00,890 বিরক্তির কিছু নেই। 87 00:10:03,390 --> 00:10:05,970 আমি আসলে কিছুই দেখিনি। মানে... 88 00:10:06,560 --> 00:10:08,310 সবকিছু স্বাভাবিকই ছিল। 89 00:10:09,600 --> 00:10:11,470 তোমার শিফট ছয়টায় শেষ হয়? 90 00:10:12,220 --> 00:10:14,390 হ্যাঁ, তারপর নাইট শিফট শুরু হয়। 91 00:10:14,890 --> 00:10:16,640 গাড়িতে করে বাসায় ফিরেছ? 92 00:10:17,390 --> 00:10:19,060 স্টেট রোড দিয়ে গিয়েছিলাম। 93 00:10:19,970 --> 00:10:24,020 অন্য কোথাও গিয়েছিলে নাকি? স্টেট রোড দিয়ে গিয়েছিলে যে। 94 00:10:24,390 --> 00:10:25,890 ফরেস্ট রোড দিয়ে গেলে সময় কম লাগে না? 95 00:10:25,970 --> 00:10:27,140 হ্যাঁ। 96 00:10:28,720 --> 00:10:30,850 বাবার জন্য কিছু জিনিস নিতে গিয়েছিলাম। 97 00:10:36,430 --> 00:10:37,890 মঙ্গলবারে দেখা হবে। 98 00:10:40,020 --> 00:10:41,220 হেলগা? 99 00:10:42,720 --> 00:10:44,350 আরেকটা প্রশ্ন আছে। 100 00:10:45,140 --> 00:10:48,220 সেদিন ওর ভাইকে দেখেছিলে আশেপাশে? 101 00:10:48,720 --> 00:10:51,100 ওর বড় ভাই, আলরিখ। 102 00:10:52,310 --> 00:10:53,310 না। 103 00:10:55,890 --> 00:10:56,890 দেখা হচ্ছে মঙ্গলবারে। 104 00:11:00,100 --> 00:11:02,680 পুলিশ ডে প্ল্যানার ১৯৮৬ 105 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 জিজ্ঞাসাবাদ: ইয়ানা নেলসেন। 106 00:11:15,600 --> 00:11:17,520 জিজ্ঞাসাবাদ: হেলগা ডপলার। ফরেস্ট রোড কেন নয়? 107 00:11:19,970 --> 00:11:23,640 "১০:৩০, হেলগা ডপলারের সঙ্গে জিজ্ঞাসাবাদ। ফরেস্ট রোড কেন নয়?" 108 00:11:36,770 --> 00:11:38,470 সার্চ ওয়ারেন্ট 109 00:12:28,470 --> 00:12:29,600 সাহায্য লাগবে? 110 00:12:31,890 --> 00:12:34,430 এখন তোমার স্কুলে থাকার কথা না? 111 00:12:36,520 --> 00:12:37,680 আমি অসুস্থ। 112 00:12:39,350 --> 00:12:41,600 কিন্তু, তোমাকে দেখে সুস্থই মনে হচ্ছে। 113 00:12:42,810 --> 00:12:45,470 হাতে ব্যথা পেয়েছি। হাসপাতালের দিকে যাচ্ছি। 114 00:12:48,390 --> 00:12:50,850 উঠে পড়ো। নিয়ে যাচ্ছি। 115 00:13:01,430 --> 00:13:04,970 "ডপলার, হেলগা। 116 00:13:05,060 --> 00:13:06,560 ২৭।" 117 00:13:11,270 --> 00:13:13,770 কেস: নেলসেন, ম্যাডস জবানবন্দি: ফিউস, ডরিন 118 00:13:13,850 --> 00:13:15,930 কেস: নেলসেন, ম্যাডস জবানবন্দি: ডপলার, হেলগা 119 00:13:31,430 --> 00:13:32,270 জি? 120 00:13:32,350 --> 00:13:34,810 তুমি কি জানতে, ১৯৮৬ সালে আমার ভাইয়ের কেসে 121 00:13:34,890 --> 00:13:36,970 তোমার শ্বশুরকে জিজ্ঞাসাবাদ করার কথা ছিল? 122 00:13:37,060 --> 00:13:37,890 না। 123 00:13:37,970 --> 00:13:40,310 আমি সব ফাইল ঘেঁটে দেখলাম। 124 00:13:40,390 --> 00:13:43,680 হেলগাকে জিজ্ঞাসাবাদ করার কথা ছিল মঙ্গলবারে, ১১ নভেম্বর, ১৯৮৬। 125 00:13:44,600 --> 00:13:47,390 ঠিক ৩৩ বছর আগে, আজ থেকে একদিন পর। 126 00:13:47,470 --> 00:13:49,850 কিন্তু এখানে তার কোনো জবানবন্দি নেই। সে ফাঁকি দিয়েছিল। 127 00:13:49,930 --> 00:13:51,390 শুধু একটা নোট পেয়েছি। 128 00:13:52,220 --> 00:13:56,560 - "ফরেস্ট রোড কেন নয়?" - তোমার মতে হেলগা ১৯৮৬ সালে ম্যাডসকে অপহরণ করেছিল? 129 00:13:56,640 --> 00:13:59,020 আর ৩৩ বছর পর মিকেল ও অন্য ছেলেদের অপহরণ করছে? 130 00:13:59,100 --> 00:14:02,390 - সে এখন কোথায়? - নার্সিং হোমে। আলরিখ! 131 00:14:02,470 --> 00:14:05,100 উনার বয়স ৭৫ বছর। ডেমেনশিয়ার রোগী। 132 00:14:05,680 --> 00:14:07,560 আর যে রাতে মিকেল হারিয়ে যায়, 133 00:14:07,640 --> 00:14:09,220 হেলগা আমার সাথেই ছিল। 134 00:14:09,310 --> 00:14:12,770 কিন্তু ইয়াসিন নিরুদ্দেশ হওয়ার আগে, ওয়েলার হেলগাকে জঙ্গলে দেখেছে। 135 00:14:12,850 --> 00:14:15,470 তারপর নার্সিং হোমে ফেরত নিয়ে গিয়েছে। 136 00:14:15,560 --> 00:14:17,520 একরকম ম্যাডসের ক্ষেত্রেও ঘটেছে। 137 00:14:17,600 --> 00:14:20,680 - কী সব বাজে বকছ। - হয়তো। 138 00:14:20,770 --> 00:14:22,180 হয়তো বা না। 139 00:14:51,970 --> 00:14:53,560 নাম কী তোমার? 140 00:14:54,890 --> 00:14:56,020 জোনাস। 141 00:14:58,770 --> 00:15:01,770 তোমার বাবা-মা তোমাকে দিতে আসেনি? 142 00:15:07,060 --> 00:15:08,680 মম কর্মস্থলে ব্যস্ত। 143 00:15:09,970 --> 00:15:11,270 আমার ড্যাড বেঁচে নেই। 144 00:15:14,520 --> 00:15:15,970 তোমার মা কোথায় কাজ করে? 145 00:15:17,770 --> 00:15:19,430 পাওয়ার প্লান্টে। 146 00:15:21,520 --> 00:15:24,220 পাওয়ার প্ল্যান্ট পুরো উইন্ডেনকে বদলে দিয়েছে। 147 00:15:24,720 --> 00:15:26,810 একদম বদলে গেছে জায়গাটা। 148 00:15:32,060 --> 00:15:33,520 ওটা কী? 149 00:15:38,430 --> 00:15:39,850 হেডফোন। 150 00:15:42,140 --> 00:15:44,060 ওটা তো হেডফোন নয়। 151 00:15:47,930 --> 00:15:50,720 এগুলো এভাবে কানে লাগিয়ে রাখে। 152 00:15:54,140 --> 00:15:55,890 আচ্ছা, এবার বুঝলাম। 153 00:16:06,430 --> 00:16:07,770 শর্টকাট পথ। 154 00:17:06,350 --> 00:17:07,600 এই তো, এসে গিয়েছি। 155 00:17:09,890 --> 00:17:11,140 দাঁড়াও। 156 00:17:11,970 --> 00:17:14,270 টিনেজারদের মধ্যে, 157 00:17:14,350 --> 00:17:15,520 কি... 158 00:17:16,350 --> 00:17:18,140 শয়তানের উপাসনা খুব প্রচলিত? 159 00:17:19,350 --> 00:17:20,470 ঠিক জানি না। 160 00:17:24,680 --> 00:17:26,930 আমি জানি না, করে বলেও শুনিনি। 161 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 তোমার মাকে ফোন দিয়ে বলবে এসে নিয়ে যেতে। 162 00:17:32,140 --> 00:17:35,680 এই পরিস্থিতিতে জঙ্গলে একা হাঁটা ঠিক নয়। 163 00:17:42,810 --> 00:17:43,640 ধন্যবাদ। 164 00:19:37,680 --> 00:19:39,600 আমি ইনেস কানওয়াল্ডকে খুঁজছি। 165 00:19:40,600 --> 00:19:43,600 - উনি তো ছেলেটিকে নিয়ে বাইরে গেলেন। - কোন ছেলে? 166 00:19:44,890 --> 00:19:46,100 ইনেসকে কেন খুঁজছেন? 167 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 দেখা করতে এসেছি, একটা সমস্যায় পড়ে। 168 00:19:50,350 --> 00:19:52,060 ইনেস তো কেউ আসবে বলে বলেনি। 169 00:19:54,060 --> 00:19:55,430 আপনি কি আত্মীয়? 170 00:19:56,640 --> 00:19:57,810 হ্যাঁ, তা বলতে পারেন। 171 00:20:00,560 --> 00:20:02,020 এখনও মনে হয় আসেননি। 172 00:20:04,100 --> 00:20:08,390 - দেখা হলে না হয় আপনার কথা বলবো? - না, তার আর দরকার নেই। 173 00:21:10,770 --> 00:21:11,640 মি. ডপলার? 174 00:21:12,600 --> 00:21:13,720 মি. ডপলার? 175 00:21:15,020 --> 00:21:17,890 আমার নাম আলরিখ নেলসেন। একজন পুলিশ অফিসার। 176 00:21:17,970 --> 00:21:20,430 ভয় পাবেন না। শুধু কয়েকটি প্রশ্ন করবো। 177 00:21:21,220 --> 00:21:24,850 ১৯৮৬ সালে উইন্ডেনে ম্যাডস নেলসেন নামের একটি ছেলে নিখোঁজ হয়। 178 00:21:24,930 --> 00:21:26,390 মনে পড়ে? 179 00:21:26,470 --> 00:21:29,890 আপনাকে জিজ্ঞাসাবাদের জন্য তলব করা হয় কিন্তু তার কোনো নথিপত্র নেই। 180 00:21:30,970 --> 00:21:32,930 "ফরেস্ট রোড কেন নয়" মানে কী? 181 00:21:33,350 --> 00:21:35,850 - সে তো... - "ফরেস্ট রোড কেন নয়" মানে কী? 182 00:21:35,930 --> 00:21:37,270 - এই তো সে! - এর মানে কী? 183 00:21:37,680 --> 00:21:39,810 - এখানে কী করছেন? - এই তো লোকটা! 184 00:21:39,890 --> 00:21:42,390 - আমি পুলিশ, একটু জিজ্ঞাসাবাদ করছি। - আমি জানি! 185 00:21:42,470 --> 00:21:44,720 কী? কী বললে? 186 00:21:44,810 --> 00:21:47,390 - উনাকে ছেড়ে দিন! - কী? কেন আপনাকে তলব করা হয়েছিল? 187 00:21:47,470 --> 00:21:50,390 - বদলাতে পারবো, আমি অতীত বদলাতে পারবো। - একটু সহায়তা দরকার! 188 00:21:50,810 --> 00:21:51,970 আর ভবিষ্যতকেও। 189 00:21:52,060 --> 00:21:53,470 কী বললেন? 190 00:21:53,560 --> 00:21:56,390 - কী বললেন? মিকেল কোথায়? - উনাকে ছেড়ে দিন! 191 00:21:56,470 --> 00:21:58,140 আমার ছেলে কোথায়? মিকেল কোথায়? 192 00:22:01,220 --> 00:22:04,180 ছেড়ে দাও! জবাব দিন, আমার ছেলে কোথায়! 193 00:22:04,270 --> 00:22:06,220 কোথায় আমার কলিজার টুকরা? কোথায় আমার মিকেল? 194 00:22:06,970 --> 00:22:08,100 উনাকে ছেড়ে দিন! 195 00:22:08,180 --> 00:22:10,560 - ছাড়ো! ছাড়ো আমাকে! - আমি বদলাতে পারবো। 196 00:22:11,600 --> 00:22:13,560 আমি অতীতকে বদলে দিতে পারবো। 197 00:22:14,390 --> 00:22:15,520 আর ভবিষতকেও। 198 00:22:17,000 --> 00:22:18,083 টিক- টক। 199 00:22:18,959 --> 00:22:20,126 টিক- টক। 200 00:22:20,751 --> 00:22:21,793 টিক- টক। 201 00:22:22,876 --> 00:22:24,627 টিক- টক। 202 00:22:27,209 --> 00:22:29,459 দেখো! আমি আরেকটা খুঁজে বের করে নিয়ে এসেছি। 203 00:22:40,770 --> 00:22:43,020 পৃথিবী সম্পর্কে আমরা কত কমই না জানি। 204 00:22:50,720 --> 00:22:51,640 এটা কি বাস্তব? 205 00:22:52,720 --> 00:22:54,560 নাকি আমার বাবার মতো, আমিও পাগল? 206 00:22:55,430 --> 00:22:59,770 এসবের কোন অস্তিত্ব আছে কি? নাকি আপনিও এই পাগলের মতিভ্রম? 207 00:22:59,850 --> 00:23:02,560 তুমি পাগল নও, এমনকি তোমার বাবাও ছিলেন না। 208 00:23:02,626 --> 00:23:05,418 মাঝেমধ্যে আমাদের বিশ্বাসের ভিত্তিমূল নাড়িয়ে দেওয়া সত্যকে উপলব্ধি করাটা, 209 00:23:05,520 --> 00:23:07,350 আমাদের পক্ষে কষ্টকর হয়ে উঠে। 210 00:23:07,834 --> 00:23:11,668 প্রথমবার যখন মানুষকে বলা হয়েছিল, পৃথিবী গোলাকার, তখন তাদের প্রতিক্রিয়া কেমন ছিল? 211 00:23:14,626 --> 00:23:17,585 - হুম, এটা আসলেই। আসলেই পাগলামো। - আর যদি না হয়? 212 00:23:18,220 --> 00:23:21,520 এটা কীভাবে হতে পারে? গুহার ভেতরে কি সময়কে অতিক্রম করার কোনো পথ আছে? 213 00:23:21,959 --> 00:23:24,334 তাহলে মিকেল আমার বাবা হওয়ার আগ পর্যন্ত এখানেই বেড়ে উঠবে? 214 00:23:24,417 --> 00:23:26,584 এমনকি তুমি বিশ্বাস করতে না চাইলেও, এটাই তোমার বাবা। 215 00:23:36,140 --> 00:23:37,180 তারমানে... 216 00:23:39,626 --> 00:23:41,418 আলরিখ তোমার দাদা আর... 217 00:23:42,850 --> 00:23:44,180 মার্থা তোমার ফুফু। 218 00:23:46,680 --> 00:23:47,850 কী ফালতু বকছেন! 219 00:23:49,918 --> 00:23:52,043 আমি ওকে ফিরিয়ে নিয়ে গিয়ে, সবকিছু ঠিক করে দিবো। 220 00:23:52,140 --> 00:23:53,810 তুমি কি বুঝে উঠতে পারোনি? 221 00:23:54,667 --> 00:23:57,917 তুমি যদি মিকেলকে ফিরিয়ে নিয়ে যাও, তাহলে তুমি ঘটনাচক্রে ব্যাঘাত ঘটাবে। 222 00:23:59,334 --> 00:24:03,709 তোমার বাবার কখনোই তোমার মায়ের সাথে দেখা হবে না, তারা একে অপরের প্রেমে পড়বেন না অথবা বিয়ে করবেন না, 223 00:24:03,792 --> 00:24:04,959 আর তোমারও জন্ম হবে না! 224 00:24:06,890 --> 00:24:08,520 যদি তুমি এখন ওকে নিয়ে যাও, 225 00:24:08,600 --> 00:24:10,930 তুমি নিজেই নিজের অস্তিত্ব বিলীন করে দিবে। 226 00:24:12,250 --> 00:24:15,375 এ সবকিছুতে তুমি যতটা ভাবো তারচেয়ে অনেক বেশি অবদান তোমার রয়েছে। 227 00:24:19,834 --> 00:24:24,293 কিন্তু কোন সিদ্ধান্ত নেওয়া মানেই হলো অন্য একটা সিদ্ধান্তের বিরোধিতা করা। 228 00:24:29,083 --> 00:24:31,625 জীবনের বদলে জীবন। 229 00:24:33,350 --> 00:24:35,060 তুমি কি সিদ্ধান্ত নিবে? 230 00:24:58,390 --> 00:25:01,220 তোমার বড়সড় পরিকল্পনাটা কী? প্রথমে পাওয়ার প্ল্যান্ট, এখন আবার এটা। 231 00:25:02,626 --> 00:25:06,293 - আমার তোমাকে বরখাস্ত করতে হবে। - যা কিছু ঘটছে, সেসবের কোন মানে হয় না। 232 00:25:07,167 --> 00:25:08,751 হতে পারে, আমি পাগল হয়ে যাচ্ছি। 233 00:25:10,180 --> 00:25:11,310 ঐ মৃত ছেলেটা। 234 00:25:12,680 --> 00:25:14,600 বন থেকে যার লাশ আমরা উদ্ধার করেছি। 235 00:25:16,520 --> 00:25:18,680 এসবের পেছনে হেলগার কোনো না কোনোভাবে হাত আছে। 236 00:25:20,125 --> 00:25:22,751 জানি, তুমি যে কোন মূল্যে মিকেলকে ফিরে পেতে চাও। 237 00:25:23,560 --> 00:25:26,640 কিন্তু শেষমেশ, এসবের কোন অর্থ দাঁড়ায় না। 238 00:25:26,709 --> 00:25:28,834 আমার শুরুতেই তোমাকে এসব থেকে দূরে রাখা উচিত ছিল। 239 00:25:28,918 --> 00:25:31,669 হেলগা বলেছেন, উনি অতীত ও ভবিষতকে বদলে দিতে পারবেন। 240 00:25:31,770 --> 00:25:34,970 - এই কথার মানে কী? উনি কেন এটা বলেছেন? - হেলগা বুদ্ধিবৈকল্যতায় ভুগছেন। 241 00:25:35,542 --> 00:25:38,126 উনি নিজের জুতোর ফিতাটাও পর্যন্ত বাঁধতে পারেন না। 242 00:25:38,209 --> 00:25:41,376 উনার এই তিনজন শিশুর নিখোঁজ হওয়ার পেছনে হাত থাকার প্রশ্নই উঠে না। 243 00:25:42,270 --> 00:25:45,180 - উনার সেই শক্তিবল নেই। - হয়তো উনি একা নন। 244 00:25:49,334 --> 00:25:50,334 বাড়ি যাও। 245 00:26:00,083 --> 00:26:01,333 " ফরেস্ট রোড কেন নয়?" 246 00:26:02,520 --> 00:26:04,180 এই কথাটার মানে কী? 247 00:26:04,250 --> 00:26:06,209 ইগোন টাইডামেন উনাকে এই প্রশ্নটা করতে চেয়েছিলেন। 248 00:26:07,209 --> 00:26:08,918 " বনের রাস্তা কেন নয়?" 249 00:26:58,167 --> 00:27:01,126 আমি জানি না কে এটা বলেছে, কিন্তু আলরিখ আমাকে ধর্ষণ করেনি। 250 00:27:01,770 --> 00:27:05,060 - তোমার ওর জন্য মিথ্যা বলতে হবে না। - কিন্তু আমি মিথ্যা বলছি না। 251 00:27:05,140 --> 00:27:06,470 আমি নিজে থেকেই চেয়েছিলাম। 252 00:27:07,140 --> 00:27:09,470 আমরা দুজনেই চেয়েছিলাম। ও আমাকে জোর করেনি। 253 00:27:13,292 --> 00:27:16,334 আর তোমার মুখ? ওখানে কী হয়েছে? 254 00:27:19,140 --> 00:27:20,430 আমি পড়ে গিয়েছিলাম। 255 00:27:20,930 --> 00:27:22,520 এটার সাথে ওটার কোন লেনাদেনা নেই। 256 00:27:25,100 --> 00:27:26,600 কেউ একজন তোমাদেরকে দেখেছে। 257 00:27:27,930 --> 00:27:31,310 - ওকে তোমাকে ব্যথা দিতে দেখেছে। - এটা হতে পারে না। 258 00:27:32,220 --> 00:27:33,390 তাহলে ওই মানুষটি মিথ্যা বলছে। 259 00:27:34,890 --> 00:27:38,060 - যাই হোক কে বলেছিল এটা? - এটা বলার অনুমতি নেই আমার। 260 00:27:40,890 --> 00:27:42,600 একমাত্র গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপারটা হলো, 261 00:27:43,520 --> 00:27:46,310 তুমি জানো আলরিখ এখন তোমার কোনো ক্ষতি করতে পারবে না। 262 00:27:47,350 --> 00:27:50,680 আর ও তোমার সাথে যা করেছিল তার জন্য ওকে শাস্তি দেয়া হবে। 263 00:27:52,270 --> 00:27:53,680 আলরিখ কিছুই করেনি। 264 00:27:55,100 --> 00:27:57,060 বরং আমিই ওকে জোর করেছিলাম। 265 00:27:57,600 --> 00:27:59,560 ওকে কনডম আনতে বলেছিলাম। 266 00:28:00,810 --> 00:28:02,310 কিন্তু ও আমাকে কখনোই ব্যথা দিবে না। 267 00:28:02,970 --> 00:28:04,640 সে কখনোই এমনটা করত না। 268 00:28:06,390 --> 00:28:07,220 কখনোই না। 269 00:28:27,140 --> 00:28:28,600 আমাকে বহিষ্কার করা হয়েছে। 270 00:28:31,520 --> 00:28:32,850 বাচ্চারা কোথায়? 271 00:28:37,140 --> 00:28:38,310 জানি না। 272 00:28:43,680 --> 00:28:45,100 আমি দুঃখিত, ক্যাথারিনা। 273 00:28:46,970 --> 00:28:47,930 আমি ফিরে এসেছি। 274 00:28:50,930 --> 00:28:52,850 তুমি এখানে অনেকদিন যাবত ছিলে না। 275 00:28:58,890 --> 00:28:59,890 মানে কী তোমার? 276 00:29:04,430 --> 00:29:06,850 তোমার সাথে পরিচিত হবার পর থেকে শুনে আসছি, তুমি উইন্ডেন ছেড়ে যেতে চাও। 277 00:29:12,640 --> 00:29:14,520 তুমি কি কখনো সত্যিকারের সুখী ছিলে? 278 00:29:26,770 --> 00:29:28,100 কী ব্যাপার নিয়ে কথা বলছ? 279 00:29:31,020 --> 00:29:32,640 অবশ্যই আমি সুখী ছিলাম। 280 00:29:37,970 --> 00:29:38,970 তুমি কি ছিলে না? 281 00:29:45,770 --> 00:29:46,850 আমি জানি, আলরিখ। 282 00:29:52,560 --> 00:29:53,560 কী জানো তুমি? 283 00:29:58,680 --> 00:30:00,390 হ্যানাহ আর তোমার ব্যাপারে। 284 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 ও বলেছিল তোমাকে? 285 00:30:13,850 --> 00:30:15,140 কিছু আসে যায় এতে? 286 00:30:22,930 --> 00:30:23,810 ক্যাথারিনা। 287 00:30:26,640 --> 00:30:28,720 আসলে আমি এটা সবসময়ই জানতাম। 288 00:30:30,520 --> 00:30:31,970 আমি শুধু দেখেও না দেখার ভান করেছি। 289 00:30:42,430 --> 00:30:43,520 আমি সব খুলে বলতে পারি। 290 00:30:45,810 --> 00:30:47,020 প্লিজ বোলো না, আলরিখ। 291 00:30:59,770 --> 00:31:00,600 ওহ, হ্যাঁ। 292 00:31:01,810 --> 00:31:03,640 তোমার মা খানিক আগে ফোন করেছিল। 293 00:31:04,600 --> 00:31:07,930 আমাদের ছেলে গায়েব হয়ে গেছে আর উনি নাকি শুধু ম্যাডসের ব্যাপারে কথা বলে। 294 00:31:09,430 --> 00:31:12,390 আর আমি নিজের পরিবারকে সারাজীবন দোষারোপ করে এসেছি। 295 00:31:55,220 --> 00:31:56,060 হ্যালো। 296 00:31:56,310 --> 00:31:57,140 হ্যালো। 297 00:32:16,020 --> 00:32:17,970 তুমি যদি এখন ওকে ফিরিয়ে নাও, 298 00:32:18,060 --> 00:32:20,680 তুমি ওর নিজের অস্তিত্ব মুছে দিবে। 299 00:32:23,560 --> 00:32:26,180 কিন্তু প্রত্যেকটা সিদ্ধান্তই, 300 00:32:26,640 --> 00:32:28,930 অন্য কোনো সিদ্ধান্তের প্রতি বিরোধিতা পোষণ করে। 301 00:32:57,100 --> 00:32:59,140 "১৯৮৬ সালের মা দিবসের জন্য" 302 00:32:59,220 --> 00:33:01,430 এতগুলো বছর পরেও জানতে চাও না তুমি? 303 00:33:02,520 --> 00:33:03,680 কী? 304 00:33:04,640 --> 00:33:05,770 সে বেঁচে আছে নাকি মরে গেছে? 305 00:33:09,680 --> 00:33:10,520 না। 306 00:33:13,100 --> 00:33:15,680 ওর বেঁচে থাকার আশায় এখনো বুক বেঁধে বেঁচে আছি আমি। 307 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 তোমার বাবা কবর বানাতে চেয়েছিল। 308 00:33:19,600 --> 00:33:22,720 ও ভেবেছিল এতে আমি কিছুটা হলেও মনে শান্তি ফিরে পাবো। 309 00:33:23,520 --> 00:33:25,560 কিন্তু কবরের মধ্যে কোন লাশ নেই। 310 00:33:29,890 --> 00:33:33,720 ৩৩ বছর ধরে আমি কল্পনা করে যাচ্ছি যে, সে বেঁচে আছে। 311 00:33:35,640 --> 00:33:36,470 স্বাধীন, 312 00:33:37,520 --> 00:33:38,850 আর সুখী। 313 00:33:54,520 --> 00:33:56,390 তুমি কখনো আশা ছাড়তে পারো না। 314 00:33:58,140 --> 00:34:01,680 রাত যত গভীর হয়, প্রভাত তত নিকটে আসে। 315 00:34:06,600 --> 00:34:07,560 এটা ভুলে যেও না। 316 00:34:12,850 --> 00:34:15,270 ক্যাথারিনা বললো, তুমি আমাকে কিছু একটা বলতে চেয়েছিলে। 317 00:34:22,640 --> 00:34:24,720 ম্যাডস হারিয়ে যাবার এক সপ্তাহ আগে... 318 00:34:25,430 --> 00:34:29,220 আমি এটা তখন পুলিশকে বলিনি। আমার এমনকি মনেও ছিল না। 319 00:34:30,060 --> 00:34:31,810 আমি কিছু একটা দেখেছিলাম। 320 00:34:32,220 --> 00:34:36,850 বাসার সামনে, রাস্তার ওপাশে, একজন পাদ্রী একটা লোকের সাথে তর্ক করছিল। 321 00:34:36,930 --> 00:34:38,350 কী ব্যাপারে আমি জানি না। 322 00:34:38,430 --> 00:34:41,890 পাদ্রী হয়ে তর্ক করাটা কেমন যেন লেগেছিল। 323 00:34:42,350 --> 00:34:46,180 আজ সকালে আবার একই লোককে দেখলাম। 324 00:34:47,430 --> 00:34:48,520 পাদ্রীটাকে? 325 00:34:48,600 --> 00:34:51,600 না, না, অন্য লোকটাকে। 326 00:34:52,850 --> 00:34:54,430 একই লোক। 327 00:34:55,560 --> 00:34:56,680 আমি... 328 00:34:56,770 --> 00:35:00,060 ওর কানটা কেমন যেন... 329 00:35:00,600 --> 00:35:02,810 ক্ষতবিক্ষত। 330 00:35:04,310 --> 00:35:06,270 কিন্তু একটুও যেন বয়স বাড়েনি। 331 00:35:06,970 --> 00:35:09,930 ৩৩ বছর আগে দেখতে যেমন ছিল, এখনো দেখতে ঠিক তেমনটাই আছে। 332 00:35:12,060 --> 00:35:14,020 জানি শুনে পাগলের প্রলাপ মনে হচ্ছে। 333 00:35:14,520 --> 00:35:16,890 কিন্তু তারা আসলেই এক লোক। 334 00:35:46,390 --> 00:35:47,520 বিরক্ত করছি? 335 00:35:51,560 --> 00:35:55,560 জানতে চেয়েছিলে, গুহাটা তোমার কেবিনের তলা দিয়ে গেছে কি না। 336 00:35:58,310 --> 00:35:59,930 পুরোটা ম্যাপে নেই। 337 00:36:00,020 --> 00:36:03,850 কিন্তু এর অংশবিশেষ দক্ষিণের ফরেস্ট রোড দিয়ে গেছে। 338 00:36:06,970 --> 00:36:10,640 কেবিনটা আসলে কী? বিশেষ কিছু আসে সেখানে? 339 00:36:12,020 --> 00:36:13,770 কিচ্ছু নেই। 340 00:36:17,100 --> 00:36:17,970 ধন্যবাদ। 341 00:36:19,220 --> 00:36:20,430 নিশ্চয়ই। 342 00:36:57,270 --> 00:36:58,100 শার্লট? 343 00:36:58,680 --> 00:37:02,430 জানো, ১৯৮৬ সালে তোমার বাবাকে যে পুলিশের জেরা করার কথা ছিল? 344 00:37:02,520 --> 00:37:03,680 না... 345 00:37:04,560 --> 00:37:07,770 - কেন জিজ্ঞেস করছ? - ফরেস্ট রোডের কেবিনটা। 346 00:37:09,310 --> 00:37:10,930 এত কিছু ঘটে যাবার পরেও, 347 00:37:11,020 --> 00:37:12,810 হেলগা ওটাকে রেখে দিয়েছেন কেন? 348 00:37:12,890 --> 00:37:14,520 উনি কি ব্যবহার করতেন? 349 00:37:14,600 --> 00:37:15,930 নাকি ভাড়া দিয়েছিল? 350 00:37:16,470 --> 00:37:17,680 কেন? 351 00:37:17,770 --> 00:37:19,560 প্রথম কবে ওখানে গিয়েছিলে? 352 00:37:20,020 --> 00:37:21,520 ১৯৮৬ তেও কি ওটা ছিল? 353 00:37:21,600 --> 00:37:23,890 জানি না, এটা জেনে তোমার কী হবে। 354 00:37:23,970 --> 00:37:26,470 তোমার বাবা কি ৮৬ তে ঐ কেবিনে ছিলেন? 355 00:37:27,850 --> 00:37:28,680 জানি না। 356 00:37:28,770 --> 00:37:29,600 থাকতে পারে। 357 00:37:29,970 --> 00:37:33,560 আমি উইন্ডেনে এসেছি ৮৭ তে। তখন কেবিনটার কথা জানতাম না। 358 00:37:34,140 --> 00:37:37,220 - হেলগার সাথে ঘটা দুর্ঘটনার পর এসেছিলাম। - সেটা কবে ঘটেছিল? 359 00:37:38,140 --> 00:37:40,350 - তুমি এখন কোথায়? - দুর্ঘটনাটা কবে ঘটেছিল? 360 00:37:41,890 --> 00:37:43,970 ১৯৮৬ সালের ১২ই নভেম্বর। 361 00:37:44,060 --> 00:37:45,720 মানে আজকে থেকে তিনদিন পরে। 362 00:37:46,390 --> 00:37:47,270 বাড়ি ফিরে এসো। 363 00:37:47,890 --> 00:37:50,470 বাচ্চারা তোমাকে কতদিন দেখে না। 364 00:37:51,270 --> 00:37:52,220 খুবই চিন্তায় আছে। 365 00:37:53,310 --> 00:37:54,310 আমিও। 366 00:37:55,140 --> 00:37:56,930 - রাখছি। - শার্লট... 367 00:38:33,640 --> 00:38:37,720 ড্যাড, প্রশ্নটা "কীভাবে" না, প্রশ্নটা হলো "কখন"। 368 00:41:37,270 --> 00:41:39,140 আমাকে চমকিয়ে দিয়েছ। 369 00:41:40,850 --> 00:41:42,060 কোথায় ছিলে তুমি? 370 00:41:52,930 --> 00:41:53,770 কী সমস্যা? 371 00:41:56,310 --> 00:41:57,430 ভাগ্যে বিশ্বাস করো? 372 00:42:07,890 --> 00:42:09,930 আমি... জানি না। 373 00:42:14,680 --> 00:42:16,890 দুর্ভাগ্যের কারণেই মনে হয়, সবাই আমাকে ছেড়ে চলে যায়। 374 00:42:19,140 --> 00:42:22,100 আমার ধারণা, ড্যাড তোমাকে অনেক ভালোবাসে। 375 00:42:43,180 --> 00:42:45,850 ৪ই নভেম্বর, রাত ১০:১৩ এর আগে ভুলেও খুলবে না। 376 00:43:44,220 --> 00:43:47,560 A JOURNEY THROUGH TIME 377 00:44:36,350 --> 00:44:38,350 শার্লট ডপলার বলছি। পরে কলব্যাক করবো। 378 00:44:39,060 --> 00:44:40,470 শার্লট, 379 00:44:40,560 --> 00:44:43,430 "কে" বাচ্চাগুলোকে অপহরণ করছে সেটা প্রশ্ন নয়, প্রশ্নটা হলো "কখন"? 380 00:44:43,520 --> 00:44:47,890 ঠিকই ধরেছিলাম, হেলগা ডপলারই। তবে এখন না, ১৯৮৬ সালে। 381 00:44:48,470 --> 00:44:50,770 মেসেজ পাবার সাথে সাথে ফোন করবে। 382 00:48:15,470 --> 00:48:19,770 ৫ই নভেম্বর, ১৯৫৩ ৯ই নভেম্বর, ১৯৫৩ 383 00:48:19,794 --> 00:48:24,023 D A R K ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 384 00:48:27,956 --> 00:48:37,956 Translated By KAMRUL HASAN SHIMUL | ROBIUL HOSSAIN SUJON SARAH IQBAL | HASIBUJJAMAN HASIB | RUBAYED HASAN FUAD ANAS AHMED 385 00:48:37,980 --> 00:48:52,980 Edited By FUAD ANAS AHMED 386 00:48:53,401 --> 00:49:08,401 D A R K ..Bangla Subtitle Created By.. :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 387 00:49:08,402 --> 00:49:13,852 Feel Free To Give FEEDBACK & REVIEWS 388 00:49:13,852 --> 00:49:23,852 সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে শেয়ার করুন কাছের মানুষদের সাথে 389 00:49:23,852 --> 00:49:59,052 :.:.: S E R I A L K I L L E R :.:.: 390 00:51:07,930 --> 00:51:11,930