1
00:00:09,270 --> 00:00:13,180
Manusia selalu bingung akan asalnya.
2
00:00:13,770 --> 00:00:15,180
Asal muasalnya.
3
00:00:15,770 --> 00:00:17,180
Diciptakan Tuhan?
4
00:00:17,270 --> 00:00:20,180
Atau hasil dari evolusi?
5
00:00:21,270 --> 00:00:23,180
Kalau kita bisa melihat
kemarin dan besok ...
6
00:00:23,270 --> 00:00:25,180
dalam waktu bersamaan,
7
00:00:25,720 --> 00:00:28,180
asal muasal dan akhirnya,
8
00:00:28,270 --> 00:00:31,350
seluruh alam semesta dalam satu waktu,
9
00:00:31,430 --> 00:00:34,350
mungkin kita akan menemukan jawaban ...
10
00:00:34,430 --> 00:00:36,220
dari pertanyaan terbesar
yang pernah ada.
11
00:00:37,180 --> 00:00:38,720
Apa itu manusia?
12
00:00:38,810 --> 00:00:40,180
Dari mana asalnya?
13
00:00:40,270 --> 00:00:42,060
Apa yang mengendalikannya?
14
00:00:43,180 --> 00:00:44,680
Apa tujuannya?
15
00:02:19,270 --> 00:02:24,310
EVERYTHING IS NOW
16
00:02:38,270 --> 00:02:42,270
INVESTASI PENTING
TENAGA NUKLIR UNTUK SETIAP RUMAH TANGGA!
17
00:02:51,680 --> 00:02:54,310
Dua mayat anak laki-laki
yang mereka temukan di lokasi pembangunan ...
18
00:02:56,060 --> 00:02:58,390
Menurutmu ada yang melakukan
hal yang sama pada Helge?
19
00:02:58,470 --> 00:02:59,310
Atau ...
20
00:03:00,060 --> 00:03:03,600
mungkin aku terlalu cerewet
soal celananya.
21
00:03:06,770 --> 00:03:08,810
Mungkin karena itu dia kabur.
22
00:03:14,220 --> 00:03:15,600
Kau mau ke mana?
23
00:03:16,390 --> 00:03:17,640
Kantor polisi.
24
00:03:44,310 --> 00:03:45,140
Selamat pagi.
25
00:03:47,180 --> 00:03:48,560
Doppler ada di sini.
26
00:03:48,890 --> 00:03:50,100
Di ruanganmu.
27
00:03:50,560 --> 00:03:51,930
Katanya putranya menghilang.
28
00:03:52,470 --> 00:03:55,560
Mungkin kau benar soal
akan ada kejadian selanjutnya.
29
00:03:57,310 --> 00:03:58,850
Kemarin ada seorang pria di sini.
30
00:03:59,970 --> 00:04:01,890
Katanya putranya menghilang.
31
00:04:02,560 --> 00:04:05,470
Dia ingin tahu apakah salah satu
dari anak-anak itu putranya.
32
00:04:06,310 --> 00:04:07,770
Pria, siapa?
33
00:04:07,850 --> 00:04:09,470
Entahlah, tapi ...
34
00:04:10,680 --> 00:04:12,310
dia menanyakan putranya Doppler.
35
00:04:15,640 --> 00:04:17,930
Beri tahu para petugas dan sebarkan DPO.
36
00:04:18,020 --> 00:04:19,890
Jangan beri tahu Doppler!
37
00:04:26,390 --> 00:04:27,600
Tn. Doppler.
38
00:04:31,520 --> 00:04:35,720
Tn. Kahnwald memberitahuku
kalau putra Anda menghilang.
39
00:04:36,770 --> 00:04:37,930
Ya, sejak kemarin.
40
00:04:39,100 --> 00:04:41,640
Kapan tepatnya?
41
00:04:41,720 --> 00:04:44,560
Istriku bilang sekitar pukul tiga.
42
00:04:56,470 --> 00:04:58,100
Tn. Tiedemann.
43
00:04:58,430 --> 00:05:00,600
Aku ingin kautemukan putraku.
44
00:05:01,220 --> 00:05:03,720
Berapa pun biayanya.
Aku tak peduli dengan yang lainnya.
45
00:05:04,140 --> 00:05:06,390
PLTN-nya, apa pun itu.
46
00:05:12,600 --> 00:05:14,890
Kembalikan saja putraku padaku.
47
00:05:19,430 --> 00:05:20,520
Gretchen!
48
00:05:22,220 --> 00:05:23,220
Gretchen!
49
00:05:24,100 --> 00:05:25,890
Kemari, Gretchen!
50
00:05:25,970 --> 00:05:26,970
Kemarilah!
51
00:05:28,140 --> 00:05:29,560
Gretchen!
52
00:05:32,970 --> 00:05:36,020
Kau hampir mirip James Dean
dengan rambut seperti itu.
53
00:05:36,100 --> 00:05:38,720
Anak-anak gadis di Winden
akan mengejarmu.
54
00:05:38,810 --> 00:05:40,060
Lihat saja nanti.
55
00:05:42,140 --> 00:05:43,430
Kau punya pacar?
56
00:05:48,770 --> 00:05:51,020
Kenapa kautinggalkan tempat asalmu?
57
00:05:52,060 --> 00:05:53,600
Kau perampok bank yang buron?
58
00:05:57,100 --> 00:05:59,060
Ibuku ingin perubahan.
59
00:05:59,930 --> 00:06:04,520
Ibumu cantik sekali. Aku tak pernah
melihat seseorang yang begitu elegan.
60
00:06:10,520 --> 00:06:14,180
Aku merasa seperti Ratu Inggris
mengundangku minum teh.
61
00:06:17,600 --> 00:06:18,640
Berbaliklah.
62
00:06:35,520 --> 00:06:36,470
Kau cantik.
63
00:06:39,060 --> 00:06:41,350
Ratu pasti akan senang kau datang.
64
00:06:44,890 --> 00:06:45,890
Ini milikmu.
65
00:06:48,640 --> 00:06:50,890
Tidak. Egon bilang apa nanti?
66
00:06:50,970 --> 00:06:52,520
Dia bisa bilang apa?
67
00:06:58,640 --> 00:07:00,890
Berapa lama pernikahan Anda?
68
00:07:00,970 --> 00:07:02,310
Lima belas tahun.
69
00:07:02,810 --> 00:07:04,970
Aku dan Egon hampir sepuluh tahun.
70
00:07:06,430 --> 00:07:08,520
Tapi entah kenapa segalanya berubah.
71
00:07:09,680 --> 00:07:11,220
Dia berubah.
72
00:07:11,850 --> 00:07:14,430
Dia jarang di rumah seperti dulu.
73
00:07:15,180 --> 00:07:16,430
Karena pekerjaannya.
74
00:07:18,310 --> 00:07:20,520
Apa pekerjaan suami Anda?
75
00:07:21,520 --> 00:07:22,770
Dulu dia seorang pendeta.
76
00:07:23,520 --> 00:07:25,890
Tapi menurutku dia bukan orang yang taat.
77
00:07:27,770 --> 00:07:29,220
Anda sangat merindukannya?
78
00:07:31,600 --> 00:07:33,220
Dia bukan orang baik.
79
00:07:34,060 --> 00:07:36,060
Terkadang kupikir ada baiknya dia meninggal.
80
00:07:38,020 --> 00:07:39,350
Aku bebas.
81
00:07:42,350 --> 00:07:44,390
Aku tak bisa menerimanya.
Sebaiknya kulepas saja.
82
00:07:47,220 --> 00:07:49,520
Aku berdoa pada Tuhan ...
83
00:07:50,020 --> 00:07:53,770
untuk menyingkirkan anak itu
sebelum lahir.
84
00:07:55,140 --> 00:07:58,560
Dan setelah aku melahirkannya,
setiap hari aku berdoa ...
85
00:07:59,060 --> 00:08:01,220
sesuatu akan menimpanya.
86
00:08:02,100 --> 00:08:04,270
Karena, mungkin dia bukan anaknya Bernd.
87
00:08:10,930 --> 00:08:14,560
Mungkin dia bukanlah anak
yang tercipta karena cinta, tapi ...
88
00:08:21,520 --> 00:08:23,310
Itu yang ada di pikiranku.
89
00:08:24,970 --> 00:08:26,560
Setiap hari.
90
00:08:26,640 --> 00:08:28,770
Aku tak bisa menghidarinya.
91
00:08:31,850 --> 00:08:33,470
Itu kesalahanku.
92
00:08:35,180 --> 00:08:36,970
Kita semua penuh dengan dosa.
93
00:08:39,430 --> 00:08:42,720
Tak ada manusia yang suci.
94
00:08:46,100 --> 00:08:48,020
Tapi apa pun yang kita lakukan,
95
00:08:48,100 --> 00:08:51,520
kita tak pernah jatuh lebih rendah
daripada ke tangan Tuhan.
96
00:08:56,810 --> 00:08:59,060
Bagaimana kalau itu bukan tangan Tuhan?
97
00:09:00,060 --> 00:09:02,640
Bagaimana kalau itu tangan iblis?
98
00:09:02,720 --> 00:09:06,220
Tuhan mengirimku padamu.
Benar, 'kan?
99
00:09:06,310 --> 00:09:08,970
Kita takkan bertemu orang
yang kita temui secara kebetulan.
100
00:09:10,520 --> 00:09:14,430
Kita menyentuh kehidupan orang lain
dan diri kita sendiri,
101
00:09:14,520 --> 00:09:19,520
hingga tangan Tuhan membimbing kita
kepada takdir kita sebenarnya.
102
00:09:21,850 --> 00:09:23,310
Mari berdoa.
103
00:09:25,390 --> 00:09:28,430
Meskipun aku berjalan
melewati lembah tergelap,
104
00:09:28,770 --> 00:09:30,600
aku tak takut dengan bahaya ...
105
00:09:31,930 --> 00:09:33,890
karena Engkau bersamaku ...
106
00:09:38,560 --> 00:09:40,890
gada dan tongkat-Mu,
itulah yang menghiburku.
107
00:09:41,720 --> 00:09:45,220
Engkau sediakan hidangan untukku,
di hadapan lawanku.
108
00:09:46,350 --> 00:09:50,180
Engkau basuh kepalaku dengan minyak,
cangkirku penuh melimpah.
109
00:09:50,270 --> 00:09:54,640
Kebajikan dan kemurahan-Mu
akan mengikutiku seumur hidupku,
110
00:09:54,720 --> 00:09:57,560
dan aku akan diam
di dalam rumah Tuhan selamanya.
111
00:10:17,890 --> 00:10:19,140
Berhenti!
112
00:10:22,390 --> 00:10:23,220
Berhenti!
113
00:10:24,430 --> 00:10:25,720
Polisi!
114
00:10:27,720 --> 00:10:28,560
Berhenti!
115
00:10:30,350 --> 00:10:31,180
Berhenti!
116
00:10:32,640 --> 00:10:33,930
Berhenti! Polisi!
117
00:10:59,890 --> 00:11:01,270
Berhenti!
118
00:11:05,560 --> 00:11:06,720
Angkat tangan!
119
00:11:08,970 --> 00:11:12,560
Apa yang kaulakukan pada anak-anak
di lokasi pembangunan itu?
120
00:11:13,720 --> 00:11:15,020
Di mana Helge?
121
00:11:15,100 --> 00:11:16,270
Itu juga perbuatanmu.
122
00:11:17,020 --> 00:11:19,770
Dua anak-anak itu? Tak mungkin.
123
00:11:21,140 --> 00:11:24,810
Mereka tak mungkin ada di sana.
Aku sudah mengubahnya.
124
00:11:24,890 --> 00:11:26,020
Apa yang sudah kauubah?
125
00:11:29,640 --> 00:11:30,850
Jalannya waktu.
126
00:11:31,430 --> 00:11:32,270
Helge sudah mati.
127
00:11:33,100 --> 00:11:34,890
Helge takkan pernah bisa membunuh lagi.
128
00:11:35,390 --> 00:11:36,770
Kau gila!
129
00:11:37,770 --> 00:11:38,850
Berbaliklah.
130
00:11:39,560 --> 00:11:40,390
Berbaliklah!
131
00:11:41,390 --> 00:11:43,350
Berlutut!
132
00:11:46,470 --> 00:11:47,350
Tapi aku sudah mengubahnya.
133
00:11:49,270 --> 00:11:50,100
Berdiri!
134
00:11:50,770 --> 00:11:51,770
Tapi aku sudah mengubahnya.
135
00:13:11,390 --> 00:13:12,270
Enyahlah.
136
00:13:13,100 --> 00:13:15,890
Aku hanya ingin tahu
apakah Ulrich masih di penjara?
137
00:13:17,390 --> 00:13:19,140
Mereka akan membebaskannya hari ini.
138
00:13:21,560 --> 00:13:24,520
Tiedemann bilang siapa yang memberitahunya?
139
00:13:30,140 --> 00:13:31,970
Kau dan Ulrich?
140
00:13:32,930 --> 00:13:34,720
Kenapa dengan kami?/
Entahlah.
141
00:13:34,810 --> 00:13:37,470
Ibumu takkan marah kalau kau
terus menemuinya?
142
00:13:37,560 --> 00:13:39,180
Aku tak peduli.
143
00:13:39,270 --> 00:13:42,560
Tak ada yang bisa memisahkan kami.
Itulah cinta.
144
00:13:43,270 --> 00:13:46,350
Lebih kuat dari rasa benci.
Tapi kau belum paham.
145
00:13:49,850 --> 00:13:52,220
Kalau aku tahu siapa yang mengadu
ke polisi ...
146
00:13:52,970 --> 00:13:54,520
aku akan menghajarnya.
147
00:13:59,100 --> 00:14:01,850
Mungkin Regina.
148
00:14:02,350 --> 00:14:04,850
Maksudku, Tiedemann kakeknya.
149
00:14:06,850 --> 00:14:08,060
Sampai jumpa.
150
00:14:33,270 --> 00:14:35,850
Aku sudah menjadi polisi
lebih dari 40 tahun.
151
00:14:38,060 --> 00:14:39,560
Wajahmu.
152
00:14:39,640 --> 00:14:42,520
Tatapanmu. Aku tahu tatapan itu.
153
00:14:43,310 --> 00:14:46,020
Aku tahu kau menyembunyikan sesuatu.
154
00:14:48,100 --> 00:14:51,180
Sesuatu yang berhubungan dengan semua ini.
155
00:14:51,270 --> 00:14:54,520
Aku bisa merasakannya dalam tulangku./
Mungkin itu kanker.
156
00:14:55,270 --> 00:14:57,390
Sebaiknya kauperiksakan.
157
00:15:16,560 --> 00:15:18,890
Aku ingin kau menjauhi keluargaku.
158
00:15:19,680 --> 00:15:22,970
Dan akan kupastikan
kau dikeluarkan dari kasus Mads.
159
00:16:36,720 --> 00:16:38,140
Gretchen?
160
00:16:49,770 --> 00:16:51,720
Aku tak menyangka kau dipenjara.
161
00:16:52,640 --> 00:16:54,140
Kejam sekali.
162
00:17:03,810 --> 00:17:05,930
Kenapa Tiedemann membencimu?
163
00:17:06,310 --> 00:17:08,430
Dia pikir aku Antikristus.
164
00:17:18,810 --> 00:17:20,220
Hei, Tiedemann!
165
00:17:20,810 --> 00:17:21,720
Dasar orang aneh!
166
00:17:25,520 --> 00:17:29,350
Aku tahu perbuatanmu. Kau mau membalas
perbuatanku saat musim panas?
167
00:17:29,430 --> 00:17:32,680
Itu permainan. Kami takkan membiarkanmu
tergantung di sana semalaman.
168
00:17:32,770 --> 00:17:35,600
Kami tak tahu kau begitu rapuh!
169
00:17:37,430 --> 00:17:38,640
Aku harus pergi.
170
00:17:39,850 --> 00:17:42,930
Kaulihat ini? Ibuku yang melakukannya.
Kau tahu kenapa?
171
00:17:43,600 --> 00:17:46,930
Karena kau berbohong pada kakekmu!/
Tidak. Sumpah.
172
00:17:47,020 --> 00:17:49,930
Perkosaan!
Hanya itu yang bisa kauberikan?
173
00:17:50,020 --> 00:17:51,270
Ayo, Katharina!
174
00:17:54,020 --> 00:17:55,560
Kau membuatku muak!
175
00:18:03,270 --> 00:18:05,720
Kau mau ke mana?/
Hei, berhenti!
176
00:18:06,180 --> 00:18:09,310
Enyah kau! Ini bukan urusanmu./
Kubilang berhenti.
177
00:18:11,020 --> 00:18:12,680
Dan kubilang enyahlah kau.
178
00:18:15,220 --> 00:18:16,470
Minta maaflah padanya.
179
00:18:20,890 --> 00:18:23,060
Kubilang, kau harus minta maaf.
180
00:18:26,720 --> 00:18:28,600
Mana kutahu kalau itu asli?
181
00:18:38,060 --> 00:18:40,600
Kalian cepat pergilah dari sini.
182
00:18:40,680 --> 00:18:42,720
Kalau kalian menyakitinya lagi,
183
00:18:43,430 --> 00:18:44,600
akan kuhabisi kalian.
184
00:18:58,640 --> 00:19:00,270
Tak apa-apa.
185
00:19:05,680 --> 00:19:06,600
Terima kasih.
186
00:19:14,060 --> 00:19:15,100
Kau berdarah.
187
00:19:19,680 --> 00:19:22,850
Ini tak parah./
Kau harus ke dokter.
188
00:19:30,430 --> 00:19:31,930
Kami punya perban di rumah.
189
00:19:32,600 --> 00:19:34,430
Ibuku tak ada di rumah.
190
00:19:34,520 --> 00:19:35,770
Aku bisa melakukannya.
191
00:19:40,470 --> 00:19:41,720
Siapa namamu?
192
00:19:43,850 --> 00:19:45,350
Aleksander.
193
00:20:03,850 --> 00:20:06,180
Katakan kejadian sebenarnya
saat musim panas.
194
00:20:06,270 --> 00:20:08,100
Aku sudah memberitahumu.
195
00:20:08,180 --> 00:20:09,350
Kecelakaan.
196
00:20:09,890 --> 00:20:13,140
Pada sistem pengendali volumenya./
Tak cukup bagiku.
197
00:20:15,020 --> 00:20:19,060
Sambungan ke sistem aliran
bahan kimianya berkarat.
198
00:20:19,140 --> 00:20:23,220
Seharusnya gas hidrogennya
terkumpul di salah satu tabungnya.
199
00:20:23,310 --> 00:20:24,140
Bum!
200
00:20:24,810 --> 00:20:26,850
Itu bukan tindakan pencegahan.
201
00:20:27,520 --> 00:20:30,850
Makanya tabungnya diganti./
Itulah yang kami rekayasa.
202
00:20:31,180 --> 00:20:33,220
Dan yang tertulis di laporannya.
203
00:20:36,140 --> 00:20:37,640
Kami beruntung.
204
00:20:38,220 --> 00:20:41,560
Hanya sedikit materi radioaktifnya
yang bocor.
205
00:20:41,640 --> 00:20:46,600
Kami sudah memindahkan seluruh pabrik
dan menyimpan semuanya di tempat aman.
206
00:20:46,680 --> 00:20:48,020
Kausebut tempat itu aman?
207
00:20:48,100 --> 00:20:51,850
Sama amannya seperti fasilitas
penyimpanan sementara lainnya.
208
00:20:59,560 --> 00:21:02,640
Siapa yang tahu soal ini?/
Kejadiannya saat shift malam.
209
00:21:03,020 --> 00:21:06,520
Pengawas shift,
beberapa karyawan, dan Helge.
210
00:21:08,850 --> 00:21:12,520
Tak ada yang akan bicara,
semuanya sudah mendapat bonus besar.
211
00:21:13,140 --> 00:21:15,560
Jangan membuat masalah
yang lebih besar lagi.
212
00:21:21,100 --> 00:21:22,270
Di malam ...
213
00:21:26,350 --> 00:21:29,430
Ada lagi? Apa ada kejadian lain?
214
00:21:29,520 --> 00:21:30,770
Sesuatu yang aneh?
215
00:21:32,100 --> 00:21:33,600
Di guanya, apa pun ...
216
00:21:34,180 --> 00:21:38,640
apa pun yang ledakannya mungkin .../
Mungkin terjadi di sana?
217
00:21:43,310 --> 00:21:47,850
Kau percaya Hannibal menapaki
pegunungan Alpen dengan gajah?
218
00:21:49,680 --> 00:21:52,720
Tak ada kebenaran, hanya cerita.
219
00:21:53,180 --> 00:21:56,310
Dan cerita kota ini
sekarang ada di tanganmu.
220
00:21:57,140 --> 00:21:59,310
Apakah pembangkit kita aman?
221
00:21:59,390 --> 00:22:02,810
Mungkinkah kejadian seperti Chernobyl
terjadi di pembangkit kita?
222
00:22:03,310 --> 00:22:07,220
Tentukanlah cerita apa
yang ingin kauceritakan.
223
00:22:40,310 --> 00:22:43,680
22:30. WAWANCARA: HELGE DOPPLER
KENAPA BUKAN JALUR HUTAN?
224
00:23:58,390 --> 00:23:59,220
Helge?
225
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
Helge!
226
00:26:06,970 --> 00:26:08,310
Aleksander Köhler.
227
00:26:09,810 --> 00:26:13,600
Lahir 21 Januari 1965.
228
00:26:53,180 --> 00:26:56,560
Ada pemuda ingin bertemu Anda.
Katanya teman putri Anda.
229
00:26:57,020 --> 00:26:58,390
Teman putriku?/
Ya.
230
00:26:58,470 --> 00:27:01,600
Kalau tak salah,
dia sedang mencari pekerjaan.
231
00:27:02,270 --> 00:27:03,100
Ya.
232
00:27:14,520 --> 00:27:15,810
Aku Aleksander.
233
00:27:16,930 --> 00:27:20,020
Jadi, kau teman putriku?
234
00:27:21,640 --> 00:27:24,520
Kukira selama ini dia tak peduli
dengan laki-laki.
235
00:27:27,220 --> 00:27:29,520
Aku baru di sini.
Sedang mencari pekerjaan.
236
00:27:30,310 --> 00:27:33,100
Regina bilang mungkin Anda
bisa membantuku.
237
00:27:33,180 --> 00:27:35,560
Kau punya pengalaman kerja?/
Aku penempa besi.
238
00:27:36,020 --> 00:27:37,680
Aku bisa bekerja keras.
239
00:27:38,220 --> 00:27:39,220
Aku cepat belajar.
240
00:27:40,930 --> 00:27:42,220
Kau bukan berasal dari sini?
241
00:27:43,140 --> 00:27:44,770
Yang kuminta hanyalah kesempatan.
242
00:27:47,600 --> 00:27:48,520
Maaf.
243
00:27:48,600 --> 00:27:50,640
Saat ini kami tak membutuhkan pekerja.
244
00:27:56,310 --> 00:27:59,310
Tapi, mungkin secepatnya.
Ke mana aku bisa menghubungimu?
245
00:28:00,640 --> 00:28:03,060
Aku akan datang lagi besok.
246
00:28:45,100 --> 00:28:46,600
Kenapa tak berfungsi?
247
00:28:47,470 --> 00:28:50,140
Pasti akan berfungsi. Sabarlah.
248
00:28:51,310 --> 00:28:53,720
Kaupikir Einstein akan cepat menyerah?
249
00:28:54,640 --> 00:28:58,560
Inilah takdir para pionir
untuk terus mengejar tujuan mereka.
250
00:28:58,640 --> 00:29:00,890
Untuk percaya,
meski tak seorang pun percaya.
251
00:29:03,140 --> 00:29:04,270
Aku tak mau melakukan ini lagi.
252
00:29:07,390 --> 00:29:09,680
Untuk apa Tuhan menginginkan semua ini?
253
00:29:11,720 --> 00:29:12,560
Ya.
254
00:29:16,060 --> 00:29:17,930
Untuk apa Tuhan menginginkan semua ini?
255
00:29:21,060 --> 00:29:25,270
Setelah melihat ke neraka, sepertimu,
takkan pernah bisa dilupakan.
256
00:29:25,350 --> 00:29:26,640
Itu menjadi bagian dari dirimu.
257
00:29:28,220 --> 00:29:32,850
Gagasan tentang Tuhan, Yesus Sang Juru Selamat,
menjadi benang harapan yang kaupegang.
258
00:29:36,100 --> 00:29:39,470
Kita semua yang tahu kegelapan
menginginkan cahaya, tapi ...
259
00:29:39,560 --> 00:29:41,430
Tuhan itu tak ada!
260
00:29:41,520 --> 00:29:43,720
Tuhan tak menciptakan lubang ini
di antara kita.
261
00:29:43,810 --> 00:29:45,060
Tuhan tak punya rencana.
262
00:29:45,770 --> 00:29:48,180
Tak ada rencana sama sekali.
263
00:29:48,270 --> 00:29:50,350
Hanya ada kekacauan di luar sana.
264
00:29:51,720 --> 00:29:52,600
Rasa sakit ...
265
00:29:53,560 --> 00:29:54,970
dan kekacauan!
266
00:30:08,270 --> 00:30:09,970
Orang-orang itu jahat ...
267
00:30:10,060 --> 00:30:11,970
keji, dan busuk.
268
00:30:13,770 --> 00:30:16,470
Hidup hanyalah pilinan rasa sakit.
269
00:30:18,220 --> 00:30:20,600
Dan dunia ditakdirkan untuk dihancurkan.
270
00:30:20,680 --> 00:30:22,100
Tapi di sini ...
271
00:30:23,310 --> 00:30:25,060
inilah bahtera kita.
272
00:30:26,020 --> 00:30:27,560
Dan akulah Noah.
273
00:30:28,350 --> 00:30:31,180
Kalau kita bisa memanfaatkan energi ini,
kita bisa mengubah segalanya.
274
00:30:31,270 --> 00:30:33,100
Lalu kita tentukan nasib dunia,
275
00:30:33,180 --> 00:30:36,850
jauh dari segala kejahatan dan rasa sakit.
276
00:30:39,220 --> 00:30:41,270
Kita akan menciptakan mesin waktu ...
277
00:30:43,720 --> 00:30:47,850
yang menata kembali segalanya,
awal dan akhirnya.
278
00:32:00,600 --> 00:32:05,020
Charlotte, pertanyaannya bukanlah
"siapa" yang menculik anak-anak, tapi "kapan".
279
00:32:05,100 --> 00:32:09,770
Aku benar. Helge Doppler.
Bukan sekarang, tapi tahun 1986.
280
00:32:09,850 --> 00:32:12,060
Hubungi aku secepatnya
begitu kau mendengar ini.
281
00:32:15,680 --> 00:32:17,060
Di mana Ulrich?
282
00:32:17,140 --> 00:32:18,350
Kukira dia bersamamu.
283
00:32:19,180 --> 00:32:21,640
Aku mencoba menghubunginya,
tapi teleponnya mati.
284
00:32:21,720 --> 00:32:24,930
Kemarin dia juga tak di sini?/
Kau tak tahu?
285
00:32:25,310 --> 00:32:27,770
Tahu apa?/
Dia diskors.
286
00:32:28,470 --> 00:32:31,180
Kukira akan lebih baik
kalau dia bersama kalian.
287
00:32:31,270 --> 00:32:33,350
Lebih baik kalau bersama kami?
288
00:32:33,430 --> 00:32:36,060
Kaupikir kami duduk di rumah
sambil berpegangan tangan?
289
00:32:36,600 --> 00:32:37,930
Bodohnya aku!
290
00:32:38,020 --> 00:32:41,140
Putra kami hilang, dan dia malah
asyik bercinta dengan pelacur itu.
291
00:32:47,310 --> 00:32:49,810
Tidak, Charlotte,
ini bukan cara yang lebih baik!
292
00:33:16,100 --> 00:33:17,100
Aku harus pergi.
293
00:33:28,720 --> 00:33:29,560
Ini.
294
00:33:31,930 --> 00:33:33,220
Di mana kau menemukannya?
295
00:33:34,140 --> 00:33:35,970
Di bawah jembatan.
296
00:33:36,470 --> 00:33:40,140
Hanya karena kita bercinta, bukan berarti
kau harus tahu segalanya tentangku.
297
00:33:45,770 --> 00:33:47,520
Aku tak ingin menyakitimu.
298
00:33:48,390 --> 00:33:50,020
Aku ingin mengenalmu.
299
00:33:51,020 --> 00:33:52,390
Dirimu yang sebenarnya.
300
00:34:00,770 --> 00:34:02,180
Jangan sekarang.
301
00:34:33,970 --> 00:34:36,890
Hei, ini aku.
Hubungi aku, secepatnya!
302
00:34:46,060 --> 00:34:47,310
Franziska?
303
00:34:48,020 --> 00:34:49,220
Martha.
304
00:35:04,720 --> 00:35:07,560
Kenapa kita saling menutupi rahasia?
305
00:35:11,100 --> 00:35:13,270
Ada beberapa hal yang ingin
kausimpan sendiri.
306
00:35:27,850 --> 00:35:30,310
Katharina! Ini kejutan./
Di mana dia?
307
00:35:31,180 --> 00:35:32,270
Siapa?
308
00:35:33,850 --> 00:35:35,970
Jangan pura-pura bodoh.
Ulrich!
309
00:35:36,560 --> 00:35:37,850
Dia di sini?
310
00:35:38,720 --> 00:35:39,560
Tidak.
311
00:35:40,350 --> 00:35:41,970
Untuk apa dia di sini?
312
00:35:42,970 --> 00:35:44,970
Dasar pembohong!
313
00:35:46,350 --> 00:35:48,140
Sudah berapa lama?
314
00:35:48,220 --> 00:35:50,600
Sebulan? Setengah tahun?
315
00:35:50,680 --> 00:35:51,850
Atau lebih lama?
316
00:35:53,560 --> 00:35:54,390
Aku ...
317
00:35:55,390 --> 00:35:57,430
Aku .../
Aku ... aku ... aku ...!
318
00:35:58,140 --> 00:36:02,140
Aku tak tahu di mana putraku!
Dan aku tak tahu di mana suamiku!
319
00:36:02,220 --> 00:36:04,560
Suamiku! Kau mengerti?
320
00:36:07,060 --> 00:36:08,600
Kalian bercinta di sini?
321
00:36:10,640 --> 00:36:11,970
Atau di sini?
322
00:36:12,060 --> 00:36:13,060
Di sini!
323
00:36:13,520 --> 00:36:16,180
Atau di rumahku? Di ranjangku?
324
00:36:16,270 --> 00:36:17,560
Dia tak ada di sini.
325
00:36:19,680 --> 00:36:21,020
Bagimu ini menyenangkan?
326
00:36:22,180 --> 00:36:23,020
Ya?
327
00:36:23,270 --> 00:36:26,390
Membuatmu bergairah?
Menghancurkan hidup orang lain?
328
00:36:26,470 --> 00:36:28,520
Hidupku dan anak-anakku?
329
00:36:29,520 --> 00:36:33,060
Kau memikirkan itu saat kautunjukkan
pantat kurusmu padanya?
330
00:36:41,600 --> 00:36:42,720
Sudah berakhir.
331
00:36:45,270 --> 00:36:46,470
Sudah berakhir.
332
00:37:17,600 --> 00:37:19,060
Aku yang mengakhirinya.
333
00:37:24,640 --> 00:37:26,470
Aku tak pernah menginginkan semua itu.
334
00:37:29,720 --> 00:37:30,560
Tapi ...
335
00:37:31,600 --> 00:37:33,310
tapi dia tak berhenti begitu saja.
336
00:37:35,060 --> 00:37:36,520
Kau tahu dia bisa seperti apa.
337
00:37:39,140 --> 00:37:40,680
Dia ingin meninggalkanmu.
338
00:37:42,640 --> 00:37:45,560
Kubilang padanya, itu gila.
339
00:37:47,930 --> 00:37:49,970
Dia bilang tak mencintaimu lagi.
340
00:37:52,600 --> 00:37:54,430
Dia mencintaiku.
341
00:37:59,470 --> 00:38:02,220
Tapi, aku ingin kau tahu
itu sudah berakhir, Katharina.
342
00:38:06,560 --> 00:38:07,930
Sudah berakhir.
343
00:38:54,270 --> 00:38:55,350
Ada yang bisa kubantu?
344
00:38:56,640 --> 00:38:58,270
Kau pasti Bartosz.
345
00:38:58,930 --> 00:39:00,520
Aku Claudia, nenekmu.
346
00:39:01,930 --> 00:39:03,140
Ibumu ada di rumah?
347
00:39:04,770 --> 00:39:07,640
Ibu bilang nenek sudah meninggal
sebelum aku lahir.
348
00:39:07,720 --> 00:39:11,100
Aku yakin ibumu banyak bercerita
tentangku.
349
00:39:11,810 --> 00:39:13,350
Hanya sebagian yang benar.
350
00:39:15,930 --> 00:39:18,020
Tampak sangat berbeda dari sebenarnya.
351
00:39:18,100 --> 00:39:19,890
Tak ada tambahan.
352
00:39:20,930 --> 00:39:23,430
Kenapa Ibu bilang nenek sudah meninggal?
353
00:39:23,520 --> 00:39:25,640
Bagi ibumu begitu, aku yakin.
354
00:39:28,770 --> 00:39:31,140
Aku bukan ibu yang baik.
355
00:39:32,350 --> 00:39:34,310
Kau sangat mirip dengan mereka berdua.
356
00:39:35,100 --> 00:39:36,350
Matamu.
357
00:39:36,970 --> 00:39:38,100
Dagumu.
358
00:39:38,930 --> 00:39:41,220
Kau sangat mirip orang tuamu.
359
00:39:47,810 --> 00:39:49,350
Kalau belum meninggal,
360
00:39:50,970 --> 00:39:52,470
di mana nenek selama ini?
361
00:39:54,520 --> 00:39:56,180
Ceritanya panjang.
362
00:39:56,720 --> 00:39:58,520
Mungkin akan kuceritakan suatu hari nanti.
363
00:39:58,600 --> 00:40:00,640
Regina takkan pulang sebelum larut malam.
364
00:40:00,720 --> 00:40:03,220
Nenek mau menunggu atau ...?/
Tak sekarang.
365
00:40:04,430 --> 00:40:06,220
Aku harus mengurus sesuatu.
366
00:40:09,810 --> 00:40:13,430
Aku ingin kauberikan ini padanya.
Kau bersedia?
367
00:40:15,810 --> 00:40:17,770
Itu dulu.
368
00:40:18,270 --> 00:40:21,310
Sebelum musim panas itu
dan semua yang terjadi setelahnya.
369
00:40:24,220 --> 00:40:26,930
Dulu aku banyak membuat kesalahan.
370
00:40:30,140 --> 00:40:32,970
Percayalah, kalau aku bisa
mengembalikan waktu,
371
00:40:33,850 --> 00:40:36,020
akan kulakukan banyak hal
dengan cara berbeda.
372
00:41:15,060 --> 00:41:16,680
Ya, bagus.
373
00:41:17,970 --> 00:41:19,310
Bagus.
374
00:41:19,850 --> 00:41:21,270
Sebentar.
375
00:41:42,770 --> 00:41:44,390
Kau mengenalinya?
376
00:41:45,850 --> 00:41:48,770
Selama ini aku bertanya-tanya
kenapa aku menyimpannya.
377
00:41:50,270 --> 00:41:52,520
Tapi, segalanya ada waktunya.
378
00:41:54,100 --> 00:41:55,600
Jangan khawatir.
379
00:41:56,060 --> 00:41:58,060
Isinya aman.
380
00:41:59,270 --> 00:42:00,890
Apa yang kauinginkan?
381
00:42:00,970 --> 00:42:04,310
Kenapa sebagian orang punya segalanya
dan sebagian orang tidak?
382
00:42:06,060 --> 00:42:08,390
Kenapa kau dan Regina
punya rumah bagus ...
383
00:42:08,470 --> 00:42:10,560
sedangkan aku membayar tagihan
listrik pun tak mampu?
384
00:42:12,100 --> 00:42:16,180
Kenapa sebagian orang ditakdirkan
hidup layak dan yang lainnya tidak?
385
00:42:16,270 --> 00:42:19,270
Kau ingin uang?/
Aku tak ingin uang.
386
00:42:19,350 --> 00:42:21,560
Aku ingin kaulakukan sesuatu untukku.
387
00:42:24,390 --> 00:42:26,180
Aku ingin kauhancurkan Ulrich.
388
00:42:29,180 --> 00:42:30,560
Aku ingin dia kehilangan segalanya.
389
00:42:34,220 --> 00:42:35,310
Segalanya.
390
00:42:43,470 --> 00:42:46,350
Aku harus bagaimana?
Apa menurutmu?
391
00:42:48,890 --> 00:42:53,180
Aku tak peduli bagaimana atau siapa
yang kaubayar, pokoknya hancurkan dia!
392
00:42:58,810 --> 00:43:00,470
Boris Niewald.
393
00:43:01,310 --> 00:43:04,640
Nama yang menarik.
Kurasa itu lebih cocok untukmu.
394
00:43:42,390 --> 00:43:43,220
Halo.
395
00:43:44,970 --> 00:43:45,810
Halo.
396
00:43:52,350 --> 00:43:54,810
Aku harus pergi./
Kau harus pergi?
397
00:43:56,970 --> 00:43:59,020
Bisakah kauceritakan yang terjadi?
398
00:44:00,020 --> 00:44:03,100
Berhari-hari aku mencoba menghubungimu,
bahkan kau tak membalas pesanku!
399
00:44:11,600 --> 00:44:13,020
Apa itu yang setelah latihan?
400
00:44:18,020 --> 00:44:19,390
Kau bermesraan denganku.
401
00:44:19,810 --> 00:44:23,520
Kaupikir, "Gadis ini sedang galau,
kumanfaatkan saja"?
402
00:44:27,970 --> 00:44:29,720
Astaga, katakan sesuatu!
403
00:44:41,720 --> 00:44:43,020
Itu salah.
404
00:44:44,100 --> 00:44:46,560
Apanya yang salah?/
Hubungan kita.
405
00:44:49,060 --> 00:44:50,470
Itu tak benar.
406
00:44:55,930 --> 00:44:57,390
Karena Bartosz?
407
00:45:01,390 --> 00:45:03,060
Bukan karena Bartosz.
408
00:45:04,930 --> 00:45:06,220
Karena kita.
409
00:45:07,970 --> 00:45:08,810
Itu ...
410
00:45:14,560 --> 00:45:16,470
Kita hanya tak cocok, mengerti?
411
00:45:20,220 --> 00:45:21,720
Kita tak cocok?
412
00:45:22,390 --> 00:45:24,310
Ya, kita tak cocok.
413
00:45:26,310 --> 00:45:28,060
Semuanya salah.
414
00:45:29,770 --> 00:45:31,270
Kita salah.
415
00:45:54,850 --> 00:45:56,470
Ini juga salah?
416
00:46:05,310 --> 00:46:06,680
Maafkan aku.
417
00:46:16,430 --> 00:46:18,680
Aku ingin bantuanmu.
418
00:46:19,560 --> 00:46:22,520
Aku butuh informasi tentang Ulrich Nielsen.
419
00:46:22,600 --> 00:46:25,060
Apa pun yang berguna./
Baik.
420
00:46:26,140 --> 00:46:27,850
Lalu truknya akan kita apakan?
421
00:46:27,930 --> 00:46:29,220
Beberapa hari lagi,
422
00:46:29,930 --> 00:46:31,770
saat semuanya sudah tenang,
423
00:46:32,100 --> 00:46:34,060
kita kembalikan tong-tongnya.
424
00:47:48,220 --> 00:47:50,560
KAPAN MIKKEL BERADA?
425
00:48:40,220 --> 00:48:41,720
Kau benar.
426
00:48:42,890 --> 00:48:45,520
Semua yang kauramal telah terjadi.
427
00:48:51,140 --> 00:48:53,430
Sudah kaupikirkan tawaranku?
428
00:48:59,390 --> 00:49:00,220
Ya.
429
00:49:06,270 --> 00:49:09,640
Aku punya pekerjaan untukmu,
tapi dengan satu syarat.
430
00:49:09,720 --> 00:49:11,560
Kau tak boleh membicarakannya ...
431
00:49:12,680 --> 00:49:14,060
dengan siapa pun.
432
00:49:15,890 --> 00:49:17,220
Kapan bisa kumulai?
433
00:49:56,520 --> 00:50:00,310
Sepong, 50 euro.
Kau juga bisa menikmati selangkanganku.
434
00:50:04,180 --> 00:50:05,310
Lupakan saja.
435
00:50:05,720 --> 00:50:07,720
Kau tak sadar apa yang kaulewatkan.
436
00:51:23,720 --> 00:51:24,720
Ada yang bisa kubantu?
437
00:51:32,270 --> 00:51:34,020
Sebenarnya kami sudah tutup.
438
00:51:37,100 --> 00:51:40,220
Kurasa aku punya sesuatu
yang bisa membuatmu tertarik.
439
00:51:47,720 --> 00:51:49,680
Aku ingin kaubuatkan ini untukku.
440
00:51:51,600 --> 00:51:53,180
Benda apa ini?
441
00:51:56,100 --> 00:51:59,810
Ini sesuatu yang akan meluruskan
jalannya waktu.
442
00:52:04,680 --> 00:54:56,680
English Subtitle: Nathan Fritz, Todd Dennie
~ m o l s k i y ~
443
00:00:50,000 --> 00:02:10,000
~ m o l s k i y ~