1
00:00:45,416 --> 00:00:46,916
Vzpomínám si.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,416
Vzpomínám si na všechno.
3
00:00:57,416 --> 00:00:59,958
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:01:00,041 --> 00:01:02,625
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
5
00:02:24,833 --> 00:02:29,458
KŘIŽOVATKY
6
00:02:53,958 --> 00:02:57,166
MADS NIELSEN
7
00:04:16,541 --> 00:04:17,666
Co tady děláš?
8
00:04:18,583 --> 00:04:20,583
Ten chlapec, kterého jsme našli v lese.
9
00:04:22,416 --> 00:04:24,666
Co s ním teď bude?
10
00:04:24,750 --> 00:04:26,458
Pokud nezjistíš, kdo to je,
11
00:04:26,541 --> 00:04:29,000
bude zpopelněn a pohřben
v neoznačeném hrobě.
12
00:04:29,083 --> 00:04:30,291
Jak dlouho byl mrtvý?
13
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
Všechno je ve zprávě.
14
00:04:32,833 --> 00:04:35,791
Asi deset hodin předtím,
než jste ho našli.
15
00:04:36,458 --> 00:04:38,625
Je možné, že...
16
00:04:40,416 --> 00:04:41,833
Čistě hypoteticky.
17
00:04:43,416 --> 00:04:46,666
Je možné, že byl mrtvý déle,
ale byl nějak zakonzervován?
18
00:04:46,750 --> 00:04:48,166
Zakonzervován?
19
00:04:48,250 --> 00:04:49,541
Myslíš jako zmražený?
20
00:04:51,625 --> 00:04:54,875
Kdyby to tak bylo, zanechalo by to stopy
ve tkáni. Toho bych si všimla.
21
00:04:55,000 --> 00:04:56,791
Zmražený steak není
jako čerstvý steak.
22
00:04:57,333 --> 00:05:00,583
- Takže ne.
- Ne, pokud jsem si vědoma.
23
00:05:04,500 --> 00:05:07,416
O jak dlouhé době tady mluvíme?
24
00:05:08,791 --> 00:05:11,375
- 33 let.
- 33 let?
25
00:05:12,083 --> 00:05:15,291
Tak, jak vypadá? To je téměř nemožné.
26
00:05:43,875 --> 00:05:45,916
POHŘEŠOVANÝ
27
00:06:06,083 --> 00:06:07,083
Co je dneska za den?
28
00:06:10,208 --> 00:06:12,666
- Prosím?
- Co je dneska za den?
29
00:06:14,500 --> 00:06:17,750
- 9. listopadu.
- Já vím, že to zní šíleně...
30
00:06:20,041 --> 00:06:20,958
Ale jaký rok?
31
00:06:22,250 --> 00:06:23,125
1986.
32
00:06:26,125 --> 00:06:27,041
Díky.
33
00:06:28,250 --> 00:06:29,458
Počkej.
34
00:06:31,166 --> 00:06:32,666
Hledáš někoho?
35
00:06:35,000 --> 00:06:36,041
Ano.
36
00:06:37,416 --> 00:06:38,583
Kamaráda.
37
00:06:39,791 --> 00:06:40,791
Michaela Kahnwalda.
38
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Toho neznám.
39
00:06:44,708 --> 00:06:47,583
- Syn Ines Kahnwaldové?
- Té sestřičky?
40
00:06:48,333 --> 00:06:50,000
Ta žádné děti nemá.
41
00:06:53,166 --> 00:06:55,041
Víš, kde bych Ines našel?
42
00:06:56,458 --> 00:06:57,875
Asi v nemocnici.
43
00:07:00,750 --> 00:07:02,625
Tak... ahoj.
44
00:07:03,458 --> 00:07:05,291
Regino, ty hloupá čtyřočko!
45
00:07:15,541 --> 00:07:19,291
Máme směny z elektrárny tu noc,
kdy zmizel Mads.
46
00:07:19,541 --> 00:07:22,833
Chci, abys je vyslechl a
ověřil jejich směny a čas.
47
00:07:23,208 --> 00:07:26,541
- Možná něco najdeme.
- Nemůže to udělat někdo jiný?
48
00:07:28,000 --> 00:07:29,708
Pracuji na případu s jeho bratrem.
49
00:07:30,083 --> 00:07:32,000
Obvinění ze znásilnění.
50
00:07:32,083 --> 00:07:34,250
Nikdy jsme nezvážili možnost,
51
00:07:34,333 --> 00:07:37,833
že by mohl být zapleten do zmizení
svého bratra.
52
00:07:37,916 --> 00:07:39,166
Ano.
53
00:07:39,250 --> 00:07:40,375
Egone.
54
00:07:41,083 --> 00:07:42,500
Tohle nejsou 50. léta.
55
00:07:42,875 --> 00:07:45,791
Nevyšetřujeme na základě pomluv,
ale na základě důkazů.
56
00:07:45,875 --> 00:07:48,125
Do důchodu ti zbývají tři měsíce.
57
00:07:48,208 --> 00:07:51,458
Pak si můžeš dělat, co chceš.
Do té doby budeš dělat to, co řeknu já.
58
00:08:02,083 --> 00:08:03,500
33 LET?
59
00:08:16,333 --> 00:08:17,708
1986.
60
00:08:20,291 --> 00:08:22,708
1986...
61
00:08:23,541 --> 00:08:26,083
Jen říkám, že se včera třásla zem.
62
00:08:26,458 --> 00:08:29,125
Já vím, že tady zemětřesení nebývají,
ale země se třásla.
63
00:08:29,208 --> 00:08:32,166
- Příkaz k prohlídce elektrárny.
- Musím jít.
64
00:08:32,250 --> 00:08:35,041
Kdyby sis na něco vzpomněl,
moje číslo máš.
65
00:08:39,375 --> 00:08:41,000
Mám to říct Ulrichovi?
66
00:08:43,041 --> 00:08:45,208
Ne. Proč by se mnou někdo mluvil?
67
00:09:03,416 --> 00:09:04,291
Egone.
68
00:09:05,708 --> 00:09:08,375
Helge. Ty jsi ten, koho jsem chtěl vidět.
69
00:09:13,875 --> 00:09:15,208
Můžu ti nějak pomoct?
70
00:09:16,208 --> 00:09:18,625
Jedná se o pohřešovaného
Nielsenovic kluka.
71
00:09:18,708 --> 00:09:22,375
Tu noc, kdy zmizel, jsi měl směnu, že?
72
00:09:24,375 --> 00:09:25,208
Ano.
73
00:09:25,291 --> 00:09:29,750
Martin chce zdokumentovat a ověřit
směny a čas všech,
74
00:09:29,833 --> 00:09:31,875
kteří tady tu noc byli.
75
00:09:36,291 --> 00:09:38,791
Musím provést obhlídku
a zkontrolovat budovy.
76
00:09:38,875 --> 00:09:39,791
Dobře.
77
00:09:40,291 --> 00:09:42,666
Pojďme se tedy dohodnout,
kdy přijdeš na stanici?
78
00:09:46,208 --> 00:09:48,833
- Pozítří.
- V úterý.
79
00:09:50,708 --> 00:09:52,541
Můžu přijít v 10:30?
80
00:09:53,041 --> 00:09:54,250
Můžeš.
81
00:09:55,916 --> 00:09:58,166
Omlouvám se za potíže.
82
00:09:59,458 --> 00:10:01,125
To je v pohodě.
83
00:10:03,375 --> 00:10:05,958
Nic jsem neviděl. Chtěl jsem říct...
84
00:10:06,541 --> 00:10:08,291
Že všechno bylo normální.
85
00:10:09,583 --> 00:10:11,458
Tvoje směna končila v 18:00?
86
00:10:12,208 --> 00:10:14,375
Ano, tehdy začínají noční.
87
00:10:14,875 --> 00:10:16,625
Vzal sis auto?
88
00:10:17,375 --> 00:10:19,000
Jel jsem po státní silnici.
89
00:10:19,958 --> 00:10:24,000
Jel jsi někam jinam?
Kvůli tomu jsi jel po státní silnici?
90
00:10:24,375 --> 00:10:25,875
Není lesní cesta kratší?
91
00:10:25,958 --> 00:10:27,125
Jo.
92
00:10:28,708 --> 00:10:30,833
Jen jsem vyzvedával něco pro svého otce.
93
00:10:36,416 --> 00:10:37,875
Uvidíme se v úterý.
94
00:10:40,000 --> 00:10:41,208
Helge?
95
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
Ještě jedna otázka.
96
00:10:45,125 --> 00:10:48,208
Viděl jsi v ten den jeho bratra?
97
00:10:48,708 --> 00:10:51,083
Staršího Nielsenovic kluka, Ulricha.
98
00:10:52,291 --> 00:10:53,291
Ne.
99
00:10:55,875 --> 00:10:56,875
Tak v úterý.
100
00:11:00,083 --> 00:11:02,666
POLICEJNÍ KALENDÁŘ 1986
101
00:11:06,625 --> 00:11:08,625
ROZHOVOR: JANA NIELSENOVÁ
102
00:11:15,583 --> 00:11:17,500
HELGE DOPPLER
PROČ NE LESNÍ CESTOU?
103
00:11:19,958 --> 00:11:23,625
"V 10:30 rozhovor s Helge Dopplerem.
Proč ne lesní cestou?"
104
00:11:36,750 --> 00:11:38,458
PŘÍKAZ K PROHLÍDCE
105
00:12:28,458 --> 00:12:29,583
Můžu ti pomoct?
106
00:12:31,875 --> 00:12:34,416
Nemáš být ve škole?
107
00:12:36,500 --> 00:12:37,666
Jsem nemocný.
108
00:12:39,333 --> 00:12:41,583
Podle mě vypadáš dobře.
109
00:12:42,791 --> 00:12:45,458
Mám něco s rukou. Jdu do nemocnice.
110
00:12:48,375 --> 00:12:50,833
Nastup si. Odvezu tě tam.
111
00:13:01,416 --> 00:13:04,958
"Bosch, Teller, Voigt, Fleischer,
Brandt. Doppler, Helge.
112
00:13:05,041 --> 00:13:06,541
27.“
113
00:13:11,250 --> 00:13:13,750
PŘÍPAD: NIELSEN, MADS
VÝPOVĚĎ: FUSCHOVÁ, DOREEN
114
00:13:13,833 --> 00:13:15,916
PŘÍPAD: NIELSEN, MADS
VÝPOVĚĎ: DOPPLER, HELGE
115
00:13:31,416 --> 00:13:32,250
Ano?
116
00:13:32,333 --> 00:13:34,791
Věděla jsi, že v roce 1986 byl tvůj tchán
117
00:13:34,875 --> 00:13:36,958
vyslýchán v případu mého bratra?
118
00:13:37,041 --> 00:13:37,875
Ne.
119
00:13:37,958 --> 00:13:40,291
Prošel jsem všechny spisy.
120
00:13:40,375 --> 00:13:43,666
Helgeho měli vyslýchat
v úterý 11. listopadu 1986.
121
00:13:44,583 --> 00:13:47,375
Pozítří to bude 33 let.
122
00:13:47,458 --> 00:13:49,833
Ale není žádná výpověď. Nepřišel.
123
00:13:49,916 --> 00:13:51,375
Je tam jen poznámka.
124
00:13:52,208 --> 00:13:56,541
- "Proč ne lesní cestou?"
- Že by Helge unesl Madse v roce 1986?
125
00:13:56,625 --> 00:13:59,000
A po 33 letech Mikkela a ty další chlapce?
126
00:13:59,083 --> 00:14:02,375
- Kde je teď?
- V pečovatelském domě. Ulrichu!
127
00:14:02,458 --> 00:14:05,083
Je mu 75 let. Má demenci.
128
00:14:05,666 --> 00:14:07,541
A v ten večer, kdy Mikkel zmizel,
129
00:14:07,625 --> 00:14:09,208
byl Helge se mnou.
130
00:14:09,291 --> 00:14:12,750
Ale ten večer, kdy zmizel Yasin,
našel Wöller Helgeho v lese.
131
00:14:12,833 --> 00:14:15,458
A vzal ho zpátky do pečovatelského domu.
132
00:14:15,541 --> 00:14:17,500
Nějak to souvisí s Madsem.
133
00:14:17,583 --> 00:14:20,666
- Štěkáš na špatný strom.
- Možná.
134
00:14:20,750 --> 00:14:22,166
A možná ne.
135
00:14:51,958 --> 00:14:53,541
Jak se jmenuješ?
136
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Jonas.
137
00:14:58,750 --> 00:15:01,750
A proč tě neodvezli rodiče?
138
00:15:07,041 --> 00:15:08,666
Máma je v práci.
139
00:15:09,958 --> 00:15:11,250
Táta je mrtvý.
140
00:15:14,500 --> 00:15:15,958
Kde pracuje tvoje matka?
141
00:15:17,750 --> 00:15:19,416
V elektrárně.
142
00:15:21,500 --> 00:15:24,208
Elektrárna Winden změnila.
143
00:15:24,708 --> 00:15:26,791
Tohle místo vypadalo jinak.
144
00:15:32,041 --> 00:15:33,500
Co to je?
145
00:15:38,416 --> 00:15:39,833
Sluchátka.
146
00:15:42,125 --> 00:15:44,041
To nejsou sluchátka.
147
00:15:47,916 --> 00:15:50,708
Prostě si je dáte do ucha.
148
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Ta dnešní mládež.
149
00:16:06,416 --> 00:16:07,750
Je to zkratka.
150
00:17:06,333 --> 00:17:07,583
Tak, jsme tu.
151
00:17:09,875 --> 00:17:11,125
Počkej.
152
00:17:11,958 --> 00:17:14,250
Mezi vámi teenagery,
153
00:17:14,333 --> 00:17:15,500
je...
154
00:17:16,375 --> 00:17:18,125
je teď satanismus v módě?
155
00:17:19,333 --> 00:17:20,458
Netuším.
156
00:17:24,665 --> 00:17:26,915
Ne, nevím. Nemyslím si.
157
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
Zavolej mámě, aby tě vyzvedla.
158
00:17:32,125 --> 00:17:35,416
Teď bys neměl chodit lesem sám.
159
00:17:42,791 --> 00:17:43,916
Díky.
160
00:19:37,666 --> 00:19:39,583
Hledám Ines Kahnwaldovou.
161
00:19:40,583 --> 00:19:43,583
- Byla venku s chlapcem.
- Jakým chlapcem?
162
00:19:44,875 --> 00:19:46,083
Co Ines chcete?
163
00:19:47,666 --> 00:19:49,666
Jsem u ní na návštěvě
a zabouchl jsem klíče.
164
00:19:50,333 --> 00:19:52,041
Ines neříkala, že má návštěvu.
165
00:19:54,041 --> 00:19:55,416
Jste příbuzný?
166
00:19:56,625 --> 00:19:57,791
Ano, dá se to tak říct.
167
00:20:00,541 --> 00:20:02,000
- Možná je ještě venku.
168
00:20:04,083 --> 00:20:08,375
- Pak jí to řeknu.
- Ne, nechci ji obtěžovat.
169
00:21:10,750 --> 00:21:11,625
Pane Dopplere?
170
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Pane Dopplere?
171
00:21:15,000 --> 00:21:17,875
Jmenuji se Ulrich Nielsen. Jsem policista.
172
00:21:17,958 --> 00:21:20,750
Nebojte se. Jen se vás chci zeptat
na pár otázek.
173
00:21:21,208 --> 00:21:24,833
V roce 1986 zmizel ve Windenu chlapec,
Mads Nielsen.
174
00:21:24,916 --> 00:21:26,375
Pamatujete si?
175
00:21:26,458 --> 00:21:30,291
Byl jste předvolán k výslechu,
ale nenašel jsem žádný zápis.
176
00:21:30,958 --> 00:21:32,916
Co znamená "proč ne lesní cestou"?
177
00:21:33,416 --> 00:21:35,833
- On...
- Co znamená "Proč ne lesní cestou?"
178
00:21:35,916 --> 00:21:37,250
- To je on!
- Co to znamená?
179
00:21:37,666 --> 00:21:39,791
- Co tu děláte?
- Byl to on!
180
00:21:39,875 --> 00:21:42,375
- Jsem policista. Jen pár otázek.
- Znám tě!
181
00:21:42,458 --> 00:21:44,708
Cože? Co jste říkal?
182
00:21:44,791 --> 00:21:47,375
- Musíte odejít!
- Co? Proč vás předvolali?
183
00:21:47,458 --> 00:21:50,375
- Můžu to změnit. Můžu změnit minulost.
- Potřebuji pomoc!
184
00:21:50,791 --> 00:21:51,958
A budoucnost.
185
00:21:52,041 --> 00:21:53,458
Co jste říkal?
186
00:21:53,541 --> 00:21:56,375
- Co jste říkal? Kde je Mikkel?
- Nechte ho být!
187
00:21:56,458 --> 00:21:58,125
Kde je můj syn? Kde je Mikkel?
188
00:22:01,208 --> 00:22:04,166
Pusťte mě! Řekněte mi, kde je můj syn!
189
00:22:04,250 --> 00:22:06,208
Kde je můj syn? Kde je Mikkel?
190
00:22:06,958 --> 00:22:08,083
Pusťte mě!
191
00:22:08,166 --> 00:22:10,541
- Pusťte mě! Nesahejte na mě!
- Můžu to změnit.
192
00:22:11,583 --> 00:22:13,541
Můžu změnit minulost.
193
00:22:14,333 --> 00:22:15,916
A budoucnost.
194
00:22:17,000 --> 00:22:18,416
Tik tak.
195
00:22:18,958 --> 00:22:20,166
Tik tak.
196
00:22:20,750 --> 00:22:22,208
Tik tak.
197
00:22:22,875 --> 00:22:24,625
Tik tak.
198
00:22:27,208 --> 00:22:29,458
Podívej! Našla jsem další.
199
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
Jak málo světu rozumíme.
200
00:22:50,708 --> 00:22:51,833
Je tohle skutečnost?
201
00:22:52,708 --> 00:22:54,541
Nebo jsem blázen jako můj otec?
202
00:22:55,416 --> 00:22:59,750
Skutečně existujete?
Nebo jste jen halucinací blázna?
203
00:22:59,833 --> 00:23:02,541
Nejsi blázen, ani tvůj otec nebyl.
204
00:23:02,625 --> 00:23:05,416
Někdy je těžké pochopit věci,
které jdou proti všemu,
205
00:23:05,500 --> 00:23:07,333
v co věříme.
206
00:23:07,833 --> 00:23:11,666
Jak se lidé cítili, když se poprvé
dozvěděli, že je země kulatá?
207
00:23:14,625 --> 00:23:17,583
- Ano, to je. Je to šílené.
-A co, když není?
208
00:23:18,208 --> 00:23:21,500
Jak je to možné? Je v jeskyni nějaká
časová trhlina?
209
00:23:21,958 --> 00:23:24,333
Takže Mikkel tady zůstal,
dokud se nestal mým otcem?
210
00:23:24,416 --> 00:23:27,333
I když tomu nechceš věřit,
je to tvůj otec.
211
00:23:36,125 --> 00:23:37,375
To znamená...
212
00:23:39,625 --> 00:23:41,708
že Ulrich je můj dědeček a...
213
00:23:42,833 --> 00:23:44,458
Martha je tvoje teta.
214
00:23:46,666 --> 00:23:47,833
To je kravina.
215
00:23:49,916 --> 00:23:52,041
Vezmu ho zpátky a dám vše do pořádku.
216
00:23:52,125 --> 00:23:53,791
Copak to nechápeš?
217
00:23:54,666 --> 00:23:57,916
Když vezmeš Mikkela zpět,
zasáhneš do průběhu událostí.
218
00:23:59,333 --> 00:24:03,708
Tvůj otec se nikdy nesetká s tvou matkou,
nezamilují se do sebe, ani se nevezmou.
219
00:24:03,791 --> 00:24:04,958
A ty se nenarodíš!
220
00:24:06,875 --> 00:24:08,500
Když ho teď vezmeš zpátky,
221
00:24:08,833 --> 00:24:10,916
vymažeš svou vlastní existenci.
222
00:24:12,250 --> 00:24:15,375
Role, kterou v tomhle všem máš,
je mnohem větší, než si myslíš.
223
00:24:19,833 --> 00:24:24,291
Ale každé rozhodnutí
je něco proti něčemu jinému.
224
00:24:29,083 --> 00:24:31,625
Život za život.
225
00:24:33,333 --> 00:24:35,041
Jak se rozhodneš?
226
00:24:58,375 --> 00:25:01,208
O co ti jde?
Nejdřív elektrárna a teď tohle.
227
00:25:02,625 --> 00:25:06,291
- Víš, že tě musím suspendovat.
- To, co se děje, nedává smysl.
228
00:25:07,166 --> 00:25:08,750
Možná jsem blázen.
229
00:25:10,166 --> 00:25:11,291
Ten mrtvý chlapec.
230
00:25:12,666 --> 00:25:14,583
Ten, kterého jsme našli v lese.
231
00:25:16,500 --> 00:25:18,666
Helge má s tím vším něco společného.
232
00:25:20,125 --> 00:25:22,750
Já vím, že chceš najít Mikkela
za každou cenu.
233
00:25:23,541 --> 00:25:26,625
Ale to tě neomlouvá.
234
00:25:26,708 --> 00:25:28,833
Měla jsem tě z toho stáhnout
hned první den.
235
00:25:28,916 --> 00:25:31,666
Helge říkal, že dokáže změnit
minulost a budoucnost.
236
00:25:31,750 --> 00:25:34,958
- Co to znamená? Proč by to říkal?
- Helge má demenci.
237
00:25:35,541 --> 00:25:38,125
Nedokáže si ani zavázat boty.
238
00:25:38,208 --> 00:25:41,375
Určitě není zodpovědný
za zmizení tří dětí.
239
00:25:42,250 --> 00:25:45,166
- Nemá sílu.
- Možná nebyl sám.
240
00:25:49,333 --> 00:25:50,333
Běž domů.
241
00:26:00,083 --> 00:26:01,333
"Proč ne lesní cestou?"
242
00:26:02,500 --> 00:26:04,166
Co to znamená?
243
00:26:04,250 --> 00:26:06,208
Na to se ho Egon Tiedemann chtěl zeptat.
244
00:26:07,208 --> 00:26:08,916
Proč ne lesní cestou?
245
00:26:15,958 --> 00:26:19,666
NOAH
246
00:26:58,166 --> 00:27:01,125
Nevím, kdo to řekl,
ale Ulrich mě neznásilnil.
247
00:27:01,750 --> 00:27:05,041
- Nemusíš kvůli němu lhát.
- Ale já nelžu.
248
00:27:05,125 --> 00:27:06,458
Chtěla jsem to.
249
00:27:07,125 --> 00:27:09,458
Oba jsme to chtěli. Nenutil mě.
250
00:27:13,291 --> 00:27:16,333
A tvůj obličej? Co se ti stalo?
251
00:27:19,125 --> 00:27:20,416
Spadla jsem.
252
00:27:20,916 --> 00:27:22,500
To s tím nemá nic společného.
253
00:27:25,083 --> 00:27:26,583
Někdo to viděl.
254
00:27:27,916 --> 00:27:31,291
- Jak ti ubližuje.
- To není možné.
255
00:27:32,208 --> 00:27:34,041
Pak ten člověk lže.
256
00:27:34,875 --> 00:27:38,041
- Kdo to vlastně řekl?
- To ti nemohu říci.
257
00:27:40,875 --> 00:27:42,750
Důležité je,
258
00:27:43,500 --> 00:27:46,291
že Ulrich už ti nemůže ublížit.
259
00:27:47,333 --> 00:27:50,458
A že bude potrestán za to, co ti udělal.
260
00:27:52,250 --> 00:27:53,666
Ulrich mi nic neudělal.
261
00:27:55,083 --> 00:27:57,000
Já jsem ho do toho tlačila.
262
00:27:57,583 --> 00:27:59,541
Řekla jsem mu, aby přinesl kondomy.
263
00:28:00,791 --> 00:28:02,291
Ale nikdy by mi neublížil.
264
00:28:02,958 --> 00:28:04,625
To by on nikdy neudělal.
265
00:28:06,250 --> 00:28:07,541
Nikdy.
266
00:28:27,125 --> 00:28:28,333
Suspendovali mě.
267
00:28:31,500 --> 00:28:32,833
Kde jsou děti?
268
00:28:37,125 --> 00:28:38,291
Nemám tušení.
269
00:28:43,666 --> 00:28:45,458
Je mi to líto, Katharino.
270
00:28:46,958 --> 00:28:48,541
Teď jsem tady.
271
00:28:50,916 --> 00:28:53,500
Už dlouho tu nejsi.
272
00:28:58,875 --> 00:29:00,458
Jak to myslíš?
273
00:29:04,416 --> 00:29:07,416
Celou dobu, co tě znám,
jsi chtěl odejít z Windenu.
274
00:29:12,625 --> 00:29:14,833
Byl jsi někdy opravdu šťastný?
275
00:29:26,750 --> 00:29:28,375
O čem to mluvíš?
276
00:29:31,000 --> 00:29:32,833
Samozřejmě, že jsem byl šťastný.
277
00:29:37,958 --> 00:29:39,333
Ty ne?
278
00:29:45,750 --> 00:29:47,416
Já o tom vím, Ulrichu.
279
00:29:52,541 --> 00:29:54,291
O čem?
280
00:29:58,666 --> 00:30:00,375
O Hanně a o tobě.
281
00:30:11,125 --> 00:30:12,708
Řekla ti to?
282
00:30:13,833 --> 00:30:15,458
Záleží na tom?
283
00:30:22,916 --> 00:30:23,791
Katharino...
284
00:30:26,625 --> 00:30:28,708
Asi jsem to tušila celou dobu.
285
00:30:30,500 --> 00:30:32,375
Jen jsem to nechtěla vidět.
286
00:30:42,416 --> 00:30:43,833
Vysvětlím ti to.
287
00:30:45,791 --> 00:30:47,291
Prosím tě, Ulrichu.
288
00:30:59,750 --> 00:31:00,958
Jo a...
289
00:31:01,791 --> 00:31:03,833
Volala tvá matka.
290
00:31:04,583 --> 00:31:07,916
Náš syn zmizel a ona mluví jen o Madsovi.
291
00:31:09,416 --> 00:31:12,375
A to jsem si myslela,
že jenom moje rodina je plná kreténů.
292
00:31:54,958 --> 00:31:56,208
Ahoj.
293
00:31:56,291 --> 00:31:57,125
Ahoj.
294
00:32:16,000 --> 00:32:17,958
Když ho teď vezmeš zpátky,
295
00:32:18,041 --> 00:32:20,666
vymažeš svou vlastní existenci.
296
00:32:23,541 --> 00:32:25,750
Ale každé rozhodnutí
297
00:32:26,666 --> 00:32:28,916
je něco proti něčemu jinému.
298
00:32:57,083 --> 00:32:59,125
KE DNI MATEK 1986
299
00:32:59,208 --> 00:33:01,416
Chtěla bys to vědět, po všech těch letech?
300
00:33:02,500 --> 00:33:03,666
Vědět co?
301
00:33:04,625 --> 00:33:05,750
Jestli je mrtvý.
302
00:33:09,583 --> 00:33:10,500
Ne.
303
00:33:13,083 --> 00:33:15,666
Vždycky jsem se držela naděje,
že je naživu.
304
00:33:16,666 --> 00:33:18,666
Tvůj otec chtěl hrob.
305
00:33:19,583 --> 00:33:22,708
Myslel si, že mi to pomůže najít klid.
306
00:33:23,500 --> 00:33:25,541
Ale nikdo v něm není.
307
00:33:29,875 --> 00:33:33,708
Třicet tři let jsem si představovala,
že je naživu.
308
00:33:35,625 --> 00:33:36,458
Svobodný.
309
00:33:37,500 --> 00:33:38,833
A šťastný.
310
00:33:54,500 --> 00:33:56,375
Nikdy se nesmíš vzdát naděje.
311
00:33:58,125 --> 00:34:01,666
Tam venku je tolik světla jako temnoty.
312
00:34:06,583 --> 00:34:07,541
Nezapomínej na to.
313
00:34:12,833 --> 00:34:15,250
Katharina říkala, že mi chceš něco říct.
314
00:34:22,625 --> 00:34:24,708
Týden před Madsovým zmizením...
315
00:34:25,416 --> 00:34:29,208
Neřekla jsem to policii.
Úplně jsem na to zapomněla.
316
00:34:30,041 --> 00:34:31,791
Něco jsem viděla.
317
00:34:32,208 --> 00:34:36,833
Přes cestu před naším domem
se kněz hádal s mužem.
318
00:34:36,916 --> 00:34:38,333
Nevím o čem.
319
00:34:38,416 --> 00:34:41,875
Ale bylo divné,
že by se kněz takhle hádal.
320
00:34:42,333 --> 00:34:46,166
A dnes ráno jsem toho muže zase viděla.
321
00:34:47,416 --> 00:34:48,500
Toho kněze?
322
00:34:48,583 --> 00:34:51,583
Ne, nemyslím kněze. Toho druhého muže.
323
00:34:52,833 --> 00:34:54,416
Byl to on.
324
00:34:55,541 --> 00:34:56,666
Já...
325
00:34:56,750 --> 00:35:00,041
Vím to, protože měl něco na uchu,
bylo to...
326
00:35:00,583 --> 00:35:02,791
jako jizva nebo znetvoření.
327
00:35:04,291 --> 00:35:06,250
Ale nebyl starší ani o jediný den.
328
00:35:06,958 --> 00:35:09,916
Vypadal přesně jako před 33 lety.
329
00:35:12,041 --> 00:35:14,000
Vím, že to zní divně.
330
00:35:14,500 --> 00:35:16,875
Ale byl to stejný muž.
331
00:35:46,375 --> 00:35:47,500
Neruším?
332
00:35:51,541 --> 00:35:55,541
Chtěla jsi vědět, jestli jeskynní systém
vede i pod lesní cestou u vaší chaty.
333
00:35:58,291 --> 00:35:59,916
Ne všechno je zmapované.
334
00:36:00,000 --> 00:36:03,833
Ale přinejmenším část z nich se
rozprostírá pod jižní částí lesní cesty.
335
00:36:06,958 --> 00:36:10,625
Co je s tou chatou?
Je tam něco zvláštního?
336
00:36:12,000 --> 00:36:13,750
Ne. Nic.
337
00:36:17,083 --> 00:36:17,958
Díky.
338
00:36:19,208 --> 00:36:20,416
Jasně.
339
00:36:57,250 --> 00:36:58,083
Charlotte?
340
00:36:58,666 --> 00:37:02,375
Víš, že tvého tátu měla v roce 1986
vyslýchat policie?
341
00:37:02,458 --> 00:37:03,666
Ne, já...
342
00:37:04,541 --> 00:37:07,750
- Proč se ptáš?
- Chata na lesní cestě.
343
00:37:09,291 --> 00:37:10,916
Proč si ji Helge nechal
344
00:37:11,000 --> 00:37:12,791
po tom všem, co se mu tam stalo?
345
00:37:12,875 --> 00:37:14,500
Chodil tam vůbec?
346
00:37:14,583 --> 00:37:15,916
Pronajímal ji?
347
00:37:16,458 --> 00:37:17,666
Proč se ptáš?
348
00:37:17,750 --> 00:37:19,541
Kdy jsi tam byl poprvé?
349
00:37:20,000 --> 00:37:21,500
Už v roce 1986?
350
00:37:21,583 --> 00:37:23,875
Nechápu, proč se na to ptáš.
351
00:37:23,958 --> 00:37:26,458
Žil tvůj otec na chatě v roce 1986?
352
00:37:27,833 --> 00:37:28,666
Nevím.
353
00:37:28,750 --> 00:37:29,875
Možná.
354
00:37:29,958 --> 00:37:33,541
Do Windenu jsem přišel v roce 1987.
Tehdy jsem o té chatě nevěděl.
355
00:37:34,125 --> 00:37:37,208
- To bylo po Helgově nehodě.
- Kdy to bylo?
356
00:37:38,125 --> 00:37:40,333
- Kde jsi teď?
- Kdy se stala ta nehoda?
357
00:37:41,875 --> 00:37:43,958
12. listopadu 1986.
358
00:37:44,041 --> 00:37:45,708
Takže za tři dny.
359
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Vrať se domů.
360
00:37:47,875 --> 00:37:50,458
Děti tě poslední dobou sotva viděly.
361
00:37:51,250 --> 00:37:52,208
Dělají si starosti.
362
00:37:53,291 --> 00:37:54,291
A já taky.
363
00:37:55,125 --> 00:37:56,916
- Musím jít.
- Charlotte...
364
00:38:33,625 --> 00:38:37,708
Tati, otázkou není jak, ale kdy.
365
00:41:37,250 --> 00:41:39,125
Vylekal jsi mě.
366
00:41:40,833 --> 00:41:42,041
Kde jsi byl?
367
00:41:52,916 --> 00:41:53,750
Co se děje?
368
00:41:56,291 --> 00:41:57,416
Věříš v osud?
369
00:42:07,875 --> 00:42:10,125
Nevím.
370
00:42:14,666 --> 00:42:16,875
Možná je můj osud to,
že mě všichni opouštějí.
371
00:42:19,125 --> 00:42:21,083
Myslím, že tě táta moc miloval.
372
00:42:43,166 --> 00:42:45,833
NEOTEVÍRAT PŘED 4. LISTOPADEM, 22:13 HODIN
373
00:43:44,208 --> 00:43:47,541
CESTA ČASEM
374
00:44:36,416 --> 00:44:38,333
Tady je Charlotte Dopplerová.
Zavolám zpět.
375
00:44:39,041 --> 00:44:40,458
Charlotte,
376
00:44:40,541 --> 00:44:43,416
otázkou není, kdo unesl naše děti,
ale kdy?
377
00:44:43,500 --> 00:44:47,875
Měl jsem pravdu, byl to Helge Doppler.
Teď ne, ale v roce 1986.
378
00:44:48,458 --> 00:44:50,750
Zavolej mi co nejdříve.
379
00:48:15,458 --> 00:48:19,750
5. LISTOPAD 1953
9. LISTOPAD 1953